Dolmar Chainsaw MS 3310, MS 4010, MS 4510 User Manual

Owner’s and Safety Manual  
(pages 2-25)  
Manuel d’emploi et de sécurité  
Manual de empleo y de seguridad  
(pages 26-49)  
(página 50-73)  
Warning:  
Read and understand this Owner’s and Safety Manual. Always follow safety precautions in the Owner’s and  
Safety Manual. Improper use can cause serious injury! The engine exhaust from this product contains chemicals known  
to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Keep this Owner’s and Safety Manual!  
Attention:  
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une utilisation incorrecte de la  
débroussailleuse peut entraîner des blessures graves! Conservez avec soin ce manuel. Les gaz d’échappement émis  
par ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de Californie pour provoquer le cancer, des défauts  
de naissance ou autres dommages de reproduction. Lisez et comprenez ce manuel.  
Advertencia:  
Observe siempre las instrucciones de seguridad contenidas en el manual. Lea y compenétrese con el contenido  
del manual. El uso inadecuado de la desbrozadoras puede causar lesiones de gravedad. Los gases de escape del motor  
de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer,  
defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción. Conserve este manual cuidadosamente.  
MS-3310  
MS-4010  
MS-4510  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ThankyouforchoosingaDOLMARproduct!  
We trust that you will be a satisfied customer. By choos-  
ing a DOLMAR you have chosen one of the most ad-  
vanced brushcutters. We are the world´s oldest manu-  
facturer of gasoline powered saws (1927), giving us  
almost 7 decades of experience with two-stroke-engine  
powered tools.  
TheMS-3310,MS-4010andMS-4510brushcutterscom-  
bine the benefits of state-of-the-art technology with ergo-  
nomic design, and are professional machines intended  
for all types of use.  
Thehigh-efficiencyengineistheheartofthebrushcutter,  
and has been completely redesigned. Special cylinder  
geometry, computerized control times, and  
maintenance-free electronic ignition give high perform-  
ance with low fuel consumption.  
The drive shaft is designed for continuous heavy-duty  
use, with 9 bearings and a tough centrifugal clutch. The  
fueltankispositionedforward, fortherightctomakelong  
jobs easier and less fatiguing.  
Table of contents  
Page  
Packing ...................................................................... 2  
Delivery inventory..................................................... 3  
Explanation of symbols ........................................... 3  
SAFETY PRECAUTIONS  
General precautions .............................................. 4  
Personal protective equipment .............................. 4  
Handling fuels / Refuelling ..................................... 5  
Putting into operation..........................................5-6  
Kickback................................................................. 6  
Working behavior / Method of working .................. 7  
Applications for cutting tools.................................. 7  
Transport ............................................................... 7  
Storage .................................................................. 7  
Maintenance .......................................................... 8  
First Aid.................................................................. 8  
Technical data ........................................................... 9  
Components .............................................................. 9  
Some of the other technical features of your DOLMAR  
brushcutter are:  
-
Precision-tuned vibration damping  
Four conical hollow absorption elements, between  
the engine and the main tube and between the engine  
and the tank unit with handles, reduce felt vibration to  
a minimum, for comfortable, untiring long-term work-  
ing.  
PUTTING INTO OPERATION  
Mounting the tube handle .................................... 10  
Installing the cutter guard ...............................10-11  
Installing the steel bush cutter,  
8-tooth eddy blade or star blade.....................11-12  
-
-
Multi-function handle  
All important controls are located on the right handle  
for ease of operation.  
Installing the trimmer head .................................. 12  
Installing the line cutter ........................................ 12  
Installing the metal cutter guard and  
chisel type saw blade .......................................... 13  
Easy cutting-tool change  
A new locking system developed by DOLMAR allows  
you to lock the cutting tool for simple, safe blade  
changing.  
The gear box........................................................ 13  
Fuel mixture ......................................................... 14  
Storage of fuel ..................................................... 14  
Refuelling ............................................................. 14  
Putting on the harness......................................... 15  
Balancing the brushcutter .................................... 15  
Starting the engine............................................... 16  
Carburetor adjustment ......................................... 17  
-
High-efficiency noise reduction  
The completely encapsulated engine and the  
resonator-chamber intake muffler make this brush-  
cutter remarkably quiet.  
The following industrial property rights apply: US 512606,  
EP 0438611, EP 0696414, GBM 9106194, GBM  
9412925.  
To ensure your own safety and to get the maximum  
performance out of your DOLMAR brushcutter, we urge  
you to  
read this instruction manual carefully before putting  
the brushcutter into operation and strictly observe  
all of the safety regulations! Failure to do so can  
result in serious injury to the operator and/or  
bystanders!  
REPAIR AND MAINTENANCE WORK  
Sharpening of cutting tools .................................. 18  
Trimmer head ...................................................... 19  
Starter cable replacement ..............................19-20  
Cleaning the air filter............................................ 20  
Replacing/cleaning the spark arrestor screen ..... 21  
Inspecting and replacing the spark plug.............. 21  
Checking the muffler bolts ................................... 21  
Suction head in the fuel tank ............................... 22  
Muffler guard (for USA only)................................ 22  
Information about the gear box............................ 22  
Shutting down procedure and storage ................ 22  
Packing  
Your DOLMAR brushcutter comes in a cardboard box to  
protect it from shipping damage.  
Service, spare parts and guarantee.................23-24  
Troubleshooting...................................................... 24  
Extract from the spare part list ............................. 25  
Notes ........................................................................ 25  
Service centres (see enclosure)  
Cardboardisarawmaterial. Weencourageyoutore-use  
the box or recycle it (waste paper).  
RE Y  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Delivery inventory  
3
2
1
4
1. Brushcutter  
2. Shoulder Strap*  
3. Cutter*  
4. Guard*  
5. Tool Protection* (not shown)  
6. Servicing Tool (not shown)  
7. Owners and Safety Manual (not shown)  
*
The parts as shown differ from model to model, and may look different from this illustration.  
If one of these parts is missing when you unpack the brushcutter, contact your dealer!  
Explanation of symbols  
You will notice the following symbols on the brushcutter and in the Owner’s and Safety Manual.  
Read the Owners and Safety manual and  
follow all warnings and safety instructions!  
Carburetor adjustment  
Particular care and caution!  
Choke  
Forbidden!  
Start engine  
Wear protective gloves!  
Wear safety shoes!  
Stop engine!  
No smoking!  
STOP  
Wear protective helmet, face, eye and  
hearing protection (eye protection must  
comply with ANSI Z87-1)!  
No open flame!  
Fuel and oil mixture  
First aid  
The distance between the machine and  
bystanders shall be at least 50 feet!  
DANGER:  
Beware of thrown objects!  
CAUTION: Kickback!  
(blade thrust)  
RE  
Y
max.  
max.  
10.000 1/min 11.500 1/min  
Maximum tool rpm  
Recycling  
Direction of blade rotation  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY PRECAUTIONS  
General precautions  
To ensure correct operation, the user has to read this  
instruction manual to make himself familiar with the  
handling of the brushcutter. Insufficiently informed  
users will risk danger to themselves as well as others  
due to improper handling (1).  
-
-
It is recommended only to lend the brushcutter to  
peoplewhohaveexperiencewithbrushcutters.When  
lendingthebrushcuttertosomeoneelse, givehimthis  
Instruction Manual as well.  
First-time users should ask their dealer for basic  
instructions, or contact a forestry school. To familiar-  
ize yourself with the basic handling of  
gasoline-powered brushcutting, start out with trim-  
ming jobs before moving up to sawing.  
1
-
Children and persons under 18 years must not be  
allowed to operate the brushcutter with metal cutting  
tools (such as saw blades, steel bush cutter, star  
blades etc.). Exceptions may be made for persons  
over 16 for training purposes under the supervision of  
a qualified trainer.  
-
-
Always use brushcutters with the utmost care and  
attention.  
Operate the brushcutter only if you are in good phys-  
ical condition. Perform all work calmly and carefully.  
The user must accept liability for others.  
-
Never use the brushcutter after consumption of alco-  
hol, drugs or medication (2).  
Personal protective equipment  
2
3
4
-
-
-
The clothing worn should be functional and appropri-  
ate, i.e. it should be tight-fitting but not cause hin-  
drance. Do not wear either jewellery or clothing which  
could become entangled with bushes or shrubs.  
In order to avoid head-, eye-, hand- or foot injuries  
as well as to protect your hearing, the following  
protectiveequipmentandprotectiveclothingmust  
be used during operation of the brushcutter:  
It is recommended to wear a protective helmet; it is  
imperative when working in forests. The protective  
helmet (1) should be checked at regular intervals for  
damage and must be replaced after 5 years at the  
latest. Use only approved protective helmets. If you  
have long hair, always wear a hairnet!  
1
3
-
The face shield (2) of the protective helmut protects  
against flying sawdust, wood chips or stone chip-  
pings. During operation of the brushcutter always  
wear goggles or a visor to prevent eye injuries.  
Wear adequate noise protection equipment to avoid  
hearing impairement ( ear muffs (3), ear plugs etc.).  
Octave brand analysis upon request.  
The forestry safety jacket (4) is equipped with spe-  
cial red coloured shoulder parts. The arms and neck  
should always be protected by clothing.  
The protective trousers (5) are made from a nylon  
fabric with 22 layers and protects against cuts. We  
strongly recommend its use. In any case, it is essen-  
tial that a long pair of trousers made of tough material  
be worn during operation of the brushcutter. Do not  
wear short pants.  
2
-
-
-
4
-
-
Protective gloves (6) made of thick leather are part  
oftheprescribedequipmentandmustalwaysbeworn  
during operation of the brushcutter.  
Safety shoes or boots (7) fitted with anti-skid sole,  
steel toe caps and leg protection must always be  
used. Safety shoes equipped with a protective layer  
give protection against cuts and ensure a secure  
footing. Do not wear sandals or go barefoot.  
7
5
6
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Handling fuels / Refuelling  
-
-
Stop the engine before refuelling.  
Keep away from open flame or sparks and do not smoke  
while refuelling or mixing fuel (5).  
-
-
Let the engine cool down before refuelling.  
Fuel may contain substances similar to solvents. Eyes  
and skin should not come in contact with mineral oil  
products.Alwayswearprotectivegloveswhenrefuelling  
(5). Frequently clean and change protective clothes. Do  
not breathe in fuel vapors. Inhalation of fuel vapours can  
be hazardous to your health.  
5
-
-
Before refuelling the brushcutter make sure it is in a  
stabile position.  
Do not spill fuel or oil. When you have spilt fuel or oil  
immediately clean the brushcutter. Fuel should not  
come in contact with clothes. If your clothes come in  
contact with fuel, change them at once.  
-
-
-
-
-
-
Ensure that no fuel ooze into the soil (environmental  
protection). Use an appropriate base.  
Refuelling is not allowed in closed rooms. Fuel vapors  
will accumulate near the floor (explosion hazard).  
Carefully tighten the locking screw of the fuel tank and  
inspect the fuel cap at regular intervals.  
10 feet  
(3 meters)  
Change the place before starting the engine at least 10  
feet (3 meters) from the place of refuelling (6).  
Fuel cannot be stored for an unlimited period of time.  
Buyonlyasmuchaswillbeconsumedinthenearfuture.  
Use only approved and marked containers for the trans-  
portandstorageoffuel. Ensurechildrenhavenoaccess  
to fuel.  
6
Putting into operation  
-
Do not work alone. Another person must be nearby  
in case of emergencies (within shouting distance).  
-
Children and other persons must remain more than 50  
feet (15 meters) from the working area. Keep an eye out  
for animals as well (7).  
-
Beforeusealwayscheckthatthebrushcutterissafe  
for operation:  
360o  
Make sure the cutting tool is securely installed. The  
throttle must automatically return to the off position  
when released, and the throttle lever lock must work  
properly. Thecuttingtoolmustnotturnduringidling. The  
handles should be clean and dry. The on/off switch must  
function properly. The guard must be undamaged and  
securely installed in the correct position. Otherwise  
you are in danger of injury!  
50 feet  
(15 meters)  
7
-
-
-
-
Startthebrushcutteronlyinaccordancewiththeinstruc-  
tions. Do not use any other methods for starting the  
engine (8)!  
Use this brushcutter and its cutting tools only for the  
uses they are intended for as specified in the documen-  
tation.  
Never use, for example, wire or wire-rope which can  
break off and become a dangerous projectile. Use only  
flexible, non-metallic line recommended in this manual.  
Start the brushcutter only after complete assembly  
and inspection. Operation of the device is only  
permitted after all the appropriate accessories are  
attached!  
-
-
The cutting tool must be equipped with its appro-  
priateguard.Neverrunthecutterwithoutthisguard!  
The cutting tool must not turn during idling. If necessary  
adjust the idling speed.  
8
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
Before starting, make sure that the cutting tool has no  
contact with hard objects such as branches, stones etc.  
Theenginemustbeswitchedoffimmediatelyifthereare  
any noticeable changes in the behaviour of the equip-  
ment.  
-
-
Should the cutting tool hit stones or other hard objects,  
immediately switch off the engine and inspect the cut-  
ting tool.  
Inspect the cutting tool at freqvent intervals for damage  
(detect hairline cracks by means of tapping - noise test).  
Hairline cracks can occur in the region of the base of the  
teeth (9) after long use. Damaged cutting tools and  
cutting tools with hairline cracks must not be used  
any longer under any circumstances.  
9
-
Operate the brushcutter only with the shoulder strap  
attached, which is to be suitably adjusted before putting  
the brushcutter into operation (10). It is essential to  
adjust the shoulder strap according to the users size to  
prevent fatigue during use. Never hold the cutter with  
one hand during use.  
-
-
When working with the brushcutter always hold it with  
both hands (10). Keep cutting attachment below waist  
level. Keep proper footing and balance at all times.  
Operate the brushcutter in such a manner as to avoid  
inhalation of the exhaust gases. Do not start or operate  
the brushcutter in closed rooms (risk of gas poisoning).  
Carbon monoxide is an odorless gas; breathing exhaust  
fumes can kill. Work only in well-ventilated places.  
10  
-
When taking a break or leaving the brushcutter unat-  
tended, turn off the engine (11), make sure the cutting  
attachmenthasstoppedandsetthebrushcutterdownin  
such a way that there is no risk of injury to yourself or  
others.  
STOP  
STOP  
-
-
-
Never put the hot brushcutter onto dry grass or onto any  
combustible materials.  
Shut off the engine during transport or when moving on  
to a new location (11).  
Never operate the engine with a faulty exhaust muffler.  
If the spark arrestor screen is damaged, replace it  
immediately. Theuseofthebrushcutterwithadamaged  
spark arrestor can cause bushfires!  
Breaks  
Transport  
Refuelling  
Maintenance  
Tool Replacement  
11  
Kickback (Blade Thrust)  
When operating the brushcutter, uncontrolled kickback  
may occur.  
This particularly the case when cutting in the area between  
12 and 2 (12).  
Never start a cut in this area when cutting hard ob-  
jects such as brush, bushes etc.  
CAUTION:  
Kickback!  
If you do this, the brushcutter will be thrown to one side at  
high speed and with great force. High risk of injury!  
Never start a cut in the area between 12 and 2 (Fig. 12).  
Kickback prevention (13):  
12  
-
-
To avoid kickbacks, observe the following:  
Always watch what you´re doing! Be careful when  
continuing cuts started previously.  
12  
-
-
-
The cutting tool must be turning at full speed before  
starting cuts.  
There is a high risk of injury in the area between 12 and  
2, especially when using metal cutting blades.  
Cuts in the areas between 11 and 12 and between 2  
and 5 should be performed only by trained operators  
and at their own risk.  
Easy, low-kickback cutting is possible in the area be-  
tween 8 and 11.  
9
3
CAUTION:  
Kickback!  
6
-
13  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Working behavior / Method of working  
-
Use the brushcutter only in good light and visibility.  
During the winter season beware of slippery or wet  
areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a  
safe footing.  
DANGER:  
Beware  
thrown objects!  
-
-
-
Never cut above your shoulder height.  
Never stand on a ladder and run the brushcutter.  
Never climb up into trees to perform cutting operations  
with the brushcutter.  
-
-
Never work on unstable surfaces.  
Makesurethecuttingareaisfreeofforeignobjectssuch  
as stones and metal items. Foreign particles can re-  
bound (danger of injury, 14), damage the cutting tool  
and cause dangerous kickbacks.  
14  
-
Before commencing cutting, the cutting tool must have  
reached full working speed.  
Applications for cutting tools  
Employ only the correct cutting tool for the job in hand (15)!  
Do not use tools for jobs they are not designed for.  
2-line -/ 4-line trimmer head:  
Exclusively for cutting along walls, fences, grass edges,  
trees, posts etc. (supplementing the lawn mower).  
8-tooth eddy blade, 4-tooth star blade, steel bush cut-  
ter:  
2-line -/ 4-line trimmer head  
4-tooth star blade  
8-tooth eddy blade  
steel bush cutter  
For cutting thicker materials like weeds, tall grass, bushes,  
shrubs, mixed growth, thickets, etc. with stems up to 2 cm  
(3/4") thick. Perform this cutting work by swinging the brush  
cutter evenly in half-circles from left to right (similar to a  
scythe) (16).  
chisel type saw blade  
15  
Chisel type saw blade:  
For forestry cleanup work and for harvesting small trees  
with trunks up to 6" (15 cm) thick (17). Apply even pressure  
when cutting.  
Transport  
-
When transporting the equipment or moving to  
another working location, the brushcutter must be  
switchedoffinordertoavoidunintentionallystarting  
the cutting tool.  
-
-
Never carry and transport the brushcutter when the  
cutting tool is in operation!  
The tool protection included with the equipment must  
always be used if the brushcutter is transported over  
longer distances.  
-
-
Ensure that the brushcutter is safely secured so that no  
fuel can run out before transporting it in a vehicle. Empty  
the fuel tank before transporting the brushcutter.  
Before shipping the brushcutter, completely empty the  
fuel tank.  
16  
Storage  
-
Thebrushcuttermustbesafelystoredinadryroom. Use  
the tool protection for metal cutting tools. Keep the  
brushcutter out of reach of children.  
If the brushcutter is stored for a long period of time, it  
should be given a thorough maintenance check and a  
complete inspection at an authorized DOLMAR service  
centre.  
Max  
ø 6"  
(15 cm)  
-
-
-
If the brushcutter is stored for a long period of time, the  
fueltankshouldbecompletelyemptiedandthecarburetor  
run dry. Fuels may only be stored for a limited period of  
time and could cause deposits to form in the tank or in  
the carburetor.  
Fuel remains in reserve canisters should be used for  
other engines or disposed of.  
17  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
-
Always make sure the brushcutter is in good working  
order before using it. This includes in particular the  
cutting tool, guard, harness and fuel system (check for  
leaks). Particular attention must be paid to the cutting  
blades, which must be correctly sharpened.  
CAUTION: Metal cutting tools must be sharpened only  
at an authorized service centre!  
Atoolwhichhasbeenimproperlysharpenedcancause  
unbalance and thus considerable danger of injury.  
Apart from this, the equipment may be damaged due to  
vibrations.  
18  
-
-
-
Whenchangingthecuttingtool,cleaningthebrushcutter  
and the cutting tool etc., it is essential to switch off the  
engine and pull the spark plug cap.  
Replace cracked, bent, warped, damaged or dull cutting  
tools immediately. Never straighten or weld damaged  
cutting tools.  
Operate the brushcutter with as little noise and pollution  
as possible. In particular check the correct setting of the  
carburetor.  
-
-
-
Clean the brushcutter at regular intervals and check that  
all screws and nuts are well tightened.  
Never service or store the brushcutter near open flames  
(18)!  
Always store the brushcutter in a locked storage area,  
with the fuel tank completely empty and the carburetor  
run dry. Keep the brushcutter out of reach of children.  
SERVICE  
19  
Observe the accident pre- vention instructions issued  
by the relevant trade associations and insurance com-  
panies. Donotmakeanymodificationstothebrushcut-  
ter - you will only be putting your own safety at risk!  
The performance of maintenance or repair work by the user  
is limited to those activities described in this instruction  
manual. All other work must be done by the DOLMAR  
customer service (19).  
Use only original DOLMAR spares and accessories.  
The use of non-DOLMAR spares, accessories, or cutting  
tools increases the risk of accident. DOLMAR will not  
accept any liability for accidents or damage caused by the  
use of non-approved cutting tools and fixing devices of  
cutting tools, or accessories.  
First Aid  
Afirst-aidkitshouldalwaysbenearbyasaprecautioninthe  
event of an accident.  
20  
Immediately replace any items taken from the first aid kit.  
When calling for help, give the following information:  
-
-
-
-
-
Place of accident  
What happened  
Number of persons injured  
Nature of injuries  
Your name  
NOTE  
Individuals with poor circulation who are exposed to exces-  
sive vibration may experience injury to blood vessels or the  
nervous system.  
Vibration may cause the following symptoms to occur in the  
fingers, hands or wrists: Falling asleep(numbness), ting-  
ling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of  
the skin. If any of these symptoms occur, see a physici-  
an!  
21  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technical Data  
MS-3310  
MS-4010  
MS-4510  
Displacement  
Bore  
Stroke  
Rated capacity per ISO 8893  
Operating speed  
cu. in  
inch  
inch  
kW  
2.0 (33 cm3)  
1.46 (37 mm)  
1.22 (31 mm)  
1.6  
2.4 (39 cm3)  
1.57 (40 mm)  
1.22 (31 mm)  
1.8  
2.7 (45 cm3)  
1.69 (43 mm)  
1.22 (31 mm)  
2.3  
rpm  
9,000  
9,000  
9,000  
Max. engine speed with  
one-part metal cutting tool 1)  
Maximum speed of the tool spindle with  
one-part metal cutting tool 1)  
Idling speed  
rpm  
13,500  
13,500  
13,500  
rpm  
rpm  
rpm  
10,400  
2,500  
10,400  
2,500  
10,400  
2,500  
Clutch engagement speed  
3,500  
3,500  
3,500  
Sound pressure level at the operators ear 3) dB (A)  
98 a) / 101 b)  
98 a) / 102 b)  
99 a) / 102b)  
Sound pressure level at the bystanders position (50 ft) 3) dB (A)  
75 a) / 77b)  
76 a) / 78b)  
76 a) / 78 b)  
Carburetor (diaphragm-carburetor)  
Ignition system  
Spark plug  
Type  
Type  
Type  
inch  
kg/h  
g/kWh  
oz.  
WALBRO WT-225 A WALBRO WT-225 A WALBRO WT-225 A  
Transistor ignition Transistor ignition Transistor ignition  
CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y  
Electrode gap  
.
020-.030 (0.5-0.8 mm)  
.020-.030 (0.5-0.8 mm)  
0.81  
.020-.030 (0.5-0.8 mm)  
1.03  
Fuel consumption per ISO 8893 2)  
Specific consumption per ISO 8893 2)  
Fuel tank capacity  
0.72  
450  
450  
450  
31.7 (0.9 l)  
31.7 (0.9 l)  
31.7 (0.9 l)  
Mixture ratio (Fuel/2-stroke oil)  
- when using DOLMAR oil  
- when using DOLMAR HP 100-oil  
- when using other oils  
Gear ratio  
50 : 1  
100 : 1  
40 : 1  
50 : 1  
100 : 1  
40 : 1  
50 : 1  
100 : 1  
40 : 1  
1 : 1.3  
1 : 1.3  
1 : 1.3  
Dimensions, assembled,  
length / width / height  
Total weight with plastic guard  
(without cutting tool)  
inch  
lbs  
71.1 / 26.8 / 8.9  
71.1 / 26.8 / 8.9  
71.1 / 26.8 / 8.9  
17.42 (7.9 kg)  
17.42 (7.9 kg)  
17.42 (7.9 kg)  
1) The maximum rated speed of the trimmer head is not exceeded when using a DOLMAR trimmer head.  
2) At max. power. 3) According to ANSI B 175.3. a) With one-part metal cutting tool. b) With 2-line nylon cutting head.  
8
9
1
3
Components  
2
10  
22  
7
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cutting tool  
5
Gear box  
12  
Locking bolt  
Guard (Cutter guard)  
Main tube  
11  
13  
23  
Handle tube  
Throttle (throttle trigger)  
6
Short-circuit switch (Start/Stop)  
Stop knob for halfway throttle  
14  
15  
10 Safety locking button (throttle trigger lockout)  
11 Bowden cable guide  
21  
16  
12 Tube handle holder  
13 Hole bar  
Type plate (MS-4510 shown)  
20  
14 Tank cap  
MS-4510  
15 Spark plug  
9806 123456  
Serial number  
Year of manufacture  
19  
17  
16 Starter grip  
Spark Arrester 385 174 301  
386.000.000  
18  
17 Fan housing  
DOLMAR GmbH  
22045 Hamburg  
Germany  
18 Type plate  
19 Choke lever  
Indicate when ordering spare parts!  
20 Air filter (behind air filter cover)  
21 Cover  
24  
22 Harness  
23 Hip protection pad  
24 Muffler guard (for USA only)  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PUTTING INTO OPERATION  
STOP  
CAUTION:  
When working on the brushcutter always be absolutely certain to switch off the engine, pull the  
spark plug cap and wear protective gloves!  
IMPORTANT: Do not start the brushcutter until fully assembled and inspected!  
Mounting the tube handle  
The handle tube (A/1) comes fixed parallel to the main tube.  
1
900  
450  
2
2
A
B
C
-
Use the universal wrench to loosen the locking screw  
(A/2) (counter-clockwise) until it is possible to turn the tube  
handle through 900.  
-
-
After the tube handle has engaged in the 90° position,  
tighten the locking screw (B/2) a little, while still leaving it  
loose enough to allow further adjustment of the tube handle  
according to your size (See "Balancing the brushcutter").  
Move the handle tube into a position approximately 45°  
with respect to the main tube (C).  
Installing the cutter guard  
IMPORTANT: Safety regulations and your own safety make it imperative to use the right cutter guard with a  
given cutting tool! Use only the combinations shown here, and when switching to a different  
cutting tool always change the cutter guard as well!  
WARNING:  
Use only the cutting tools shown here! It is not permitted to use other cutting tools as this can  
increase danger of accidents and cause damage to the equipment!  
Tool/guard combinations for the MS-3310, MS-4010 and MS-4510  
Cutting tool  
Cutter guard  
Steel bush cutter, part no. 385 224 130  
Outside diameter 300 mm (12"), arbour 20 mm  
Part no. 010 341 612  
8-tooth eddy blade, part no. 385 224 180  
Outside diameter 255 mm (10"), arbour 20 mm  
Part no. 010 341 612  
Part no. 010 341 612  
Star blade, part no. 385 224 140  
Outside diameter 255 mm (10"), arbour 20 mm  
2-line trimmer head, part no. 385 224 501  
4-line trimmer head, part no. 385 224 541  
Cutting range 400 mm (16"). Use only 2.4 mm (.095") replacement cutting line.  
15 m part no. 369 224 070  
*
part no. 010 341 612  
* Install line cutter (knife),  
part no. 957 341 010!  
120 m part no. 369 224 072  
Chisel type saw blade, part no. 385 224 160  
Outside diameter 225 mm (9"), arbour 20 mm  
part no. 010 341 100 (for 225 mm)  
Impressed: 385 341 045  
Chisel type saw blade, part no. 385 224 170  
Outside diameter 200 mm (8"), arbour 20 mm  
part no. 010 341 030 (for 200 mm)  
Impressed: 385 341 030  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAUTION:  
The cutter guard supplied must always be fitted in the right position, to ensure your personal safety and to meet legal  
accident prevention regulations.  
Never use the brushcutter without a cutter guard installed!  
A
2
1
B
C
D
-
To install, lay the guard on the holder on the gear box.  
Place the mounting plate (D/2) on the guard in the  
appropriate position (A or B) for the type of cutting tool in  
use and tighten the installing screws with the Allen key as  
shown.  
The position of the mounting plate (C/1) will depend on the  
type of cutting tool in use (trimmer head or metal blade).  
The position of the mounting plate determines whether the  
guard will be positioned higher or lower.  
When using a trimmer (line) head apply the mounting position  
as shown in fig. A.  
The mounting position as shown in fig. B is required for use  
with the following tools:  
Star blade  
8-tooth eddy blade  
Steel bush cutter  
Always fix the metal cutter guard if a chisel type saw blade  
is used (refer to page 13).  
Installing the steel bush cutter, 8-tooth eddy  
blade or star blade  
STOP  
Always switch off the engine and disconnect the spark  
plug cap before mounting cutting tools! Wear protective  
gloves!  
4
3
5
6
3
8
F
7
-
-
Put on the cutting tool (F/8) and finally the pressure disk  
(F/4) as shown in the picture.  
4
E
Important! The picture shows the steel bush  
cutter. When installing the 8-tooth eddy blade  
make sure to observe the direction of rotation  
arrows on blade and on cutter guard!  
When using the blade cutting tools mentioned on the preced-  
ing page, install the cutter guard with the mounting plate in  
position B (see Installing the cutter guard).  
Put on the sliding cup (F/7) and screw the lock nut (F/3)  
manually onto the shaft.  
-
Unscrew the locknut (E/3) from the shaft by turning it  
clockwise.  
The sliding cup is included in the accessories!  
Note: The locknut is provided with a left-hand thread!  
Important! The locknut (F/3) has a plastic insert  
protection. For safety reasons, this nut must be  
replaced immediately if it becomes loose. It must be  
replaced in any event after 10 tool changes at the  
latest. (Order no. 385 228 041)  
-
-
Remove the pressure disk (E/4) and the locking disk (E/5).  
Tighten the winding guard (E/6) with the three screws  
provided.  
-
Put the locking disk (E/5) back on (make sure it is in the  
right position).  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
Press the locking button (G/9) and hold it down, while using  
the combination wrench to turn the shaft counter-clockwise  
until the locking button engages and locks the shaft.  
-
-
Now tighten the locknut counter-clockwise using the  
combination wrench.  
To unlock the locked shaft press the release button (G/  
10). The locking button (G/9) will trip (if necessary turn the  
cutting tool slightly).  
-
Check to make sure the cutting tool can turn freely.  
Use the shaft lock in the same way when dismounting the cut-  
ting tool.  
G
10  
9
Installing the trimmer head  
Always switch off the engine and  
disconnect the spark plug cap  
before mounting the trimmer head!  
STOP  
2-line trimmer  
head shown  
5
6
4
1
H
I
10  
9
When using the trimmer head install the cutter guard with the  
mounting plate in position A (see Installing the cutter guard).  
Always install the line cutter (see below, Installing the line  
cutter)!  
-
If necessary, install the winding guard (H/6) (three screws).  
To do so, first remove the locking disk (H/5) (note its position  
as installed).  
-
-
Screw the trimmer head onto the shaft by turning it  
counter-clockwise.  
-
Unscrew the locknut (H/1) from the shaft by turning it  
clockwise.  
Press the locking button (I/9) and hold it down while turning  
the trimmer head counter-clockwise until the locking button  
engages, locking the shaft.  
Note: The locknut has a left-hand thread!  
-
Place the pressure disk (H/4) on the shaft as shown.  
-
-
Now tighten the trimmer head by hand.  
Press the release button (I/10) to unlock the shaft. The  
locking button (I/9) will jump out (it may be necessary to  
turn the trimmer head slightly).  
-
Check to make sure the trimmer head can turn freely.  
STOP  
Installing the line cutter  
11  
The line cutter and its mounting screw are included in the  
accessory pack.  
-
The picture shows the line cutter (J/11) mounted on the  
cutter guard with the mounting screw.  
Note:  
If you adjust the length of the trimmer line (see page 19),  
the line cutter will automatically cut the lines to identical  
length during operation.  
Caution:  
Always turn off the engine before adjusting the line  
length!  
J
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the metal cutter guard and chisel type  
saw blade  
Always switch off the engine and  
disconnect the spark plug cap  
STOP  
before mounting cutting tools!  
Wear protective gloves!  
12  
5
6
3
5
L
-
If the winding guard is on, remove it (K/6) by unscrewing  
the three screws.  
4
K
-
-
-
Screw the steel cutter guard (L/12) on tightly.  
Put the locking disk (L/5) on.  
Always install the metal cutter guard when installing the chisel  
type saw blade!  
Put on the cutting tool and finally the pressure disk (M/4)  
as shown in the picture.  
-
Unscrew the locknut (K/3) from the shaft by turning it  
clockwise.  
Important! When installing the chisel type saw  
blade make sure that the direction of rotation  
arrows on saw blade and on cutter guard are  
pointing in the same direction!  
Note:The locknut has left-hand thread!  
-
Remove the pressure disk (K/4) and the locking disk (K/5).  
Important: The locknut (K/3) has a plastic insert  
protection. For safety reasons, this nut must be  
replaced immediately if it becomes loose. It must be  
replaced in any event after 10 tool changes at the  
latest (order no. 385 228 041)!  
4
-
-
Screw the locknut (M/3) onto the shaft by hand.  
Press the locking button (M/9) and hold it down while using  
the combination wrench to turn the shaft counter-clockwise  
until the locking button engages and locks the shaft.  
3
-
-
Now tighten the locknut counter-clockwise using the  
combination wrench.  
Press the release button (M/10) to unlock the shaft. The  
locking button (M/9) will jump out (if necessary turn the  
saw blade slightly).  
M
10  
9
-
Check to make sure the saw blade can turn freely.  
The gear box  
In order to achieve easier operation along slopes and fitches,  
it is possible to swivel the gear box (N/13) from the normal  
position to either side by approximately 45 degrees.  
13  
14  
15  
14  
Adjustment:  
-
-
Loosen the two screws (N/14).  
Loosen screw (N/15) enough to turn the gear box in the  
direction indicated by the arrow until the three boreholes  
are visible at the main tube.  
-
-
Turn the gear box in the direction indicated until the position  
of the screw (N/15) matches up with the borehole.  
Move the gear box back again and tighten the first screw  
(N/15) and subsequently the remaining two screws (N/14)  
by the same amount.  
N
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVOID SKIN AND EYE CONTACT!  
Fuel mixture  
Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain  
substancessimilartosolvents. Refueleitherinawellventilated  
room or outdoors. Do not inhale fuel vapours. Fuel vapours are  
poisonous and can be hazardous to your health. Avoid eye and  
skin contact with fuels and mineral oils. Mineral oil products  
degrease your skin. If your skin comes in contact with these  
substances repeatedly and for an extended period of time, it will  
desiccate. Various skin deseases may result. In addition, aller-  
gic reactions are known to occur. Eyes can be irritated by  
contact with oil. If oil comes into your eyes, immediately wash  
them with clear water.  
Gasoline  
40:1  
50:1  
100:1  
other oil  
DOLMAR oil DOLMAR oil  
OIL  
OIL  
+
HP 100  
50:1  
DOLMAR  
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!  
1.0 Us-gal. (3.7 l) 3.2 floz.(94 cm3) 2.5 floz.(75 cm3) 1.3 floz.(38 cm3)  
2.5 Us-gal. (9.4 l) 8.0 floz.(236 cm3) 6.4 floz.(189 cm3) 3.2 floz.(94 cm3)  
5.0 Us-gal. (18.9 l) 16.0 floz.(473 cm3) 12.8 floz.(378 cm3) 6.4 floz.(189 cm3)  
Storage of Fuel  
Fuels have a limited storage life. Fuel and fuel mixtures age.  
Therefore fuel and fuel mixtures, which have been stored for  
too long, can cause starting problems. Purchase only that  
amount of fuel, which will be consumed over the next few  
months.  
The brushcutter is powered by a high-performance two-stroke  
engine.Theenginerunsonamixtureofgasolineandtwo-stroke  
engine oil.  
The engine was designed for regular lead-free gasoline with an  
octane number of at least 91 ROZ. If this is not available,  
higher-octane gasoline may be used. This will not damage the  
engine, but may impair engine performance.  
Store fuel safely in a dry place in approved containers  
only.  
A similar situation will arise from the use of leaded fuel. To  
obtain optimum engine operation and to protect your  
health and the environment, only unleaded fuel should be  
used! Gasoline which contens alcohol should not used in  
DOLMAR products.  
Refuelling  
STOP  
For lubricating the engine use a two-stroke engine oil (quality  
grade: API-TC), which is added to the fuel. The engine has  
been designed for use of DOLMAR HP 100 high-performance  
two-strokeengineoilandamixtureratioofonly100:1toprotect  
the environment. In addition, a long service life and reliable  
operation with a minimum emission of exhaust gases are  
ensured.  
FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS!  
Be careful and cautious when handling fuels.  
The engine must be switched off!  
DOLMAR HP 100 high-performance two-stroke engine oil is  
available in the following sizes:  
0.5  
l
part no. 980 008 109  
DOLMAR high-performance two-stroke engine oil is available  
in two different sizes:  
2
1
1
l
part no. 980 008 107  
part no. 980 008 106  
100 ml  
In case DOLMAR high-performance two-stroke engine oil is  
not available, it is urgently recommended to use a mixture ratio  
of 40:1 with other two-stroke engine oils, as otherwise optimum  
operation of the engine cannot be guaranteed.  
Preparation of the correct mixture ratio:  
50:1 When using DOLMAR high-performance two-stroke oil,  
B
i.e. 50 parts gasoline /1 part oil.  
100:1 when using DOLMAR HP 100 high-performance two-  
stroke engine oil, i. e. mix 100 parts gasoline with 1 part  
oil.  
-
-
-
Thoroughly clean around the tank cap (B/1) so that no dirt  
can enter the fuel tank.  
40:1 When using other brands, i.e. 40 parts gasoline / 1 part  
Before refuelling the brushcutter make sure it is in a stabi-  
le position.  
oil.  
Note:  
Unscrew the tank cap (B/2) and carefully fill in the fuel  
mixture up to the lower edge of the filler neck. Fill the tank  
carefully, making sure not to spill any fuel.  
When preparing the fuel mixture, always first mix the entire oil  
quantity with half of the gasoline, and then add the rest of the  
gasoline. Shake the mixture well before putting in the fuel tank.  
-
Tightly screw on the plug.  
It is not wise to add more oil to the mixture than specified, even  
if this may seem safer for the engine. More oil only leads to  
increased combustion residues, which not only pollute the  
environment, but are also bad for the cylinder exhaust  
channel, muffler and the spark arrester screen. Furthermore  
fuel consumption will increase and performance will fall.  
Clean screw plug and tank after refuelling.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Putting on the harness  
2
B
A
1
-
-
Place the harness over both shoulders so that the hip pad  
(A/1) is located on your right hand side.  
-
-
Adjust the height of the hip pad means by of the chest  
strap until the fixing hook is located about one hands width  
above the hip bone.  
Adjust the harness until the chest plate (A/2) fits across  
your chest.  
To open the harness detach the chest plates.  
The harness and the brushcutter can then easily and  
quickly be removed.  
Balancing the brushcutter  
4
3
C
D
-
-
Fill the fuel tank.  
-
To remove the brushcutter, first depress the lock (D/4) and  
then detatchthe brushcutter from the fixing hook.  
Attach the brushcutter to the fixing hook (C/3) located on  
the waist pad.  
-
5 boreholes are provided for the correct personal balancing  
of the brushcutter .  
5
E
F
-
-
The ground clearance will depend on the kind of cutting  
tool selected.  
-
Adjust the handles according to the working condition and  
then always retighten the locking screw (F/5).  
When using the trimmer head or steel bush cutter, the  
trimmer head or sliding cup should touch the ground lightly  
without the user having to hold the unit.  
-
In difficult terrain or when using the steel bush cutter or 8-  
tooth eddy blades the brushcutter should balance about  
12" (30 cm) above the ground without the user having to  
hold the unit.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Putting into operation  
Observe accident-prevention regulations!  
Do not start the brushcutter until fully assembled and  
inspected!  
Starting the engine  
-
Move at least 10 feet (3 meters) away from where you filled  
the fuel tank.  
-
Make sure you have a good footing, and lay the brushcutter  
on the ground in such a way that the cutting tool is not  
touching the ground or anything else.  
Cold start  
6
7
10  
9
8
G
H
-
-
Move the switch (G/6) in the direction of the arrow.  
-
Turn the choke lever (H/9) downwards to choke the engine.  
To set the half-throttle catch, press the throttle (G/8) with  
the throttle trigger lockout (G/7) pressed and then press  
the catch (G/10). Release the throttle (G/8) and then the  
throttle trigger lockout (G/7).  
6
8
J
I
-
-
Hold the brushcutter frimly down with one hand, as  
illustrated above.  
-
-
After the engine has started, press the throttle (J/8) all the  
way in and release immediately. This will disengage the  
half-throttle position.  
Pull the starter handle out slowly until resistance is noticed,  
then pull the starter handle out fully with a quick and forceful  
movement.  
Run the engine for approximately 1 minute at a moderate  
speed before commencing work.  
-
Do not pull out the whole starter cable to its full extent and  
do not let the starter handle jump back, but let it slowly  
automatically rewind itself.  
Warm start  
Similar to a cold start but without the choke.  
-
-
Repeat starting procedure until ignition is achieved.  
Turn the choke lever (H/9) back up and pull the starter  
cable again until the engine starts.  
Turning off the engine  
Move switch (J/6) to the position  
.
STOP  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Carburetor adjustment  
Important information:  
The carburetor of this tool is fitted with limiter caps which restrict  
the range of adjustment and prevents over-rich mixture  
settings. This ensures providing good engine power and  
efficient fuel consumption.  
S
Before installing the limiter caps, the manufacturer performs  
the Basic Adjustmentprocedure.  
H
Maximum power is achieved throughcarburetor adjust-  
ment. It requires a warm engine and a clean air filter and  
should preferably be performed by an expert.  
The carburetor comes factory-set for the atmospheric pres-  
sure at sea-level. At other elevations and during the run-in  
phase with a new engine it may be necessary to adjust the  
carburetor.  
B
A tachometer (order no. 950 233 210) is a must for accurate  
carburetor adjustment.  
Set idling speed (step 3)  
-
If the cutting tool turns when the engine is idling, screw the  
throttle-valve stop screw (S) until the cutting tool stops  
turning. The idling speed should be now 2,300-2,500 rpm/  
min.  
Before adjusting the carburetor, install the cutting tool you are  
going to use and warm up the engine by running it 3-5 min-  
utes.  
Adjust speed (step 4)  
For a precise adjustment the following steps are to be  
performed:  
-
Set the engine speed to 13,000-13,500 RPM by adjusting  
the main jet screw (H). Screwing it in makes the fuel/air  
mixture leaner (less fuel, more air) and increases the engine  
speed.  
1. Check adjustment  
STOP  
2. Start engine  
Caution:  
3. Set idling speed  
4. Adjust speed  
Engine speeds above 13,500 RPM reduce engine life!  
5. Check idling speed  
6. Check acceleration  
7. Check max. speed or output  
8. Repeat adjustment procedure starting with step 3, until  
idling speed, max. speed and acceleration are reached  
with the adjustment made.  
L
C
Check idling speed (step 5)  
L
H
-
Now check the idle speed. It should be 2,300-2,500 RPM  
(the cutting tool should not turn). If necessary, adjust the  
idle speed with the idle jet screw (L). Turning it in increases  
the speed, and turning it out decreases it.  
A
Check acceleration (step 6)  
STOP  
-
This is the time it takes for the engine to go from idle speed  
to maximum speed when you press the throttle hard.  
Adjustment instructions (step 1)  
-
Before initial operation make sure that the adjusting screws  
(H and L) have not been set in all the way. Limiter caps do  
not protect the engine from leaning.  
-
If acceleration is too slow, turn the idle screw (L) out about  
1/8 turn.  
-
-
Turn the two adjusting screws (H and L) counter-clock-  
wise as far as they will go.  
Start the engine and let it warm up (step 2).  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPAIR AND MAINTENANCE WORK  
CAUTION: Beforedoinganyworkonthebrushcutter, alwaysswitchoffthemotorandpull  
the plug cap off the spark plug. Always wear protective gloves!  
STOP  
CAUTION: Start the brushcutter only after complete assembly and inspection!  
Sharpening of cutting tools  
Caution: Wear always gloves during  
sharpening!  
After it has been sharpened and resharpened several times  
the chisel type saw blade must be sharpened and balanced  
at a qualified workshop.  
Caution:  
2
1
For to safety reasons, never try to straighten or weld a  
damaged cutting tool!  
20o-25o  
D
3
Note: The cutting tools below should be sharpened only at  
a qualified workshop! Manual resharpening will result in  
an imbalance of the cutting tool, causing vibrations and  
engine damage.  
Steel bush cutter (D/1)  
Star blade (D/2)  
5o  
F
8-tooth eddy blade (D/3)  
Expert sharpening can be obtained from a DOLMAR service  
station.  
Always maintain a sharpening angle of 20-25 degrees (F).  
For this purpose please observe that the markings on the top  
surface of the file should follow in a parallel direction to the  
saw blade.  
Note: To increase the working life the steel bush cutter and  
the star blade may be turned over once until their second cut-  
ting sides are blunt.  
The inclination should be approximately 5 degrees (F).  
Chisel type saw blade  
When sharpening the chisel type saw blade (E/4) with a round  
file take care to sharpen all tooth recesses evenly.  
Setting the teeth  
The damage of only one tooth requires equal sharpening or  
refiling of all other teeth.  
If teeth have broken off the chisel type saw blade, it has to be  
replaced.  
Uneven sharpening will result in strong vibration due to an  
imbalance which will cause damage to the cutter as well as  
generating vibration in the handles.  
A
.040"  
(1mm)  
Use only a special 5.5 mm dia. round file for saw blades with  
support (part no. 953 009 000) to sharpen the chisel type saw  
blade. Other round files are not suitable.  
B
G
When hand-sharpening a mounted saw blade, make sure the  
brushcutter is properly supported.  
Should the saw blade jam during cutting, inspect the tooth  
setting.  
The setting should be .040" (1 mm).  
To correct the setting of the saw blade teeth use the saw blade  
adjusting tool which is available as an accessory  
(Part no. 953 385 010).  
4
The existing tooth setting of the saw blade must be strictly  
maintained!  
Push down on the adjusting tool as shown (A).  
To inspect the tooth setting, hold the adjusting tool against the  
saw blade. The tooth should touch against the offset part of  
the adjusting tool (B).  
E
File only the tooth face. The file support should rest on the  
back of the tooth as illustrated above (arrow).  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trimmer head  
Lengthening the line  
-
Hold the housing (A/1) firmly and pull the housing cover  
(A/2) out against the spring pressure in the direction of the  
arrow (figure) until it is possible to turn the cover (A/2)  
counter-clockwise.  
2
1
-
-
Stop pulling out on the cover (A/2) and turn it  
counter-clockwise until it snaps back in.  
Pull the line ends (A/3) out as far as they will go. Repeat  
this procedure until you have about 6" (15 cm) of line  
available.  
A detailed description of this adjustment is included with the  
trimmer head.  
3
A
Schematic  
Starter cable replacement  
8
STOP  
5
7
6
C
B
4
-
-
-
Pull out the starter handle and starter cable to length of  
about 12" (30 cm).  
Hold the starter cable drum and pull out the starter cable  
using a screw driver or similar tool.  
Let the drum slowly turn backwards (in the direction of the  
arrow) with the starter cable in the appropriate slot (C/7)  
until the tension in the spring has been released.  
Remove the drum (C/8).  
If starter cable has split or frayed, remove it from the drum.  
Lubricate the center shaft of the starter cable drum with a  
multipurpose grease (Part no. 944 360 000) before  
commencing re-assembly.  
-
-
-
Unscrew the ventilator housing.  
Screw out the center screw (B/4).  
Remove the guide disk (B/5) complete with the starter  
ratchet and the brake spring.  
-
Remove the pawl spring (B/6).  
-
-
-
9
11  
12  
10  
D
E
-
Push the starter cable through the guide hole (D/9) and  
then feed the cable through the opening in the drum and  
tie a knot as shown above.  
-
-
Put the starter cable drum into the housing and check to  
make sure the return spring is hooked in the correct position  
by turning it slightly counter-clockwise.  
-
-
-
Press the knotted end of the starter cable (D/10) into the  
appropriate slot in the drum.  
Insert the pawl spring (E/12) into the starter cable drum as  
shown.  
Feed the other cable end through the handle and secure  
with the knot shown in (D/11).  
Wind the cable onto the drum for about 3 1/4 turns. Pay  
attention to the correct direction of rotation (counter-  
clockwise when assembled).  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
4
5
5
14  
13  
6
F
G
-
Lubricate the guide disk (F/5) with a mulitpurpose grease  
and install the pawl (F/13) and the brake spring (F/14) as  
illustrated above.  
-
Install the guide disk (G/5) along with the pawl and brake  
spring into the starter cable drum in such a manner that  
the pawl spring (G/6) is pressed against the pawl (G/13).  
-
-
-
Turn the guide disk (G/5) so that the shaft guide is located  
in the slot of the guide disk.  
Screw down the center screw (G/4) to hold the assembly  
in place.  
Pull the starter cable out of the drum, then insert it into the  
appropriate slot in the drum and turn the drum, together  
with the starter cable counter-clockwise for 1 turn. Release  
the drum and let the spring tension wind up the cable.  
-
-
Repeat the above procedure until the starter handle has  
reached its correct starting location on the ventilator  
housing assembly.  
Reassemble the ventilator housing.  
H
Instructions for maintenance  
Do not do any maintenance or servicing work not described in this Instruction Manual. All such work may be done only by a DOLMAR  
service station.  
After refuelling the brushcutter 50 times, it should be given a thorough maintenance check and a complete inspection at a DOLMAR  
service centre.  
Daily maintenance  
Perfom the following work daily after use:  
-
-
-
-
Clean the outside of the brushcutter and inspect for damage.  
Clean the air filter (see below). Under dusty working conditions the air filter must be cleaned more often.  
Check the cutting tool for damage and make sure it is tight.  
Check to make sure that there is sufficient difference between the idle and engagement speed so that the cutting tool does not  
turn when the engine is idling. If necessary, reduce the idle speed (see page 17). If the cutting tool still turns during idling, take  
the brushcutter to a service center.  
-
Check the function of the safetylocking button, the short-circuiting switch and of the throttle lever (see page 16).  
STOP  
Cleaning the air filter  
-
Remove the air filter cover (I/15). Close the choke lever  
(I/16) to prevent the entry of dust particles into the  
carburetor.  
17  
-
Remove the air filter (I/17) and clean it with a soft brush.  
Caution:  
15  
To prevent eye injuries, do not blow out dirt particles.  
-
-
-
Very dirty filters can be cleaned out using regular  
dishwashing liquid in lukewarm water.  
16  
In case of strong pollution clean more often (several times  
a day) because only a clean filter ensures full engine power.  
I
Before reinstalling the air filter check the choke valve for  
dirt particles, and if necessary clean it out with a brush.  
Important: If the air filter is damaged replace it immediate-  
ly! Torn-off fabric pieces and large dirt particles can  
destroy the engine.  
-
Carefully dry the air filter and reinstall it.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacing/cleaning the  
spark arrestor screen  
STOP  
The spark arrestor screen should be checked and cleaned  
regularly.  
5
-
-
Remove the filter cover (see "Checking the muffler bolts").  
Loosen the 2 screws (J/5) and remove the spark arrestor  
screen.  
-
Clean the spark arrestor screen with a soft brush.  
NOTE: Do not use sharp or pointed objects for screen clean-  
ing. Damaged or misformed screen wires may result.  
IMPORTANT: If the spark arrestor screen is damaged  
replace it immediately!  
-
Reassembly the spark arrestor screen and tighten the  
screws.  
J
Weekly maintenance  
Inspecting and replacing  
the spark plug  
STOP  
CAUTION:  
NEVER touch the spark plug or spark plug cap while the  
engine is running (high voltage).  
Never do maintenance work with the engine running!  
A hot engine can cause severe burns. Wear protective  
gloves!  
18  
19  
15  
.020" - .030"  
(0.5 - 0.8 mm)  
L
K
Electrode gap  
The spark plug must be replaced if the insulator is damaged  
or if the electrodes are severely eroded or dirty or oily.  
The electrode gap must be .020" - .030" (0.5 - 0.8 mm).  
Checking the ignition spark  
-
Pull the spark plug cap (K/18) off the plug. Use only the  
combination wrench supplied with the brushcutter to  
remove the spark plug.  
-
Remove the spark plug. With the spark plug cable on, hold  
the plug against the cylinder (but not near the spark plug  
hole!) using insulated pliers.  
Note: Replace only with CHAMPION RCJ-6Y, BOSCH WSR  
6F or NGK BPMR 7A spark plugs!  
-
-
Turn the on/off switch to I(on).  
Pull the starter cable hard.  
A spark should be visible at the electrode gap.  
Checking the muffler  
STOP  
bolts  
Caution:  
Do not tighten the muffler bolts while the engine is hot!  
-
-
-
Remove plug connector (K/18) and unscrew and remove  
the filter cover (K/15).  
20  
Loosen the four fixing bolts (K/19) of the cover and remove  
it.  
Check the muffler bolts (M/20) for tightness using theAllen  
key. If loose, tighten manually. Do not over-tighten.  
M
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Periodic maintenance  
Suction head in the fuel tank  
STOP  
The felt filter (N/21) of the suction head is used to filter the fuel  
taken in by the carburetor.  
A periodical visual inspection of the felt filter should be con-  
ducted. For this purpose open the tank cap, and use a wire  
hook to pull out the suction head through the tank opening. If  
the filter has hardened or is dirty or clogged, replace it (see  
"Excerpt from the spare-parts list").  
Insufficient fuel supply can result in the admissible maximum  
speed being exceeded. It is therefore important to replace the  
felt filter at least every three months to ensure a good fuel  
supply to the carburetor.  
21  
N
Muffler guard  
STOP  
Check if the muffler guard (O/22) is in good condition. A bent,  
broken or missing muffler guard can cause bush fires especi-  
ally during dry weather conditions.  
Replace a non-functional muffler immediately!  
Also check the four clamp rings (O/23) before using the  
brushcutter. Replace damaged clamp rings immediately! The  
correct mounting and positioning of the muffler is essential to  
guarantee protection against a possible fire hazard from the  
engine exhaust.  
23  
22  
O
Information about the gear box  
The gear box (P/24) is provided with a permanant lubrication  
and consequently does not need any maintenance.  
24  
However, if large quantities of grease are leaking from the  
gear box, consult a DOLMAR service station.  
Servicing and maintenance  
We recommend that a comprehensive maintenance and in-  
spection be performed at regular intervals.  
Any maintenance or adjustment work not described in this  
manual may be performed only by a DOLMAR service sta-  
tion.  
P
Shutting down procedure and storage  
If you are not planning to use the brushcutter for a period in excess of 6 weeks, it is recommended to observe the following  
instructions:  
Perform the servicing operations as described on pages 18 to 24.  
Empty the fuel tank and run the engine until the carburetor is dry. Fuels have only a short storage life and can cause sedimentary  
deposits in the fuel tank or carburetor.  
Remaining fuel in canisters should be used for other engines, or properly disposed of.  
Clean and lightly lubricate metallic cutting tools.  
Store the brushcutter in a dry place only.  
The next time you use the brushcutter, purchase new fuel and prepare the two-stroke mixture as specified.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions for periodic maintenance  
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be  
performed regularly. Guarantee claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform  
the prescribed maintenance work can lead to accidents!  
Page  
General  
Engine assembly  
Visual inspection for damage, loose attachment  
and fuel tank sealing  
20-22  
16  
16  
16  
After each refuelling  
Throttle lever  
Safety lock button  
STOP-switch  
Functional check  
Functional check  
Functional check  
20  
18  
17  
Daily  
Air filter  
Cutting tool  
Idle speed  
Clean  
Check for damage and sharpness  
Check (cutting tool must not move)  
21  
21  
Weekly  
Spark plug  
Muffler  
Inspection, replace if necessary  
Clean and tighten bolts  
22  
Quarterly  
Suction head  
Fuel tank  
Replace  
Clean  
Shutting down  
procedure  
Fuel tank  
Carburetor  
Empty  
Run empty  
Service, spare parts and guarantee  
Maintenance and repair  
The maintenance and repair modern brushcutters and safety-related components and assemblies requires qualified technical  
training and a workshop equipped with special tools and testing devices.  
We therefore recommend that you consult a DOLMAR service centre for all work not described in this instruction manual.  
The DOLMAR service centres have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out cost-  
effective solutions and advise you in all matters.  
Please contact your nearest service centre (list enclosed).  
Spare parts  
Reliable long-term operation, as well as the safety of your brushcutter, depend among other things on the quality of the spare parts  
used. Use only original DOLMAR parts, marked  
Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material, dimensions, functioning and safety.  
Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer. He will also have the spare part lists to determine the  
required spare part numbers, and will be constantly informed about the latest improvements and spare part innovations.  
Please bear in mind that if parts other than original DOLMAR spare parts are used, this will automatically invalidate the DOLMAR  
product guarantee.  
We will furthermore not accept any liability damages arising from the use of non-DOLMAR spare parts.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guarantee  
DOLMAR guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for repair by replacement of damaged parts result-  
ing from material or production faults occurring within the guarantee period after purchase. Please note that in some countries  
particular guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman, who is responsible for the  
guarantee of the product.  
Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by:  
Disregard of the instruction manual.  
Non-performance of the required maintenance and cleaning.  
Exceeding of the maximum admissible speed due to incorrect carburetor adjustment.  
Incorrect carburetor adjustment.  
Normal wear and tear.  
Obvious overloading due to permanent exceeding of the upper performance limits.  
Use of force, improper use, misuse or accidents.  
Overheating due to dirt in the coolant-air intake system including air filter.  
Work on the chain saw by unskilled persons or inappropriate repairs.  
Use of unsuitable spare parts or parts which are not original DOLMAR parts, insofar as they have caused the damage.  
Use of unsuitable or old oil.  
Damage related to conditions arising from lease or rent contracts.  
Damages caused by disregarding loose outer bolted connections.  
Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed  
by a DOLMAR service centre.  
Troubleshooting  
Fault  
System  
Observation  
Cause  
Engine will not start or  
starts only with difficulty  
Ignition system  
Ignition spark OK  
No ignition spark  
Fault in fuel supply or compression system,  
mechanical defect  
STOP switch is depressed, wiring fault or short  
circuit, spark plug or connector defective,  
ignition module faulty  
Fuel supply  
Fuel tank full  
Incorrect choke position, carburetor defective,  
suction head dirty, fuel supply line bent or  
interrupted  
Compression  
system  
Inside of engine  
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft  
seals damaged, cylinder or piston rings  
defective or worn  
Outside of engine  
Poor sealing of spark plug  
Mechanical fault  
Fuel supply  
Starter not engaging  
Broken starter spring, broken parts inside engine  
Warm start problems  
Tank filled  
ignition spark OK  
Incorrect carburetor setting  
vent operation  
Engine starts but  
dies immediately  
Tank full  
Incorrect idle speed, suction head or  
carburetor dirty  
Fuel tank vent defective, fuel supply line  
interrupted,cable or STOP switch faulty  
Insufficient power  
Several systems  
may be affected  
simultaneously  
Engine idling  
Air filter dirty, carburetor adjustment  
incorrect, muffler clogged, exhaust duct in  
the cylinder clogged  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MS-3310  
MS-4010  
MS-4510  
Extract from the spare parts list  
Use only original DOLMAR spare parts. For repairs and  
replacement of other parts see your DOLMAR service station.  
Pos. DOLMAR-No.  
Qty. Description  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
385 160 103  
387 164 010  
908 605 205  
385 173 100  
385 118 060  
908 605 145  
965 603 021  
010 114 045  
963 601 150  
385 228 041  
965 527 060  
385 174 080  
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
Starter housing  
12  
Starter cable, dia. 3 mm (1/8")  
Fillister head screw M5x10x20  
Air filter  
9
8
Cover  
7
Fillister head screw M5x7x14  
Spark plug  
Tank cap  
Suction head  
Locknut  
10  
11  
12  
Air filter gasket  
Spark arrestor screen assy.  
2
11  
3
4
5
6
1
10  
Notes  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sommaire  
Page  
Nousvousremercionspourvotreconfiance!  
Nous désirons que vous soyez un client satisfait de DOLMAR.  
VousavezchoisiunedesdébroussailleusesDOLMARlesplus  
modernes. DOLMAR est dans le monde le plus ancien  
constructeur de tronçonneuses (1927) et possède ainsi une  
expérience de plusieurs dizaines d'années dans le domaine  
des appareils entraînés par moteur à 2 temps.  
Emballage ................................................................ 26  
Etendue de la fourniture ........................................ 27  
Explication des symboles...................................... 27  
CONSIGNES DE SECURITE  
Consignes de sécurité générales ........................ 28  
Equipement de protection personnel................... 28  
Carburants / Remplissage du réservoir ............... 29  
Mise en service ...............................................29-30  
Choc-retour (kickback) ........................................ 30  
Comportement et technique de travail ................ 31  
Outils de coupe .................................................... 31  
Transport ............................................................. 31  
Entreposage ........................................................ 31  
Maintenance ........................................................ 32  
Premiers secours ................................................. 32  
Caractéristiques techniques ................................. 33  
Description des pièces........................................... 33  
Les débroussailleuses MS-3310, MS-4010 et MS-4510  
réunissent les avantages d'une technique moderne avec  
constructionergonomiqueetsontparlàdesdébroussailleuses  
professionnelles pour utilisation multiple.  
Le moteur à haute puissance - cœur de la débroussailleuse -  
a été complètement réétudié. Le moteur avec construction  
optimale du cylindre, temps de commande calculés par  
ordinateuretallumageélectroniquenécessitantaucunentretien  
permetd'obtenirunehautepuissanceavecuneconsommation  
minime de carburant.  
L'arbred'entraînementestà9paliersetéquipéd'unembrayage  
centrifuge solide pour utilisation de longue durée dans des  
conditions difficiles. Le réservoir de carburant placé devant  
permet un bon emplacement du centre de gravité et ainsi un  
bon équilibre de la machine pendant le travail.  
Lesavantagestechniquesparticuliersdecettedébroussailleuse  
DOLMAR sont entre autres:  
MISE EN SERVICE  
-
Amortissement optimal des vibrations  
4 éléments amortisseurs creux coniques, d'une part entre  
moteur et tube principal, et d'autre part entre réservoir et  
poignée, permettent d'amoindrir le plus possible les  
vibrations pour l'utilisateur, de telle sorte que celuici puisse  
travailler confortablement en économisant ses  
forces,même en utilisation de longue durée  
Montage de la poignée tubulaire ......................... 34  
Montage du capot de protection .....................34-35  
Montage du couteau à 3 dents,  
du disque de coupe à 8 dents et  
du couteau à 4 dents ......................................35-36  
-
-
La poignée à fonctions multiples  
Montage du dispositif de coupe à fils .................. 36  
Tous les éléments de commande principaux sont  
rassemblés de façon ergonomique sur la poignée droite.  
Montage du couteau de fil ................................... 36  
Montage du capot de protection  
métallique et de la scie circulaire à gouge .......... 37  
Changement facile d'outil  
Le tout nouveau dispositif de blocage étudié par DOLMAR  
permet, par pression sur bouton, de bloquer l'outil pour un  
changement simple et sûr.  
Le réducteur angulaire......................................... 37  
Mélange carburant............................................... 38  
Stockage du carburant ........................................ 38  
Remplissage du réservoir .................................... 38  
Mise en place du harnais..................................... 39  
Equilibrage de la débroussailleuse...................... 39  
Démarrage ........................................................... 40  
Réglage du carburateur ....................................... 41  
-
Amortissement du bruit très efficace Ladébro  
ussailleuse travaille silencieusement grâce à son moteur  
entièrement fermé et l'amortissement des bruits à  
l'aspiration par une chambre de résonance.  
Dans lappareil ont été observés les droits de protection  
suivants: US 512606, EP 0438611, EP 0696414, GBM  
9106194, GBM 9412925.  
De façon à garantir votre sécurité personnelle et un  
fonctionnement optimal de la débroussailleuse ainsi que la  
puissance désirée, nous vous demandons:  
TRAVAUX DE MAINTENANCE  
Affûtage des outils de coupe ............................... 42  
Dispositif de coupe à fils ...................................... 43  
Changement du câble de lancement..............43-44  
Nettoyage du filtre à air ....................................... 44  
Changement / nettoyage du pare-étincelles........ 45  
Vérification / remplacement de la bougie ............ 45  
Contrôle des vis du silencieux ............................. 45  
Tête d'aspiration dans réservoir de carburant ..... 46  
Protège-silencieux (pour Etats-Unis)................... 46  
Réducteur angulaire ............................................ 46  
Service après-vente et entretien ......................... 46  
Avant la première mise en service, lisez attentivement les  
instructionsd'emploietobservezstrictementlesconsignes  
desécurité. Lanon-observationdecesinstructionsrisque  
dentraîner des blessures mortelles!  
Emballage  
Votre débroussailleuse DOLMAR est emballée dans un carton  
et donc à labri de toute détérioration pendant le transport.  
Service atelier, pièces de rechange  
et garantie ...........................................................47-48  
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peu-  
vent donc être remis dans le cycle de la matière première  
(réutilisation des viuex papiers).  
Recherche des causes de panne .......................... 48  
Extrait de la liste des pièces détachées ............... 49  
Notes ........................................................................ 49  
Liste d'ateliers spécialisé (voir annexe)  
RE  
Y
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Etendue de la fourniture  
3
2
1
4
1. Débroussailleuse  
2. Harnais*  
3. Outil de coupe*  
4. Capot de protection*  
5. Protecteur d'outil* (non illustré)  
6. Outil pour entretien (non illustré)  
7. Manuel demploi et de sécurité (non illustré)  
*
Les pièces marquées d'un * peuvent être de version différente suivant le modèle.  
L'illustration ne représente donc pas absolument les pièces livrées.  
Si l'une des pièces représentées ci-dessus n'était pas contenue dans la livraison, veuillez vous adresser à votre  
vendeur!  
Explication des symboles  
Vous rencontrerez les symboles suivants sur lappareil et dans le instructions demploi:  
Lire instructions demploi et suivre  
Réglage du carburateur  
les consignes de sécurité et davertissement!  
Danger et attention  
Choke  
particulière requise!  
Interdit!  
Démarrer moteur  
Porter des gants de protection!  
STOP  
Arrêter moteur!  
Porter des chaussures de sécurité!  
Interdit de fumer!  
Porter un casque, un masque, des lunettes et  
un protège-oreilles ! (les lunettes de protection  
doivent être conformes à la norme ANSI Z87-1)  
Pas à proximité  
dune flamme!  
Maintenir la distance de  
sécurité de 50 pieds!  
Mélange carburant  
Risque de projection!  
Premiers secours  
Attention: Kickback! (Choc-retur)  
RE  
Y
max.  
max.  
10.000 1/min 11.500 1/min  
Vitesse de rotation max. de loutil de coupe  
Sens de rotation de loutil de coupe  
Recyclage  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SECURITE  
Consignes de sécurité générales  
Pour garantir une utilisation sûre, lutilisateur doit abso-  
lument lire les présentes instructions demploi, de façon  
à se familiariser avec la manipulation de lappareil. Un  
utilisateur non suffisament informé peut mettre en dan-  
ger lui-même et dautres personnes par une utilisation  
non adéquate (1).  
-
-
Ne prêter votre débroussailleuse à un autre utilisateur  
que si celui-ci à une expérience suffisante avec une  
débroussailleuse. Fournir également le manuel  
dinstructions demploi.  
Les utilisateurs débutants doivent se faire instruire par  
le vendeur ou dans une école forestière. Pour se  
familiariser avec les caractéristiques de la coupe avec  
appareil à moteur, effectuer d'abord seulement des  
coupes d'herbe, puis plus tard le sciage.  
1
-
Il est interdit aux enfants et mineurs de moins de 18 ans  
d'utiliser la débroussailleuse avec des outils métalliques  
(lame circulaire, disque étoilé, disque de coupe, etc...)  
Les mineurs de plus de 16 ans sont exclus de cette  
interdiction pendant leur apprentissage sous la  
surveillance d'une personne compétente.  
-
-
Utiliser la débroussailleue seulement avec un maximum  
dattention.  
Travailler seulement avec une bonne condition corpo-  
relle. Effectuer tous les travaux calmement et prudem-  
ment. Lutilisateur est responsable par rapport à une  
tierce personne.  
-
Ne jamais utiliser la débroussailleuse sous leffet de  
lalcool, de drogues ou de médicaments (2).  
2
3
4
Equipement de protection personnel  
-
Les vêtements doivent être adéquats, c.à.d. étroits mais  
non gênants. Ne pas porter de bijoux ou dhabits pou-  
vant saccrocher dans les buissons ou arbrisseaux.  
Pourpréserverdesblessuresàlatête, auxyeux, aux  
mains et des dommages de louïe pendant la coupe,  
les équipements de protection du corps décrits ci-  
après et les dispositifs de protection doivent être  
portés.  
-
1
-
-
Il est recommandé de porter un casque; lors de travaux  
forestiers, celui-ci est absolument nécessaire. Vérifier  
régulièrement si le casque (1) nest pas endommagé et  
le changer au plus tard au bout de 5 ans. Nutiliser que  
des casques homolgués. Si vous portez des cheveux  
longs, utilisez un filet.  
Le masque de protection (2) du casque protège contre  
la projection de coupes ou dobjets. Pour éviter toute  
blessure aux yeux, des lunettes de protection doivent  
être portées en complément du masque.  
3
2
-
-
-
Pour préserver louïe, porter un équipement insonori-  
sant personnel (protection de louïe (3), capsules, co-  
ton, etc...). Analyse par bandes doctaves sur demande.  
La veste forestière de sécurité (4) possède des cou-  
leurs signalisatrices sur les épaules. Il faut toujours  
protéger les bras et le cou par des vêtements.  
La salopette de sécurité (5) a 22 couches de tissu en  
nylon et pro-tége des blessures par coupe. Son utili-  
sation est extrêmement recom-mandée. Porter en tout  
cas un pantalon long avec tissu robuste. Ne pas porter  
de pantalons courts.  
-
-
Les gants de travail (6) en cuir épais font partie égale-  
ment de l’équipement prescript et doivent être portés  
continuellementlorsdestravauxavecladébroussailleuse.  
Pendant les travaux avec la débroussailleuse, porter  
aussi des chaussures ou des bottes de sécurité (7)  
avec des semelles anti-dérapantes, protection métalli-  
ques à lextrémité et une protection des jambes. Les  
chaussures/bottes de sécurité offrent une protection  
contre les coupures et garantissent une position sûre.  
Ne pas porter de sandales, ne pas travailler à pieds nus.  
4
7
5
6
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Carburants / Remplissage du réservoir  
-
-
-
-
Pour remplir le réservoir, arrêter le moteur.  
Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5).  
Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.  
Les carburants peuvent contenir des substances  
assimilables à des dissolvants. Eviter de rentrer en contact  
avec la peau et avec les yeux avec les produits pétroliers.  
Lors du remplissage, porter des gants. Changer souvent  
de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas respirer  
des vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs de  
carburant peut entraîner des dommages corporels.  
-
-
Avant de faire le plein, mettre la débroussailleuse dans  
une position stable.  
5
Nepasdéverserdecarburant.Sionadéverséducarburant,  
nettoyerimmédiatementlatronçonneuse. Nepasmettrele  
carburant en contact avec les vêtements. Si du carburant  
est déversé sur les vêtements, changer immédiatement de  
vêtement.  
-
Veillez à ce que du carburant ne pénètre dans le sol  
(protection de lenvironnement). Utiliser des substrats  
adéquats.  
-
-
-
Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des  
carburants samassent au sol (danger dexplosion).  
Fermer correctement le bouchon du réservoir. Vérifier  
régulièrement l’étachéité du bouchon.  
Changer demplacement de la tronçonneuse lors du  
démarrage (à au moins 10 pieds de lemplacement du  
remplissage) (6).  
10 pieds (3 m)  
-
-
Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment.  
Nacheterquelaquantiténécessairecouvrantuntempsde  
marche prévisible.  
Ne transporter et ne stocker le carburant que dans des  
nourricesagréesetportantlesindicationsnécessaires. Ne  
pas laisser le carburant à portée des enfants.  
6
Mise en service  
-
Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver  
à proximité en cas durgence (portée de la voix).  
-
Sassurerquaucunenfantouautrepersonnenestprésent  
dans la zone de travail de 50 pieds (15m). Faire attention  
également aux animaux (7).  
-
Vérifier le bon état de marche avant de commencer à  
travailler:  
360o  
Bonne fixation de loutil de coupe. Au relâchement de la  
manette des gaz, celle-ci doit retourner delle-même en  
positon neutre. Fonctionnement du blocage de la manette  
des gaz. Loutil de coupe ne doit pas tourner au ralenti. Les  
poignées doivent être propres et sèches. Fonctionnement  
de linterrupteur marche/arrêt. Les dispositifs de protection  
ne doivent pas être endommagés et doivent être bien  
montésdanslabonneposition.Sinon,risquedeblessure!  
50 pieds  
(15 m)  
7
-
Démarrer la débroussailleuse seulement comme décrit  
dans les instructions demploi. Dautres méthodes de  
démarrage ne sont pas autorisées (8)!  
-
-
La débroussailleuse et les outils ne doivent être utilisés  
que pour les utilisations prescrites.  
Ne jamais utiliser, par exemple, de fil ou de câble métalli-  
que pouvant se rompre et devenir un projectile dangereux.  
Utilisez uniquement un fil flexible et non métallique recom-  
mandé dans ce manuel.  
-
Ne démarrez la broussailleuse quaprès lavoir com-  
plètement assemblée et vérifier le démarrage. La  
débroussailleuse ne doit être utilisée que si elle est  
complète!  
-
-
Loutil de coupe doit être équipé dun dispositif de  
protection adapté. Ne jamais utiliser lappareil sans  
dispositif de protection.  
Loutil de coupe ne doit pas tourner lorsque le moteur  
tourne à vide; le cas échéant, régler le ralenti.  
8
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
-
Avant démarrage, loutil de coupe ne doit pas être en  
contact avec des objets durs (branches, pierres, etc...).  
Arrêter immédiatement le moteur en cas de modification  
sensible de la marche de lappareil.  
Si loutil de coupe est entré en contact avec des pierres  
ou dautres objets durs, arrêter immédiatement le mo-  
teur et vérifier loutil de coupe.  
-
Vérifier régulièrement si loutil de coupe nest pas en-  
dommagé (déterminer une fissure éventuelle descella-  
ble au son en tapant). Des fissures peuvent apparaître  
dans la zone de la racine (9) après un usage prolongé.  
Ne plus utiliser les outils de coupe endommagés et  
outils de coupure fissurés en aucun cas !  
9
-
Utiliser la débroussailleuse seulement avec le harnais  
(10) et régler celui-ci avant le début du travail. Le  
réglage correct du harnais suivant le corps est néces-  
saire pour travailler sans fatigue. Ne jamais utiliser la  
débroussailleuse dune main.  
-
-
Pour chaque travail, maintenir la débroussailleuse à  
deux mains (10). Garder laccessoire de coupe sous le  
niveau de la taille. Veiller à une position bien stable.  
Manipuler la débroussailleuse de façon à ne pas re-  
spirer les gaz d’échappement. Ne pas utiliser ou demar-  
rer la débroussailleuse dans des locaux fermés (danger  
dempoisonnement). Le monoxyde de carbone est un  
gaz inodore, laspiration de fumées peut être mortelle.  
Ne travailler qu’à des endroits bien aérés.  
10  
-
En cas dinterruption ou si vous laissez la débrous-  
sailleusesanssurveillance, mettezlamachine(11)hors  
circuit, assurez-vous que laccessoire de coupe est  
stoppé et déposez la débroussailleuse de manière à ce  
quil ny ait aucun risque de blessure pour vous et pour  
les autres personnes.  
STOP  
STOP  
-
-
-
Une débroussailleuse chaude ne doit pas être posée  
dans de lherbe sèche ou sur des objets inflammables.  
Arrêter le moteur pour le transport et pour changer de  
place pendant le travail (11).  
Ne pas utiliser lappareil avec un pot d’échappement  
défectueux. Si le pare-étincelles est endommagé, rem-  
placez-le immédiatement. Lutilisation de la débrous-  
sailleuse avc un pare-étincelles endommagé peut pro-  
voquer des incendies.  
Pause de travail  
Transport  
Remplis. réservoir  
Entretien  
Changement doutil  
11  
Choc-retour (kickback)  
Lors des travaux avec la débroussailleuse, il est possible  
quil se produise un choc-retour non contrôlé.  
Ceci est particulièrement le cas lorsque la coupe est  
effectuée dans la zone entre 12 et 2 (figure 12).  
Pour les matières rigides telles que les broussailles,  
les buissons etc. , il est interdit dentailler ici.  
La débroussailleuse sera alors projetée sur le côté brutale-  
ment de façon incontrôlée (risque de blessure!).  
Ne jamais commencer une coupe dans la zone entre 12  
et 2 (figure 12)!  
Attention:  
Choc-retour!  
Eviter un choc-retour (13):  
12  
-
-
-
-
Pour éviter un choc-retour, observer les points  
suivants:  
Observer toujours lopération de coupe. Attention lors  
de la poursuite de coupes dèjà commencées.  
Loutil de coupe doit avoir déjà atteint sa pleine vitesse  
de travail.  
Un risque de choc-retour très important est dans la zone  
entre12et2, particulièrementlorsdelutilisationdoutils  
de coupe métallique!  
Les méthodes de travaux dans les zones entre 11 et 12  
et2et5nepeuventêtreutiliséesquepardespersonnes  
instruites et à leur risques!  
12  
9
3
Attention:  
Choc-retour!  
-
6
-
La zone entre 8 et 11 permet une coupe facile et avec  
moindre recul.  
13  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comportement et technique de travail  
-
Netravaillerquedansdesbonnesconditionsd’éclairage  
etvisibilité.Surtoutenhiver,attentionàlaneige,laglace  
et sol mouillé (risque de glissement). La position doit  
être stable.  
ATTENTION:  
Risque de  
projection!  
-
-
-
Ne jamais couper au-dessus de la hauteur des épaules.  
Ne jamais couper en étant monté sur une échelle.  
Ne jamais monter dans un arbre avec une débrous-  
sailleuse et lutiliser.  
-
-
Ne jamais travailler sur terrain non stable.  
Débarrasser la zone de coupe de corps étrangers tels  
que les pierres, les pièces métalliques. Ces objets  
pourraient être projetés (risque de blessure, 14); ils  
détériorent les outils de coupe et peuvent causer des  
retours dangereux.  
14  
-
Loutil de coupe doit tourner à sa vitesse dutilisation  
avant de commener la coupe.  
Outils de coupe  
Lesoutilsdecoupe(15)nedoiventêtreutilisésquepourles  
travaux décrits! Dautres utilisations ne sont pas autorisées.  
Dispositif de coupe à 2 fils / à 4 fils:  
Dispositif de coupe à 2- /4-fils  
Disque de coupe à 8 dents  
Seulement pour la coupe de l'herbe le long des murs, des  
grilles, bord de gazon, arbres, poteaux... (complément à la  
tondeuse à gazon).  
Couteau à 4 dents  
Couteau à 3 dents  
Disque de coupe à 8 dents, couteau à 4 dents et  
couteau à 3 dents:  
Pour la coupe de matériaux assez durs: mauvaises herbes,  
herbes hautes, broussaille, buissons, taillis... avec un ø  
max. de 2 cm (3/4") à couper. Pour ces travaux, pivoter la  
débroussailleuse de droite à gauche en demi-cercle  
(comme avec une faux manuelle) (16).  
Scie circulaire à gouges  
15  
Scie circulaire à gouges:  
Pour les travaux de nettoyage en forêt et la récolte de petits  
bois. Diam. max. du tronc 6" (15 cm) (17). Effectuer la coupe  
avec pression régulière.  
Transport  
-
Lors du transport ou dun changement de lieu de  
travail, la débroussailleuse doit être arrêtée pour  
éviter une mise en rotation par inadvertance de  
loutil de coupe.  
-
-
Ne jamais porter ou transporter la débroussailleuse  
lorsque loutil de coupe tourne!  
En cas de transport sur une distance importante,  
lappareil doit dans tous les cas être muni de la  
protection doutil fournie.  
-
-
En cas de transport par voiture, veiller à une position  
correcte de la débroussailleuse. Vider le réservoir  
dessence avant le transport.  
Lors de lexpédition de la débroussailleuse, le réservoir  
à carburant doit être entièrement vidé de son contenu.  
16  
Entreposage  
-
-
-
La débroussailleuse doit être entreposée dans une pièce  
sèche, la lame métallique étant munie de sa protection.  
Ne pas laisser la débroussailleuse à la portée des enfants.  
Après un entreposage prolongé, confier la  
débroussailleuse à un atelier DOLMAR spécialisé pour  
la soumettre à une révision approfondie.  
En cas dentreposage prolongé de la débroussailleuse,  
le réservoir doit être entièrement vidé, après quoi il faut  
laisser tourner le moteur jusqu’à ce que le carburateur  
soit lui aussi vidé de tout carburant. Le carburant ne  
peut être stocké que pour une période limitée et il  
pourrait former des dépôts dans le réservoir ou le  
carburateur.  
Max  
ø 6"  
(15 cm)  
-
Utiliser les restes de carburant des bidons de réserve  
pour dautres moteurs ou les faire enlever.  
17  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
-
Il vous faut vérifier l’état sûr de lappareil, notamment de  
loutil de coupe, du dispositif de protection et du harnais  
et l’étanchéité du système de carburant à chaque fois  
avant de commencer à travailler. Veiller particulière-  
ment que les outils ont été affûtés selon les prescripti-  
ons.  
ATTENTION: Les lames métalliques doivent être  
affûtées par un professionnel!  
Une lame affûtée de manière inappropriée peut causer  
un défaut d’équilibrage et comporte donc un risque  
considérable de blessure. Les vibrations en résultant  
peuvent en outre détériorer lappareil.  
16  
-
Lors du remplacement de la lame ou du nettoyage de  
lappareil et de la lame etc., le moteur doit être arrêté  
et la cosse de la bougie dallumage doit être retirée.  
Les outils endommagés ne doivent pas être redressés  
ou soudés.  
Lappareildoitêtreutiliséenproduisantlemoinsdebruit  
et de substances nocives possibles. Veiller au réglage  
correct du carburateur.  
-
-
-
-
-
Nettoyer régulièrement la débroussailleuse et contrôler  
le serrage correct des vis et écrous.  
Ne pas effectuer lentretien ou déposer lappareil à  
proximité dune flamme (16)!  
La débroussailleuse ne peut être emmagasinée dans  
des locaux fermés que si son réservoir est vide. Ne pas  
laisser la débroussailleuse à la portée des enfants.  
SERVICE  
Observer les prescriptions de sécurité des caisses de  
prévoyance contre les accidents et des assurances.  
Neffectuer en aucun cas des modifications sur  
lappareil. Vous mettez votre sécurité en danger.  
Seuls les travaux dentretien et de maintenance décrits  
dans ce manuel doivent être exécutés. Tous les autres  
travaux doivent être effectués par un atelier du Service  
DOLMAR (17).  
17  
Utiliser seulement les pièces de rechange dorigine  
DOLMAR et les accessoires autorisés.  
Lutilisation daccessoires ou doutils non autorisés peut  
entraîner un risque daccident très élevé. La responsabilité  
est annulée en cas daccidents ou dendommagements  
avec outil de coupe, fixation doutil de coupe ou acces-  
soires non autorisés.  
Premiers secours  
En cas dun éventuel accident, la boîte de premiers soins  
doit toujours être présente sur les lieux de travail.  
Le matériel retiré doit être remplacé immédiatement.  
18  
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:  
-
-
-
-
-
le lieu de laccident  
ce qui sest passé  
le nombre de blessés  
le type de blessures  
le nom du demandeur  
REMARQUE  
Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du  
système nerveux peuvent se produire chez des personnes  
souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises  
à des vibrations.  
Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations  
au niveau des doigts, mains ou articulations sont les  
suivants: engourdissement de membres corporels, cha-  
touillement, douleurs, points, changement du teint ou de la  
peau.  
Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez un  
médecin.  
19  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques techniques  
MS-3310  
MS-4010  
MS-4510  
Cylindrée  
Alésage  
Course  
Puissance nominale selon ISO 8893  
Vitesse de rotation nominale  
Régime moteur max.  
avec lame métallique en une pièce 1)  
cu. in  
inch  
inch  
kW  
2.0 (33 cm3)  
1.46 (37 mm)  
1.22 (31 mm)  
1.6  
2.4 (39 cm3)  
1.57 (40 mm)  
1.22 (31 mm)  
1.8  
2.7 (45 cm3)  
1.69 (43 mm)  
1.22 (31 mm)  
2.3  
rpm  
9,000  
9,000  
9,000  
rpm  
13,500  
13,500  
13,500  
Vitesse de rotation max. de la broche doutil  
1)  
avec lame métallique en une pièce  
Vitesse de rotation au ralenti  
rpm  
rpm  
10,400  
2,500  
10,400  
2,500  
10,400  
2,500  
Vitesse de rotation dembrayage  
rpm  
dB (A)  
3,500  
3,500  
3,500  
Niveau sonore à loreille de lopérateur 3)  
98 a) / 101b)  
75 a) / 77 b)  
98 a) / 102b)  
76 a) / 78 b)  
99 a) / 102b)  
76 a) / 78 b)  
Niveau sonore à la position de lassistant (50 pieds) 3) dB (A)  
Carburateur (à membrane)  
Allumage  
Bougie  
Ecartement des électrodes  
Consom. de carb. à puiss. max.  
suiv. ISO 8893 2)  
Type  
Type  
Type  
inch  
WALBRO WT-225 A WALBRO WT-225 A WALBRO WT-225 A  
Allumage à transistor  
Allumage à transistor  
Allumage à transistor  
CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y  
.
020-.030 (0.5-0.8 mm)  
.020-.030 (0.5-0.8 mm)  
.020-.030 (0.5-0.8 mm)  
kg/h  
0.72  
0.81  
1.03  
Consom. spécifique à puiss. max.  
suiv. ISO 8893 2)  
g/kWh  
oz.  
450  
31.7 (0.9 l)  
450  
31.7 (0.9 l)  
450  
31.7 (0.9 l)  
Contenu du réservoir carburant  
Rapport de mél. (carb. / huile 2 temps)  
- A lutilisation dhuile DOLMAR  
- A lutilisation dhuile DOLMAR HP 100  
- A lutilisation dautres huiles  
Réducteur  
50 : 1  
100 : 1  
40 : 1  
50 : 1  
100 : 1  
40 : 1  
50 : 1  
100 : 1  
40 : 1  
1 : 1.3  
1 : 1.3  
1 : 1.3  
Dimensions (à l’état monté):  
longueur / largeur / hauteur  
Poids avec capot de protection  
(sans outil de coupe)  
inch  
lbs  
71.1 / 26.8 / 8.9  
17.42 (7.9 kg)  
71.1 / 26.8 / 8.9  
17.42 (7.9 kg)  
71.1 / 26.8 / 8.9  
17.42 (7.9 kg)  
1)  
A lutilisation du dispositif de coupe à fil DOLMAR, la vitesse de rotation maximale autorisée du dispositif de coupe ne sera pas dépassée.  
pour vitesse max. 3) Selon les ANSI B 175.3. a) Avec lame métallique en une pièce. b) Avec dispositif de coupe à 2 fils.  
2)  
9
8
1
Description des pièces  
3
2
10  
22  
7
4
1 Outil de coupe  
2 Réducteur angulaire  
3 Bouton d'arrêt  
4 Dispositif de protection  
(capot de protection)  
5 Tube principal  
5
12  
11  
13  
23  
6 Tube des poignées  
7 Manette des gaz (accélération)  
8 Interrupteur marche/arrêt  
9 Arrêt de l'admission réduite  
6
14  
15  
10 Touche de verrouillage (verrouillage de la manette des gaz)  
11 Câble sous gaine  
12 Fixation du tube des poignées  
21  
16  
13 Barre percée  
Plaque signalétique (Illustration MS-4510)  
20  
14 Bouchon du réservoir  
15 Fiche de bougie  
MS-4510  
9806 123456  
Numéro de série  
16 Poignée de lancement  
17 Carter de ventilateur  
18 Plaque signalétique  
19 Levier du starter  
20 Filtre à air (sous couvercle)  
21 Capot  
19  
17  
Année de construction  
Spark Arrester 385 174 301  
386.000.000  
18  
DOLMAR GmbH  
22045 Hamburg  
Germany  
Indiquer en cas de commande de  
pièces de rechange!  
24  
22 Harnais  
23 Protecteur de hanche  
24 Protège-silencieux (pour Etats-Unis)  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE EN SERVICE  
STOP  
ATTENTION: avant de procéder à des travaux quel-conques sur la débroussailleuse, il faut absolument éteindre  
le moteur, retirer la cosse de la bougie dallumage et porter des gants de protection!  
ATTENTION: La débroussailleuse ne peut être démarrée quaprès avoir été assemblée et vérifiée!  
Montage de la poignée tubulaire  
La poignée tubulaire (A/1) est livrée montée en parallèlle au  
tube principal.  
1
900  
450  
2
2
A
B
C
-
Desserrer la vis de fixation (A/2) avec la clé universelle  
jusqu'à ce que la poignée tubulaire puisse être tournée de  
90°.  
-
-
Après que la poignée tubulaire s'est enclenchée à 90°,  
vissez légèrement la vis de fixation (B/2), car la poignée  
tubulaire doit être encore précisément ajustée à votre corps  
(voir chapitre "équilibrage de la débroussailleuse")  
Placer la poignée tubulaire à env. 45° par rapport au tube  
principal (C).  
Montage du capot de protection  
ATTENTION: En raison des prescriptions de sécurité existantes, n'utilisent que les combinaisons outil/capot  
de protection indiquées dans le tableau! En cas de remplacement de l'outil de coupe, le capot  
de protection correspondant doit être impérativement monté.  
ATTENTION: Utiliser uniquement les outils de coupe indiqués ici! Lutilisation dautres outils accroît les  
risques daccident et de détérioration de lappareil et nest donc pas autorisée!  
Combinaisons Outil / Capots de protection pour MS-3310, MS-4010 et MS-4510  
Outil de coupe  
Capot de protection  
Couteau à 3 dents, n° de pièce 385 224 130  
Diamètre ext.: 300 mm, alésage: 20,0 mm  
N° de pièce 010 341 612  
Disque de coupe à 8 dents n° de pièce 385 224 180  
Diamètre ext.: 255 mm, alésage: 20,0 mm  
N° de pièce 010 341 612  
N° de pièce 010 341 612  
Couteau à 4 dents n° de pièce 385 224 140  
Diamètre ext.: 255 mm, alésage: 20,0 mm  
Dispositif de coupe à 2 fils n° de pièce 385 224 501  
Dispositif de coupe à 4 fils n° de pièce 385 224 541  
*
Zone de coupe: diam. 400 mm / n'utiliser fils de rechange  
qu' avec un diam. de 2,4 mm !  
N° de pièce 010 341 612  
15 m n° de pièce 369 224 070  
120 m n° de pièce 369 224 072  
* Monter dispositif de coupe  
(couteau) n° de pièce 957 341 010!  
Scie circulaire à gouge n° de pièce 385 224 160  
Diamètre ext.: 225 mm, alésage: 20,0 mm  
N° de pièce 010 341 100 (pour 225 mm)  
N° inscrit sur pièce: 385 341 045  
Scie circulaire à gouge n° de pièce 385 224 170  
Diamètre ext.: 200 mm, alésage: 20,0 mm  
N° de pièce 010 341 030 (pour 200 mm)  
N° inscrit sur pièce: 385 341 030  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTENTION:  
Le capot de protection livré avec doit être absolument monté en correct position pour garantir votre protection  
personnelle et remplir les prescriptions pour la prévention contre les accidents.  
La marche de la débroussailleuse sans dispositif de sécurité n'est pas autorisée!  
A
B
2
1
D
C
-
Pour le montage, placer le capot de protection sur le  
réducteur angulaire, poser la plaque de fixation  
conformément à l'utilisation de l'outil désirée (D/2) sur le  
capot de protection et serrer les vis de fixation avec la clé.  
La plaque de fixation (C/1) a une certaine position de montage  
suivant l'outil utilisé (dispositif à 2 fils ou outil métallique).  
Les différentes positions de montage permettent une fixation  
plus ou moins haute du capot de protection.  
La position de montage (A) est pour l'utilisation avec dispositif  
à 2 fils.  
La position de montage (B) de la plaque de fixation est pour  
l'utilisation avec les outils métalliques:  
Couteau à 4 dents  
Disque de coupe à 8 dents  
Couteau à 3 dents  
Lors de l'utilisation de la scie circulaire à gouge, le capot  
de protection métallique doit être monté (voir page 37).  
Montage du couteau à 3 dents, du disque de  
coupe à 8 dents et du couteau à 4 dents  
STOP  
Pour monter les outils couteau, il est impératif darrêter le  
moteur, deretirerlacossedebougieetdeporterdesgants  
de protection!  
4
3
5
6
3
8
F 7  
4
-
-
Placer l'outil (F/8) puis le disque de pression (F/4) comme  
montré sur la photo.  
E
Attention! Le couteau à 3dents représenté sur la  
figure. Respecter impérativement le sens de ro-  
tation lors de l apose du disque de coupe à 8  
dents (flèche sur outil et capot de protection)!  
A l'utilisation des outils indiqués ci-dessus , monter le capot de  
protection avec la plaque de fixation en position (B) (voir  
"Montage du capot de protection")!  
-
Dévisser de l'arbre l'écrou de fixation (E/3) dans le sens  
des aiguilles d'une montre.  
Placer le bol de glissement (F/7) et visser l'écrou de fixation  
(F/3) à la main sur l'arbre.  
Le bol de glissement se trouve dans les accessoires de  
l'appareil!  
Attention: L'écrou de fixation a un filet à gauche!  
-
Retirer le disque de pression (E/4) et le disque d'arrêt  
Attention: L'écrou de fixation (F/3) est équipé d'un  
anneau en matière plastique et doit être remplacé  
immédiatement pour des mesures de sécurité si son  
vissage est trop facile ou au plus tard, après un dé  
vissage opéré 10 fois! (N° de commande 385 228 041)  
(E/5).  
-
-
Monter le couvercle supérieur (E/6) (trois vis).  
Replacer le disque d'arrêt (E/5) (respecter la position de  
montage).  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
Appuyer sur le bouton de blocage (G/9) et le tenir enfoncé  
et tourner l'arbre avec la clé combinée dans le sens  
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le  
bouton s'enclenche et bloque l'arbre.  
-
-
Bloquer l'écrou de fixation à l'aide de la clé combinée dans  
le sens contraire des aiguilles d'une montre.  
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (G/10) pour  
relibérer l'arbre. Le bouton d'arrêt (G/9) sor (tourner  
légèrement l'outil si nécessaire).  
-
Contrôler la bonne rotation du couteau.  
Au démontage des outils de coupe, utiliser également le  
dispositif de blocage.  
G
10  
9
Montage du dispositif de coupe à fils  
Avant le montage du dispositif de coupe  
à fil, il est impératif darrêter moteur et  
de retirer la cosse de bougie!  
STOP  
Illustration:  
coupe à 2 fils  
5
6
4
1
H
I
10  
9
En cas d'utilisation du dispositif de coupe à fils, monter le capot  
de protection avec la plaque de fixation en position (A) (voir  
"Montage du capot de protection"). Le couteau de fil doit être  
monté absolument. (voir "Montage du couteau de fil")!  
-
Le couvercle supérieur (H/6) doit être monté si nécessaire  
(trois vis), pour cela enlever auparavant le disque de  
réception (H/5) (respecter la position de montage).  
-
-
Visser le dispositif de coupe à fils sur l'arbre dans le sens  
contraire des aiguilles d'une montre.  
-
Retirer l'écrou de fixation (H/1) de l'arbre en tournant dans  
le sens horaire inverse et conserver avec l'outillage  
d'entretien.  
Appuyer sur le bouton d'arrêt (I/9) dans le sens de la flèche  
et tourner le dispositif de coupe dans le sens contraire des  
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton s'enclenche  
et que l'arbre soit bloqué.  
Nota: L'écrou de fixation a un filet à gauche !  
-
Placer le disque de pression (H/4) comme montré sur la  
figure.  
-
-
Visser et bloquer à la main le dispositif de coupe.  
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (I/10) pour libérer  
l'arbre. Le bouton d'arrêt (I/9) sort (tourner légèrement le  
dispositif de coupe si nécessaire).  
-
Vérifier la bonne rotation du dispositif de coupe à fils.  
STOP  
Montage du couteau de fil  
11  
Le couteau de fil et la vis se trouvent avec les accessoires  
fournis.  
-
Le couteau de fil (J/11) sera fixé avec la vis sur le capot de  
protection comme montré sur la figure.  
Nota :  
Si la longueur du fil a été réajusté (voir page 43), le couteau  
de fil coupe automatiquement les extrémités du fil à la  
même longueur pendant le service.  
Attention :  
Ne réajuster la longueur de fil que si le moteur est à  
l'arrêt!  
J
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montageducapotdeprotectionmétalliqueetde  
la scie circulaire à gouge  
Pour monter les outils couteau,  
il est impératif darrêter le moteur,  
STOP  
de retirer la cosse de bougie et  
de porter des gants de protection!  
12  
5
6
3
5
L
-
-
-
-
Dévisser le couvercle supérieur s'il est monté (K/6) (trois vis).  
Fixer avec les vis le capot de protecion en acier (L/12).  
Placer le disque d'arrêt (L/5).  
4
K
Placer la vis circulaire et ensuite le disque de pression  
(M/4) comme montré sur la figure.  
Le capot de protection métallique doit être monté lors de  
l'utilisation de l'outil indiqué ci-dessus.  
Attention: Lors de la pose de la scie circulaire,  
respecter impérativement le sens de rotation  
(flèche sur le capot de protection métallique et  
sur la scie circulaire indiquant le même sens de  
rotation)!  
-
Dévisser l'écrou de fixation (K/3) de l'arbre, dans le sens  
des aiguilles d'une montre.  
Attention: L'écrou de fixation a un filet à gauche!  
-
Retirer le disque de pression (K/4) et le disque d'arrêt  
(K/5).  
Attention: L'écrou de fixation (K/3) est équipé d'un  
anneau en matière plastique et doit être immédiate-  
ment remplacé pour des raisons de sécurité si son  
vissage est trop facile ou au plus tard,après un  
dévissage opéré 10 fois!  
4
(N° de commande 385 228 041)  
-
-
Visser l'écrou de fixation (M/3) à la main sur l'arbre.  
Appuyer dans le sens de la flèche sur le bouton d'arrêt  
(M/9), maintenir la pression et tourner l'arbre avec la clé  
combinée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre  
jusqu'à ce que le bouton d'arrêt s'enclenche et bloque l'arbre.  
3
-
-
Bloquer l'écrou de fixation, dans le sens contraire des  
aiguilles d'une montre, avec la clé combinée.  
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (M/10) pour  
relibérer l'arbre. Le bouton d'arrêt (M/9) sort (tourner  
légèrement l'outil si nécessaire).  
M
10  
9
-
Contrôler la bonne rotation de la scie circulaire.  
Le réducteur angulaire  
Pour faciliter le travail, par ex. sur des pentes ou dans des  
fossés, leréducteurangulaire(N/13)peutêtretournéde45°de  
chaque côté par rapport à la position normale.  
13  
15  
14  
14  
Réglage:  
-
-
Desserrer les 2 vis (N/14).  
Dévisser presque complètement la vis (N/15) et pousser  
le réducteur sur le tube principal jusqu'à ce que les trois  
trous soient visibles.  
-
-
Tourner le réducteur angulaire dans la direction désirée  
jusqu'à ce que la vis (N/15) soit dans l'alignement du trou  
désiré.  
N
Repousser le réducteur, revisser d'abord la vis (N/15), puis  
revisser fortement les deux vis (N/14).  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX!  
Mélage carburant  
La manipulation des carburants demande une grande attenti-  
on et précaution. Les carburants peuvent contenir des sub-  
stances semblables aux solvants. Remplir le réservoir seule-  
ment dans les locaux bien aérés ou à lair libre. Ne pas aspirer  
les vapeurs dessence, ne pas aspirer les vapeurs dessence,  
elles sont nocives et peuvent susciter des dommages corpo-  
rels. Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la  
peau. Lors dun contact répété et prolongé la peau se des-  
sèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau.  
Dautre part, on connait les réactions allergiques. Le contact  
avec les yeux de lhuile conduit à des irritations. en cas de  
contact, rincer immédiatement loeil avec de leau claire.  
Carburant  
40:1  
50:1  
100:1  
autre huile  
huile DOLMAR huile DOLMAR  
OIL  
OIL  
+
HP 100  
50:1  
DOLMAR  
1.0 Us-gal. (3.7 l) 3.2 floz.(94 cm3) 2.5 floz.(75 cm3) 1.3 floz.(38 cm3)  
2.5 Us-gal. (9.4 l) 8.0 floz.(236 cm3) 6.4 floz.(189 cm3) 3.2 floz.(94 cm3)  
5.0 Us-gal. (18.9 l) 16.0 floz.(473 cm3) 12.8 floz.(378 cm3) 6.4 floz.(189 cm3)  
Si lirritation continue, consulter immédiatement un  
médecin.  
Le moteur de la débroussailleuse est un moteur à 2 temps de  
haute performance. Celui-ci utilise un mélange dessence et  
dhuile moteur 2 temps.  
Le carburant pour le moteur doit être de lessence normale  
sans plomb avec un indice doctane > 91. Si un carburant  
correspondant n’était pas disponible, lutilisation dun carbu-  
rant avec un indice doctane > est possible. Cela ne produira  
pasdendommagementaumoteur, maisilfautsattendreàune  
puissance de coupe amoindrie.  
La même chose se produit en cas dutilisation de carburant  
plombé.Pourcetteraison,utiliserducarburantsansplomb  
pour une marche optimale du moteur et pour la protection  
de la santé et de lenvironnement! Il ne faut pas utiliser  
dessence contenant de lalcool avec les produits  
DOLMAR.  
Stockage du carburant  
Les carburants ne sont stockables que de manière restreinte.  
Les carburants et les mélanges de carburant vieillissent. Le  
carburant stocké trop longtemps et les mélanges de carburant  
peuvent causer des problèmes de démarrage. Nacheter que  
la quantité de carburant à consommer en lespace de quelques  
mois.  
Stocker le carburant uniquement dans des récipients  
homologués au sec et à labri.  
Remplissage du réservoir  
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux  
temps(échelledequalitéAPI-TC)quiestadditionnéeaucarburant.  
En usine le moteur a étéréglépour lhuile moteur deux temps très  
performantedeDOLMARHP100avecunrapportdemélangede  
100:1.Cecigarantitunelongueduréedevieetunfonctionnement  
fiable avec un très faible dégagement de fumées du moteur.  
Lhuile deux temps de haute performance DOLMAR HP 100  
est disponible dans un bidon à la contenance suivante:  
STOP  
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE  
SECURITE!  
0,5 l  
N° de commande 980 008 109  
La manipulation de carburants exige une manipulation  
Lhuile deux temps de haute performance DOLMAR peut être  
livrée selon les besoins dans bidons aux contenances suivantes:  
avec précaution et prudence.  
Ne le faire que si le moteur est arrêté!  
1 l  
N° de commande 980 008 107  
N° de commande 980 008 106  
100 ml  
2
1
En cas de non-utilisation dhuile deux temps à haute  
performance DOLMAR, il est impératif dobserver un rapport  
de mélange de 40:1 en cas dutilisation dautres huiles deux  
temps.Sinon,unfonctionnementimpeccablenepeutêtregaranti.  
Réalisation du rapport correct du mélange  
50:1 En utilisant lhuile deux temps de haute performance  
DOLMAR, ceci signifie mélanger 50 parties dessence  
avec une partie dhuile  
100:1 En utilisant lhuile deux temps de haute performance  
DOLMAR HP 100, ceci signifie mélanger 100 parties  
dessence avec une partie dhuile  
40:1 En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci  
signifie mélanger 40 parties dessence avec une partie  
dhuile  
B
-
Nettoyer soigneusement le pourtour du bouchon du  
réservoir (B/1) pour que la crasse ne puisse pénétrer dans  
le réservoir.  
Nota:  
Pourlaproductiondumélangeessence/huile, verserlevolume  
dhuile prévu dans la moitié du volume dessence, mélanger et  
verser le reste du volume dessence. Avant le remplissage du  
mélange dans le réservoir, le remuer énergiquement.  
Il nest pas conseillé daugmenter la quantité dhuile dans le  
rapport des mélanges au dessus de ce qui est indiqué pour une  
raison de sécurité exagérée car les dépôts de combustion  
seront plus importants, cela nuit à lenvironnement et finit par  
obstruer les canaux d’échappement du cylindre, ainsi que le  
silencieux et le pare-étincelles. En plus de cela, la consomma-  
tion de carburant augmente et la puissance diminue.  
-
-
Avant de faire le plein, mettre la débroussailleuse dans  
une position stable.  
Dévisser le bouchon du réservoir (B/2) et verser le mélange  
de carburant jusquau niveau du bord inférieur de la  
tubulure de remplissage. Procéder avec précaution pour  
ne pas renverser de carburant.  
-
Revisser fermement le capuchon du réservoir.  
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise en place du harnais  
2
B
A
1
-
-
Placer le harnais sur les deux épaules de façon à ce que  
la plaque pour la hanche (A/1) pende du côté droit.  
-
-
Avec la courroie de poitrine, régler la hauteur de la plaque  
de hanche de façon à ce que le crochet d'attache soit à  
environ une largeur de main au-dessus de l'os de hanche.  
Régler le harnais de façon à ce que la plaque pour la  
poitrine (A/2) repose sur la poitrine.  
Pour ouvrir le harnais, séparer les deux plaques de poitrine  
l'une de l'autre.  
Le harnais et la débroussailleuse peuvent être retirés  
rapidement.  
Equilibrage de la débroussailleuse  
4
3
C
D
-
-
Remplir le réservoir de la débroussailleuse.  
-
Pour retirer la débroussailleuse, appuyer d'abord sur le  
dispositif de verrouillage (D/4) puis décrocher la  
débroussailleuse.  
Accrocher la débroussailleuse au crochet de fixation (C/3)  
de la plaque de la hanche.  
-
Cinq trous sont prévus dans la barre percée pour  
l'équilibrage de la débroussailleuse.  
5
E
F
-
-
La distance de l'outil de coupe par rapport au sol dépend  
de l'outil de coupe.  
-
Corriger éventuellement la position des poignées suivant  
les conditions de travail et serrer fortement la vis de fixation  
(F/5).  
A l'utilisation du dispositif de coupe à 2 fils ou du couteau  
à 3 dents sur terrain plat, l'outil de coupe ou le bol de  
glissement doivent reposer légèrement sur le sol sans  
toucher l'appareil avec les mains.  
-
A l'utilisation du couteau à 4 dents ou du disque de coupe  
à 8 dents, et également en cas de terrain difficile, l'outil de  
coupe doit se trouver à environ 12" (30 cm) au-dessus du  
sol sans toucher l'appareil avec les mains.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise en service  
Observer les règlements de prévoyance contre les  
accidents!  
Ladébroussailleusenepeutêtredémarréequaprèslavoir  
complètement assemblée et vérifiée!  
Démarrage  
-
Procéder au démarrage à 10 pieds (3 m) du lieu de  
remplissage de carburant.  
-
Adopter une position stable et poser la débroussailleuse  
surlesoldemanièreàcequeloutildecoupenetouchepas  
le sol ou autres objets.  
Démarrage à froid  
6
7
10  
9
8
G
H
-
-
Tourner le bouton (G/6) dans le sens de la flèche.  
-
Tourner le levier du starter (H/9) vers le bas.  
Verrouillerlarrêtdeladmissionréduite. Pourcela, appuyer  
sur la manette des gaz (G/8) en pressant la touche de  
verrouillage (G/7) et ensuite larrêt (G/10). Puis, relâcher la  
manette des gaz (G/8) et ensuite la touche de verrouillage  
(G/7).  
6
8
J
I
-
-
-
-
-
Maintenir la débroussailleuse avec une main comme sur  
la figure.  
-
-
Après le démarrage du moteur, appuyer à fond sur la  
manette des gaz (J/8) et la relâcher, la position demi-gaz  
se débloque.  
Tirer lentement sur la poignée de lancement jusqu'à sentir  
une résistance, puis tirer énergiquement.  
Laisser chauffer le moteur env. 1 min. à vitesse modérée  
avant la pleine charge  
Ne pas dérouler complètement le câble de lancement et  
laisser celui-ci s'enrouler lentement.  
Recommencer le démarrage jusqu'au premier allumage  
du moteur.  
Démarrage à chaud  
Procéder de la même façon qu'à froid, mais sans actionner le  
starter.  
Tourner le levier du starter (H/9) vers le haut et tirer à  
nouveau sur le câble de lancement jusqu'à ce que le moteur  
démarre.  
Arrêt du moteur  
STOP  
Pousser l'interrupteur (J/6) en position:  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage du carburateur  
Information importante :  
Le carburateur de cet outil est équipé de capuchons limiteurs  
qui limitent la plage de réglage et empêchent des réglages de  
mélange trop riche. Ceci assure une bonne performance du  
moteur et une consommation dessence efficace.  
S
Avant dinstaller les capuchons, le constructeur réalise un  
«réglage de base».  
H
Le réglage du carburateur permet d'obtenir la puissance  
maximale. Celui-ci doit être effectué à moteur chaud et  
filtre à air propre, et si possible, par un spécialiste.  
Le carburateur est réglé en usine pour une pression at-  
mosphérique au niveau de la mer. Pour d'autres conditions de  
pression atmosphérique, et après le rodage d'une machine  
neuve, il peut être nécessaire de régler à nouveau le carbura-  
teur.  
B
Régler le régime du ralenti (opération 3)  
Un réglage exact du carburateur demande absolument un  
compte-tours (N° de commande 950 233 210).  
-
Si l'outil de coupe tourne avec le moteur au ralenti,  
desserrer la vis de butée de ralenti (S) jusqu'à ce que l'outil  
ne tourne plus. La vitesse de rotation du ralenti doit être  
de 2300 à 2500 t/min .  
Avant le réglage du carburateur, la machine doit être équipée  
de l'outil de coupe à utiliser et être laissée en marche pendant  
3 à 5 minutes pour chauffer le moteur.  
Régler la vitesse de rotation (opér. 4)  
-
La vitesse de rotation maximale est à régler à l'aide de la  
vis de réglage du gicleur principal (H) de 13.000 à13.500  
t/min.  
Lesopérationssuivantessontnécessairespourunréglage  
correct:  
1. Contrôler le réglage de base  
STOP  
Un vissage de la vis de réglage du gicleur principal (H)  
diminue le pourcentage d'essence dans le mélange air-  
essence et le moteur tourne plus vite.  
2. Démarrer le moteur  
3. Régler le régime du ralenti  
4. Régler la vitesse de rotation  
Attention:  
5. Contrôler la vitesse du régime du ralenti  
6. Contrôler laccélération  
Une vitesse de rotation supérieure à 13.500 t/min diminue  
la longévité de l'appareil.  
7. Contrôler la vitesse de rotation max. resp. la puissance  
8. Répéter les opérations à partir du point 3 jusqu’à ce que  
la vitesse de rotation du ralenti, la vitesse de rotation max.  
et laccélération soient atteint pour le réglage trouvé.  
L
C
L
H
Contrôler la vitesse du régime du ralenti (opération 5)  
-
La vitesse de rotation au ralenti doit être contrôlée après  
le réglage de la vitesse de rotation maxi male, entre 2.300  
et 2.500 t/min (l'outil de coupe ne doit pas tourner) ou  
corrigée à l'aide de la vis du gicleur de ralenti (L). Un  
vissage de la vis (L) augmente la vitesse du moteur et un  
dévissage la diminue.  
A
STOP  
Réglage de base (point 1)  
Contrôler laccélération (opération 6)  
-
Avant la première opération, sassurer que les vis de  
réglages (H et L) nont pas été complètement vissées. Les  
capuchons limiteurs ne protègent pas le moteur dun mé-  
lange pauvre.  
-
Vérification de l'accélération, c.à.d. le temps nécessaire  
pour passer du ralenti à la vitesse maximale par  
actionnement brusque de la manette des gaz.  
-
Si l'accélération n'est pas suffisante, dévisser la vis de  
réglage (L) d'environ 1/8 de tour.  
-
-
Tourner les deux vis de réglage (H et L) dans le sens  
inverse des aiguilles aussi loin que possible.  
Démarrer le moteur et le laisser se chauffer (point 2).  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TRAVAUX DE MAINTENANCE  
ATTENTION: avant de procéder à des travaux quelconques sur la débroussailleuse, il faut  
absolument éteindre le moteur, retirer la cosse de la bougie dallumage et  
porter des gants de protection!  
STOP  
ATTENTION: La débroussailleuse ne peut être démarrée quaprès lavoir complètement  
assemblée et vérifiée!  
Affûtage de l'outil de coupe  
Attention: Porter des gants à l'affûtage!  
Après plusieurs affûtages, la scie circulaire à gouge doit  
être réaffûtée et équilibrée dans un atelier spécialisé.  
Attention:  
Pour des raisons de sécurité, un outil de coupe endomma-  
gé ne doit pas être redressé ou soudé.  
2
1
20o-25o  
D
3
Attention: Les outils de coupe suivants ne doivent être  
affûtés que par un atelier spécialisé car un affûtage à la  
main pourrait produire un balours, et par là, des vibrations  
et endommagement de lappareil.  
5o  
F
Couteau à 3 dents (D/1)  
Disque de coupe à 8 dents (D/2)  
Couteau à 4 dents (D/3)  
L'angle d'affûtage de 20-25° doit être maintenu (F).  
Un affûtage et un équilibrage professionnel peut être effectué  
dans chaque atelier DOLMAR.  
Nota:Lecouteauà3dentsetlecouteauà4dentspeuventêtre  
tournés pour prolonger la durée d'utilisation jusqu'à ce que les  
deux côtés tranchants soient émoussés.  
La marque sur le support de lime doit être parallèlle à la scie  
circulaire.  
L'angle d'inclinaison est d'env. 5° (F).  
Scie circulaire à gouge  
A l'affûtage de la scie circulaire à gouge (E/4) avec une lime  
ronde, il faut observer que les dents soient réaffûtées régu-  
lièrement.  
Contourner les dents  
Si seulement une dent est endommagée, toutes les autres  
dents doivent être alors affûtées de façon semblable.  
Si des dents sont cassées, la scie circulaire à gouge doit être  
remplacée.  
Un outil affûté irrégulièrement produit un balours, et par là, de  
fortesvibrations,provoquantunendommagementdel'appareil  
et donc des vibra-tions aux poignées.  
La scie circulaire à gouge doit être affûtée avec la lime ronde  
ø 5,5 mm et support de lime (n° de commande 953 009 000).  
Toutes autres limes rondes ne sont pas adéquates.  
A l'affûtage manuel de la scie montée, s'assurer que la dé-  
broussailleuse est posée de façon sûre.  
A
.040"  
(1mm)  
B
G
Si la scie circulaire se coïnce dans la fente de la coupe,  
contrôler la voie des dents.  
La voie doit être de .040" (1 mm).  
Pourdonnerlavoie, utiliserunferàcontourner(n°decomman-  
de 953 385 010). Le fer à contourner est disponible en tant  
qu'accessoire.  
4
Le sens de la voie d'origine des dents doit être maintenu!  
Placer le fer à contourner sur la dent et l'appuyer vers le bas  
(A).  
Contrôler en maintenant le fer à contourner contre la scie  
circulaire. Les dents doivent être contre la partie en recul du fer  
à contourner (B)  
E
Affûter seulement le flanc d'attaque. Le support de lime doit  
reposer sur le dos des dents (flèche).  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispositif de coupe à fils  
Réajustage de la longueur des fils  
-
Maintenir le boîtier (A/1), tirer le couvercle (A/2) d'env. 3  
mm dans le sens de la flèche contre la pression du ressort  
jusqu'à ce que le couvercle du boîtier puisse être tourné  
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.  
2
1
-
-
Relâcher le couvercle du boîtier (A/2) et continuer à tourner  
dans le sens des aiguilles jusquà ce qu'il s'enclenche à  
nouveau.  
Tirer sur les deux extrémités de fil (A/3) jusqu'au bout.  
Répéter l'opération jusqu'à l'obtention d'une longueur de  
fil d'env. 6" (15 cm).  
Pour le changement du fil, une descrip-tion détaillée est livrée  
avec le dispositif de coupe à fils.  
3
A
Illustration schématique  
Changement du câble de lancement  
8
STOP  
5
7
6
C
B
4
-
-
Tirer d'env. 12" (30 cm) sur la poignée de lancement.  
-
-
-
Dévisser le carter de ventilateur  
Dévisser la vis centrale (B/4).  
Maintenir le tambour et sortir le câble avec un tournevis  
ou quelque chose de semblable.  
Retirer le disque de guidage (B/5) avec cliquet et ressort  
de freinage.  
-
Placer le câble dans la gorge (C/7) du tambour et laisser  
tourner celui-ci dans le sens de la flèche jusqu'à ce que le  
ressort soit détendu.  
-
Retirer le ressort du cliquet (B/6).  
-
-
Retirer le tambour (C/8).  
Si le câble est cassé, retirer le reste du tambour et de la  
poignée de lancement.  
-
Avant le remontage du tambour, graisser légèrement l'axe  
central avec de la graisse universelle (n° de commande  
944 360 000).  
9
11  
12  
10  
D
E
-
-
-
-
Faire passer le câble dans la douille (D/9), puis dans le  
trou du tambour de l'extérieur vers l'intérieur.  
-
-
Monter le tambour dans le carter et vérifier si le ressort de  
rappel s'accroche correctement en tournant dans le sens  
contraire des aiguilles d'une montre.  
Faire un nœud à l'extrémité du câble (D/10) et l'enfoncer  
dans le tambour.  
Placer le ressort de cliquet (E/12) comme indiqué sur la  
figure.  
Faire un nœud (D/11) à l'autre extrémité et le repousser  
dans la poignée de lancement.  
Enrouler le câble d'env. 3 tours1/4 sur le tambour. Observer  
le sens de rotation (en position de montage contre les sens  
des aiguilles d'une montre)!  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
4
5
5
14  
13  
6
F
G
-
Graisser légèrement le disque de guidage (F/5) avec de la  
graisse universelle et monter le cliquet (F/13) et le ressort  
de freinage (F/14) comme représenté sur la figure.  
-
-
Monter le disque de guidage (G/5) avec cliquet et ressort  
de freinage sur le tambour, de façon à ce que le ressort du  
cliquet (G/6) soit contre le cliquet (G/13).  
Tourner le disque de guidage (G/5), de façon à ce que le  
tenon de l'arbre entre dans la fente du disque de guidage.  
-
-
Visser la vis (G/4).  
Tirer sur le câble et le guider dans la fente du tambour,  
puis tourner ensemble avec le tambour d'env. 1 tour contre  
le sens des aiguilles d'une montre, relâcher le tambour et  
laisser le câble s'enrouler par la force du ressort.  
-
-
Répéter l'opération jusqu'à ce que la poignée de lancement  
se tienne droite contre le carter du ventilateur.  
Remonter le carter du ventilateur.  
H
Indications de maintenance  
Les utilisateurs de débroussailleuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et dentretien qui sont décrits dans la notice  
demploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.  
Après avoir rempli 50 fois le réservoir, faire effectuer un entretien minitieux et une révision spprofondie de la débroussailleuse par  
un atelier spécialisé DOLMAR.  
Entretien journalier  
Les trav. d'entretien suivants doivent être effectués tous les jours après utilisation:  
-
-
Nettoyer la débroussailleuse de l'extérieur et vérifier si elle n'a pas d'endommagement.  
Nettoyer le filtre à air (voir ci-dessous). Effectuer plus souvent cette opération après travail dans des conditions extrêmement  
poussièreuses.  
-
-
Vérifier la fixation et le bon état de l'outil de coupe.  
Vérifier si l'espace entre le ralenti et l'accouplement de l'embrayage est suffisant pour que l'outil soit à l'arrêt quand le moteur  
est au ralenti (au besoin, réduire le ralenti, voir page 41). Si l'outil de coupe continue de tourner au ralenti, présenter l'appareil  
à un atelier.  
-
Vérifier le fonctionnement de la touche de verrouillage, de l'interrupteur marche/arrêt et de la manette des gaz (voir page 40).  
Nettoyage du filtre à air  
STOP  
-
-
Retirer le couvercle du filtre (I/15). Fermer le levier du  
starter (I/16) pour éviter que des saletés ne tombent dans  
le carburateur.  
Retirer le filtre à air (I/17) et le nettoyer avec un pinceau  
ou une brosse douce.  
17  
Attention: Pour éviter les blessures au niveau des yeux,  
ne pas soufler sur les saletés.  
-
-
-
Laver les filtres à air fortement encrassés dans une eau  
de lessive tiède à l'aide d'un produit de nettoyage disponible  
dans le commerce.  
En cas de fort encrassement, nettoyer plus souvent  
(plusieurs fois par jour), car seulement un filtre à air propre  
garantit la pleine performance du moteur.  
Avant le montage du filtre à air, contrôler le clapet du starter  
si des saletés y sont tombées. Nettoyer avec un pinceau  
si nécessaire.  
15  
16  
I
Attention: Remplacer immédiatement le filtre à air endom-  
magé. Des fissures et des particulières de saleté gros-  
sières peuvent détruire le moteur.  
-
Bien sécher le filtre à air et le remettre en place.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Changement / nettoyage  
du pare-étincelles  
STOP  
Il faut vérifier et nettoyer régulièrement le pare-étincelles.  
-
Retirer le protège-filtre (cf. Vérification des boulons du  
silencieux).  
5
-
-
Desserrer les 2 vis (J/5) et enlever le pare-étincelles.  
Nettoyer le pare-étincelles au moyen dune brosse souple.  
ATTENTION: N'utilisez pas d'objets coupants ou pointus pour  
nettoyer le pare-étincelles car vous pourriez endommager ou  
déformer les fils du pare-étincelles.  
IMPORTANT: Si le pare-étincelles est endommagé,  
remplacez-le immédiatement!  
J
-
Remontez le pare-étincelles et serrez la vis.  
Entretien hebdomadaire  
Vérification / remplacement  
de la bougie  
STOP  
ATTENTION :  
La bougie ou la fiche de bougie ne doit pas être touchée le  
moteur en marche (haute tension).  
Effectuer les travaux d'entretien qu'à l'arrêt du moteur.  
Risque de brûlure le moteur étant chaud. Porter des gants  
de protection!  
18  
19  
15  
.020" - .030"  
(0.5 - 0.8 mm)  
L
K
Ecartement des électrodes  
Changer la bougie en cas d'endommagement de l'isolateur ou  
de forte usure des électrodes ou d'électrodes fortement en-  
crassées ou huilées.  
L'ecartement des électrodes doit être de .020" - .030" (0,5 à  
0,8 mm).  
-
Retirer la fiche de bougie (K/18) de la bougie. Utiliser la  
clé combinée livrée avec pour démonter la bougie.  
Contrôle de l'étincelle  
-
Appuyer la bougie desserrée contre le cylindre avec le  
câble d'allumage au moyen d'une pince isolée (pas à  
proximité du trou de la bougie!).  
Attention: Au changement, nutiliser que la bougie CHAMPI-  
ON RCJ-6Y, BOSCH WSR 6F, NGK BPMR 7A.  
-
-
Interrupteur marche/arrêt sur position "I".  
Tirer le câble de lancement énergiquement.  
Si le fonctionnement est impeccable, une étincelle doit être  
visible aux électrodes.  
Contrôle des vis du  
silencieux  
STOP  
Attention: Les vis du silencieux ne doivent être pas être  
revissées le moteur étant chaud!  
-
-
-
Enlever la fiche de bougie (K/18), dévisser et enlever le  
couvercle de filtre (K/15)).  
20  
Dévisser les 4 vis de fixation du capot (K/19) et retirer  
celuici.  
Contrôler avec la clé si les vis du silencieux (M/20) sont  
bien logées. Si elles sont desserrées, serrer à la main  
(attention de ne pas trop serrer).  
M
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien périodique  
Tête d'aspiration dans réservoir de carburant  
STOP  
Le carburant aspiré par le carburateur est filtré par le feutre  
(N/21) de la tête d'aspiration.  
L'état du feutre doit être soumis périodiquement à une vérifica-  
tion visuelle. Pour cela, sortir du réservoir la tête d'aspiration à  
l'aide d'un crochet en fil de fer. Le filtre en feutre encrassé, dur  
ou collant doivent être remplacé (voir "Extrait de la liste des  
pièces de rechange").  
La diminuation de l'alimentation en carburant peut provoquer  
le danger que la vitesse maximale autorisée du moteur soit  
dépassée. Pour garantir une alimentation correcte du carbura-  
teur, le filtre en feutre doit être changé environ tous les  
trimestres.  
21  
N
Protège-silencieux  
STOP  
Vérifiez si le protège-silencieux (O/22) est en bon état. Un  
protège-silencieux défectueux, rompu ou m anquant peut  
provoquer le feu notamment en cas de temps sec.  
Remplacez immédiatement le protège-silencieux en cas de  
mauvais fonctionnement!  
23  
22  
Vérifiez également les quatre bagues de serrage (O/23) avant  
dutiliser la débroussailleuse. Remplacez immédiatement les  
bagues de serrage endommagées ! Le montage et le  
positionnementcorrectsdusilencieuxestessentielpourgarantir  
une protection contre toute incendie éventuelle provenant de  
l’échappement de lappareil.  
O
Réducteur angulaire  
Le réducteur angulaire (P/24) a un graissage permament et ne  
demande pas d'entretien.  
24  
Siunequantitédegraisseimportantedevaitsortirduréducteur  
angulaire, présenter alors l'appareil à un atelier spécialisé  
DOLMAR.  
Service et entretien  
Nous recommandons de faire régulièrement effectuer une  
vérification et un entretien profonds par un atelier spécialisé  
DOLMAR.  
Tous les travaux d'entretien et de ré-lage non décrits dans  
les instructions d'emploi doivent être effectués par un  
atelier spécialisé DOLMAR.  
P
Mise hors-service et stockage  
Si la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pendant plus de 6 semaines, observer alors les conseils suivants.  
Observer les opérations d'entretien décrites aux pages 42 à 48.  
Vider complètement le réservoir et démarrer le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête par manque de carburant. Les carburants  
actuels peuvent seulement être stockés pendant un temps limité et peuvent provoquer des dépôts dans le réservoir ou dans le  
carburateur.  
Les restes de carburant en bidon doivent être utilisés pour d'autres moteurs ou éliminés.  
Nettoyer les outils de coupe métalliques et les huiler légèrement.  
Emmagasiner la débroussailleuse dans une pièce sèche.  
A la remise en service, utiliserr du carburant frais et faire le mélange 2 temps prescrit.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indications de maintenance et dentretien périodiques  
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations,  
il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme  
telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non-  
observation.  
Page  
En général  
machine complète  
Contrôle visuel des détériorations éventuelles et fixations éven-  
tuellement desserrées et de l’étanchéité du réservoir à essence  
44-46  
après chaque remplis-  
sage du réservoir  
manette des gaz  
touche de verrouillage  
interrupteur marche-arrêt Contrôle de fonctionnement  
Contrôle de fonctionnement  
Contrôle de fonctionnement  
40  
40  
40  
journellement  
Filtre à air  
Outil de coupe  
Vitesse au ralenti  
nettoyer  
44  
42  
41  
vérifier l'absence d'endommagement et le tranchant  
contrôler (l'outil ne doit pas tourner avec)  
toutes les semaines  
tous les trimestres  
bougie  
silencieux échappement  
vérifier, au besoin changer  
contrôler, revisser les vis  
45  
45  
tête d'aspiration  
réservoir  
changer  
nettoyer  
46  
longue mise  
hors-service  
réservoir  
carburateur  
vidanger  
faire tourner mot. jusqu'à arrêt par manque de carb.  
Service atelier, pièces de rechange et garantie  
Entretien et réparation  
L'entretien et la réparation de débroussailleuses modernes ainsi que d'unités nécessitant une sécurité particulière exigent une  
qualification spécialisée et un atelier équipé de l'outillage spécial et des appareils de contrôle-  
Par conséquent, DOLMAR recommande de faire effectuer tous les travaux n'étant pas décrits dans le présent manuel par un atelier  
spécialisé DOLMAR. Le spécialiste dispose de la qualification, des expériences et de l'équipement nécessaires pour vous soumettre  
la solution la plus avantageuse et pour vous donner des conseils  
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe latelier spécialisé le plus proche de chez vous.  
Pièces de rechange  
L'utilisation longue durée fiable et la sécurité de votre appareil dépend de la qualité des pièces de rechange utilisées. Nutilisez que  
des pièces de rechange dorigine DOLMAR, signalées par  
Seulement les pièces dorigine proviennent de la production de lappareil et garantissent donc une qualité optimale en ce qui  
concerne les matériaux, le respect de cotes, le fonctionnement et la sécurité.  
Les pièces de rechange d'origine et accessoires sont disponibles chez votre revendeur. Ils possèdent les listes de pièces de  
rechange nécessaires pour déterminer les numéros de pièces détachées et sont informés continuellement sur les améliorations de  
détails ou nouveautés dans l'offre des pièces de rechange.  
La garantie de l'organisation DOLMAR est supprimée à l'utilisation de pièces n'étant pas d'origine DOLMAR.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie  
DOLMARgarantitunetrèsbonnequalitéetprendenchargelesfraispouruneaméliorationparchangementdespiècesdéfectueuses  
en cas de défaut de matériel ou de fabrication se présentant dans le délai de garantie après la date de vente.  
Observez que dans certains pays, des conditions spéciales de garantie sont valables. En cas de doute, demandez à votre vendeur.  
Comme vendeur du produit, il est responsable de la garantie.  
Nous demandons votre compréhension du fait que la garantie ne couvre pas les causes d'endommagement suivantes:  
Non-observation des instructions d'emploi.  
Non-observation des travaux de nettoyage et d'entretien nécessaire.  
Dépassement de la vitesse de rotation maximale autorisée à cause d'un mauvais réglage du carburateur.  
Endommagement à cause d'un mauvais réglage du carburateur.  
usure normale  
une surcharge visible par dépassement permanent de la limite supérieure de puissance.  
utilisation de la force, manipulation non correcte, à d'autres fins ou cas d'accident.  
endommagement par surchauffage à cause d'encrassement au canal d'air de refroidissement.  
interventions de personnes non spécialisées ou essais de maintenance non corrects.  
utilisation de pièces de rechange non adéquates ou n'étant pas d'origine DOLMAR si celles-ci sont la cause de l'endommagement.  
utilisation d'ingrédients non adéquats ou trop vieux.  
endommagements provenant des conditions d'utilisation à la location de l'appareil.  
endommagements causés par fixation dévissée et non resserrée à temps.  
La garantie ne couvre pas les frais pour les travaux de nettoyage, d'entretien et de réglage. Tous les travaux de garantie doivent  
être effectués par un revendeur DOLMAR.  
Recherche des causes de panne  
Dérangement  
Provenance  
Observation  
Cause  
Le moteur ne démarre  
pas ou très mal  
allumage  
étincelle présente à la  
bougie  
Défaut dans alim. en carb., compression,  
défaut mécanique  
aucune étincelle à la  
bougie  
interrupt. arrêt/marche en fausse pos..défaut ou  
court-circuit dans câblage, fiche de bougie  
défectueuse, bougie défect., allumage défec.  
alimentation  
carburant  
réservoir est plein  
starter en mauvaise position, carburat. défect.,  
tête d'aspiration encrassée, tuyau de carb. plié  
ou coupé  
compression  
à l'intérieur de l'appareil  
joint défectueux du pied du cylindre, joints à  
lèvres endommagés du vilebrequin, cylindre  
ou segment du piston endommagé  
à l'extérieur de l'appareil  
mauvaise étanchéité au filetage de la bougie  
défaut mécanique le dispositif de lancement ressort cassé dans dispositif de lancement  
ne s'enclenche pas  
pièce cassée à l'intérieur du moteur  
problème au démarrage  
à chaud  
réservoir est plein  
étinc. prés. à la bougie  
réglage non correct du carburateur  
le moteur démarre,  
mais s'arrête immédia-  
tement après  
alimentation en  
carburant  
carburant dans réservoir  
réglage non correct du ralenti, tête d'aspiration  
ou carburateur encrassé  
Aération du réservoir défectueuse, tuyau de  
carburant coupé, câble défectueux, interrupt.  
arrêt -marche défectueux  
manque de puissance  
plusieurs prove-  
nances simulta-  
nées peuvent en  
être la cause  
appareil tourne au ralenti filtre à air encrassé, mauvais réglage du carb..  
silencieux d'échappement encrassé, dépôt im-  
portant dans canal d'échappement du cylindre  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MS-3310  
MS-4010  
MS-4510  
Extrait de la liste des pièces détachées  
N'utiliser que des pièces détachées d'origine DOLMAR. Votre atelier DOLMAR est compétent  
pour réparations et remplacement d'autres pièces.  
Pos. N° DOLMAR  
Qté. Désignation  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
385 160 103  
387 164 010  
908 605 205  
385 173 100  
385 118 060  
908 605 145  
965 603 021  
010 114 045  
963 601 150  
385 228 041  
965 527 060  
385 174 080  
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
Carter de ventilateur complet.  
Câble de lancement ø 3 mm  
Vis cylindrique M5x10x20  
Filtre à air complet.  
Couvercle de filtre à air  
Vis cylindrique M5x7x14  
Bougie  
Bouchon du réservoir complet  
Tête d'aspiration  
Ecrou de fixation  
12  
9
8
7
10  
11  
12  
Joint de filtre  
Pare-étincelles complet  
2
11  
3
4
5
6
1
10  
Notices  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indice  
Pagina  
Agradecemos su confianza.  
DOLMAR desea tener en Ud. un cliente satisfecho. Ud. ha  
optado por una de las desbrozadoras a motor más  
modernas de DOLMAR. A nivel mundial, DOLMAR es el  
fabricante más antiguo (desde 1927) de motosierras a  
gasolina, y por esto cuenta con una experiencia de decenios  
en el sector de equipos accionados por motores de dos  
tiempos.  
Embalaje .................................................................. 50  
Volumen de suministro .......................................... 51  
Explicación de símbolos ........................................ 51  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Recomendaciones generales .............................. 52  
Accesorios de protección personal ..................... 52  
Combustibles / Cargar combustible .................... 53  
Puesta en funcionamiento ..............................53-54  
Repulsiones (kickback)........................................ 54  
Comportamiento y técnica de trabajo.................. 55  
Herramientos de corte ......................................... 55  
Transporte ........................................................... 55  
Almacenamiento .................................................. 55  
Mantenimiento ..................................................... 56  
Primeros auxilios ................................................. 56  
Datos técnicos ........................................................ 57  
Denominación de piezas ........................................ 57  
Las desbrozadoras MS-3310, MS-4010 y MS-4510 reunen  
las ventajas de la técnica moderna y de un diseño  
ergonómico, para su empleo profesional y universal.  
El mecanismo propulsor de alto rendimiento - el corazón  
de la desbrozadora - tiene una tecnología completamente  
nueva: El motor con un óptimo diseño de cilindro, los  
tiempos de mando controlados por computador y un  
encendido electrónico exento de mantenimiento posibilitan  
un rendimiento alto con un bajo consumo de combustible.  
El árbol de transmisión está diseñado para un exigente uso  
continuado, con nueve rodamientos y un robusto embrague  
de fuerza centrífuga. El depósito de combustible está  
montado delante, para lograr un centro de gravedad  
favorable y un buen equilibrio de la desbrozadora durante  
el trabajo.  
Otras ventajas técnicas especiales de la desbrozadora de  
DOLMAR son:  
PUESTA EN MARCHA  
-
Optima amortiguación de vibraciones  
Montaje del mango tubular .................................. 58  
Montaje de la cubierta protectora ...................58-59  
Cuatro elementos huecos de amortiguación cónicos  
montados entre el motor y el tubo principal por un lado,  
y el depósito de combustible con mangos por el otro,  
suprimen las vibraciones en forma considerable,  
facilitando al operador un trabajo descansado y  
confortable, incluso durante el uso continuado.  
Mango multifuncional  
Montaje de la cuchilla,  
de la hoja de sierra de 8 dientes o  
de la lama de 4 dientes ..................................59-60  
Montaje de la cabeza de hilos cortantes ............. 60  
Montaje de la cuchilla de hilos............................. 60  
-
-
Todas las funciones importantes están integradas en el  
mangoderecho.  
Montaje de la cubierta protectora  
de metal y de la hoja con dentado de cincel ....... 61  
Fácil recambio de las herramientas de corte  
Gracias a un dispositivo de retención especial -una  
nueva tecnología de DOLMAR- la herramienta de corte  
se bloquea simplemente presionando un botón, para  
poder cambiar la herramienta fácil y seguramente.  
Optima insonorización  
El encapsulado completo del motor y la amortiguación  
del ruido de aspiración a través de una cámara de  
resonancia permiten un trabajo especial-mente  
silencioso de la desbrozadora.  
El engranaje angular............................................ 61  
Mezcla de combustible ........................................ 62  
Almacenamiento de combustible......................... 62  
Carga ................................................................... 62  
Bandolera portadora ............................................ 63  
Equilabrado de la desbrozadora.......................... 63  
Arrancar el motor ................................................. 64  
Ajuste del carburador .......................................... 65  
-
En el equipo están realizados los siguientes derechos de  
propiedadindustrial:US512606,EP0438611,EP0696414,  
GBM 9106194, GBM 9412925.  
A efectos de garantizar su seguridad personal y un  
funcionamiento óptimo de la desbrozadora, le solicitamos  
que observe lo siguiente:  
Es indispensable leer con mucha atención las  
instrucciones de manejo antes de utilizar la  
desbrozadora por primera vez. ¡Preste especial  
atención a las recomendaciones de seguridad! ¡La no  
observación de estas instrucciones puede ocasionar  
lesiones con peligro de muerte!  
MANTENIMIENTO Y CUIDADO  
Reafilar las herramientas de corte ...................... 66  
Cabeza cortadora de hilos................................... 67  
Recambiar el cable de arranque ....................67-68  
Limpiar el filtro de aire ......................................... 68  
Recambio/limpieza de la rejilla parachispas ....... 69  
Control de bujías / recambio................................ 69  
Controlar los tornillos del silenciador................... 69  
Cabezal de aspiración en el depósito ................. 70  
Protección del silenciador (por Estados Unidos) 70  
Recomendación para el engranaje angular ........ 70  
Embalaje  
Puesta fuera de funcionamiento y  
almacenamiento .................................................. 70  
Su desbrozadora DOLMAR se encuentra en un cartón que  
la protege durante el transporte.  
Servicio de taller, repuestos y garantía ..........71-72  
Localización de desperfectos ............................... 72  
Extracto de la lista de repuestos .......................... 73  
Los cartonajes son materias primas que se pueden volver  
a utilizar o bien se pueden reciclar (recuperación de papel  
usado).  
Notas ........................................................................ 73  
Estaciones de servicio (ver anexo)  
RE  
Y
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Volumen de suministro  
3
2
1
4
1. Desbrozadora  
2. Bandolera portadora*  
3. Herramienta de corte*  
4. Cubierta protectora*  
5. Protección de herramienta* (sin foto)  
6. Herramienta de mantenimiento (sin foto)  
7. Instrucciones de manejo (sin foto)  
*
Estos componentes se suministran en versiones diferentes para los distintos modelos de desbrozadora.  
Por eso, en algunos casos, los componentes ilustrados no son idénticos con los componentes suministrados.  
Si uno de los componentes indicados en la lista no estuviera incluido en el volumen de suministro, póngase en con-  
tacto con su vendedor!  
Explicación de símbolos  
En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:  
¡Leer las instrucciones de manejo y obser-  
var las advertencias e instrucciones de se-  
guridad!  
Ajuste del carburador  
Choke  
¡Poner especial cuidado y atención!  
¡Prohibido!  
Arrancar el motor  
¡Llevar guantes protectores!  
¡Calzar zapatos de seguridad!  
STOP  
¡Parar el motor!  
¡Prohibido fumar!  
¡Prohibido el fuego!  
Mezcla de combustible  
¡Usar sin falta casco y protección del rostro,  
de los ojos y del oído! (la protección visual  
debe cumplir con la norma ANSI Z87-1)  
¡Observar la distancia  
de seguridad de 15 metros!  
¡Peligro: poner attención  
en piezas lanzadas!  
Primeros auxilios  
Reciclaje  
¡ATENCIÓN: Kickback! (repulsion)  
RE  
Y
Máximas revoluciones  
de la herramienta de corte  
max.  
max.  
10.000 1/min 11.500 1/min  
Dirección de giro  
de la herramienta de corte  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Recomendaciones generales  
Para asegurar un manejo seguro y para familiarizarse  
con la desbrozadora, es absolutamente necesario que  
el operador lea las instrucciones de manejo con mucha  
atención. Los operadores no bien informados pueden  
arriesgar su propia seguridad y la de otras personas por  
un manejo inadecuado de la desbrozadora (1).  
-
-
Preste la desbrozadora únicamente a personas experi-  
mentadas en su manejo, adjuntando las instrucciones  
de manejo.  
1
Las personas que utilicen por primera vez una  
desbrozadora deberían dejarse instruir por el vendedor  
o acudir a una escuela de montes. Para familiarizarse  
con las características del corte a motor, use primero la  
función de guadaña y más adelante la de sierra.  
Los niños y menores de 18 años no deben utilizar la  
desbrozadora con herramientas de corte metálicas  
(cuchilla de 3 dientes, lama, etc.). Se exceptúan de esta  
prohibición los mayores de 16 años, siempre que bajo  
la vigilancia de un instructor actúen con fines de  
aprendizaje.  
-
-
-
El trabajo con la desbrozadora requiere la atención  
completa.  
Trabajar sólo en buen estado físico. Todos los trabajos  
deben realizarse con calma y prudencia. El operador es  
responsable de la seguridad de terceros.  
-
Nunca use la desbrozadora después de haber consumi-  
do alcohol, drogas o medicamentos (2).  
Accesorios de protección personal  
2
3
4
-
La vestimenta debe ser adecuada; ajustada al cuerpo  
pero sin que estorbe. No llevar joyas ni prendas que  
puedan engancharse en arbustos o malezas.  
-
A efectos de evitar heridas en la cabeza, los ojos y  
las manos, así como daños del oído durante el  
desbrozado, deben llevarse los equipos de protec-  
ción personal descritos a continuación.  
-
Es recomendable llevar un casco de protección; para  
realizar trabajos en el monte, es indispensable. Contro-  
lar periódicamente si el casco de seguridad (1) está  
dañado y recambiarlo a más tardar después de 5 años.  
Usar sólo cascos de seguridad certificados. Recoger  
cabellos largos con una redecilla.  
1
3
-
-
La protección de la cara (2) del casco detiene piezas  
cortadas torbellinadas u objetos lanzados. A efectos de  
evitar lesiones en los ojos, deben llevarse, además de la  
protección de la cara, unas gafas de protección.  
Para evitar daños del oído, usar elementos de protec-  
ción acústica (protección de los oídos (3), cápsulas de  
protección, algodón encerado, etc.) Análisis de banda  
de octava, a pedido.  
2
-
-
La chaqueta protectora de monte (4) tiene hombreras  
en colores de señalización. Los brazos y el cuello deben  
protegerse siempre con ropa adecuada.  
El pantalón protector con peto (5) tiene 22 capas de  
nylon y protege contra cortaduras. Es sumamente reco-  
mendable llevarlo. De todas maneras, debe llevarse un  
pantalón largo de tejido resistente. No use pantalones  
cortos.  
-
-
Los guantes de trabajo (6) de cuero resistente forman  
parte del equipo reglamentario y deben llevarse perma-  
nentemente durante el trabajo con la desbrozadora.  
Para trabajar con la desbrozadora deben llevarse zapa-  
tos de seguridad o bien botas de seguridad (7) con  
suelaantideslizante, punteradeaceroyproteccióndela  
pierna. Los zapatos de seguridad con revestimiento  
especial protegen contra las cortaduras y garantizan la  
posición firme. No use sandalias ni ande descalzo.  
4
7
5
6
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Combustibles / Cargar combustible  
-
Parar el motor de la desbrozadora para cargar  
combustible.  
-
-
-
Esprohibidofumarotrabajarcercadefuegosabiertos(5).  
Dejar enfriar el motor antes de cargar combustible.  
Combustibles pueden contener sustancias a modo de  
disolventes. Evitar el contacto de la piel y los ojos con el  
combustible. Llevar guantes al cargar combustible.  
Cambiar y limpiar su ropa de seguridad con frecuencia.  
No aspirar vapores de combustible. La inhalación de  
gases de escape puede perjudicar la salud.  
Antes de llenar el depósito, coloque la desbrozadora  
en una posición firme.  
No derramar combustible o aceite. Limpiar la  
desbrozadora inmediatamente si se ha derramado  
combustible o aceite. Evitar el contacto de su ropa con  
combustible. Cambiarse inmediatamente si su ropa ha  
tenido contacto con combustible.  
-
-
5
-
-
Prestar atención a que combustible no se fuguen por la  
tierra (protección del ambiente). Usar una base  
apropiada.  
No cargar combustible en lugares cerrados. El vapor de  
combustible se acumulará cerca del suelo (peligro de  
explosión).  
-
-
-
-
Cerrar firmemente el depósito de combustible con el  
tapone.  
10 pies  
(3 metros)  
Cambiar el lugar antes de arrancar el motor (al menos  
10 pies del lugar donde se ha cargado combustible) (6).  
Combustibles son de conservabilidad limitada. No  
comprar más del que se pueda consumir pronto.  
Transportar y almacenar combustible y aceite sólo en  
bidones admitidos y marcados. Prestar atención a que  
combustibles y aceites no sean accesibles para niños.  
6
Puesta en funcionamiento  
-
No trabajar solo; para casos de emergencia, debe  
haber una persona cerca (al alcance de la voz).  
Asegurarse de que no hayan niños u otras personas  
dentrodelradiodetrabajode50pies(15metros). Poner  
atención en los animales (7).  
-
-
Antes iniciar la tarea, controlar el funcionamiento  
seguro de la desbrozadora: el montaje firme de la  
herramienta de corte; al soltar el acelerador, éste tiene  
quevolverautomáticamentealaposicióncero;elfuncio-  
namiento del bloqueo del acelerador; la herramienta de  
corte no debe girar durante la marcha en vacío; los  
asideros deben estar limpios y secos; funcionamiento  
del interruptor de arranque/parada (Start/Stop), los dis-  
positivos de protección no deben estar dañados y  
deben estar montados fijamente en su posición correc-  
ta. De lo contrario existe peligro de lesiones.  
Arrancar la desbrozadora sólo conforme a las instruc-  
ciones de manejo. ¡Otras técnicas de arranque no  
son admisibles (8)!  
360o  
50 pies  
(15 metros)  
7
-
-
-
La desbrozadora y las herramientas sólo deben usarse  
para los trabajos indicados en estas instrucciones.  
Nunca use, por ejemplo, alambres o cables de metal  
que se puedan romper y convertir en peligrosos proyec-  
tiles. Use solamente el hilo flexible, no metálico, reco-  
mendado en este manual.  
-
La desbrozadora recién debe ponerse en marcha  
una vez completado el montaje y el control del  
equipo. Por principio, este equipo sólo debe usarse  
completamente montado.  
-
-
Lasherramientasdecortedebenestarprovistasdel  
dispositivoprotectorcorrespondiente.Nousarnun-  
ca el equipo sin dispositivo protector.  
La herramienta de corte no debe girar simultáneamente  
con la marcha en vacío; dado el caso, ajustar la marcha  
en vacío.  
8
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
Antes de arrancar la desbrozadora, asegurarse de que  
la herramienta de corte no tenga contacto con ningún  
objeto duro, como por ejemplo ramas, piedras, etc.  
Si se percibieran alteraciones en el comportamiento del  
equipo, desconectar inmediatamente el motor.  
Si la herramienta de corte chocara contra piedras u  
otros objetos duros, parar inmediatamente el motor y  
controlar el estado de la herramienta.  
-
-
-
-
Controlar periódicamente la herramienta de corte por  
daños (eventuales grietas invisibles se verifican por  
prueba de sonido). Las fisuras capilares pueden apare-  
cer en los águlos de la herramienta de corte (9) después  
de un uso prolongado. ¡Las herramientas de corte  
dañadas y las herramientas de corte con fisuras  
capilares o grietas invisibles no deben volver a  
utilizarse bajo ningún concepto!  
Los trabajos con la desbrozadora debe realizarse siem-  
pre usando la bandolera portadora (10). Adaptarla pre-  
viamente a la talla del operario, para prevenir síntomas  
de cansancio. No manejar nunca la desbrozadora con  
una mano sola.  
9
-
-
Altrabajarconladesbrozadora, sostenerlasiemprecon  
ambas manos (10). Mantenga el dispositivo cortador  
por debajo del nivel de la cintura. Poner siempre  
atención en una posición firme.  
Trabajar con la desbrozadora de manera que no pueda  
aspirarse el gas de escape. La desbrozadora no debe  
arrancarse ni usarse en recintos cerrados (peligro de  
intoxicación). El monóxido de carbono es un gas inodo-  
ro, y sus gases de escape pueden resultar letales.  
Trabajar solamente en sitios bien aireados.  
10  
-
Cuando haga una pausa o deje la desbrozadora de-  
satendida, apague la máquina (11), asegúrese de que  
el dispositivo cortador se ha detenido y deposite la  
desbrozadora de modo tal que quede excluído todo  
riesgo de lesiones para usted y otras personas.  
No colocar la desbrozadora calentada en hierba seca o  
sobre objetos inflamables.  
Parar el motor antes de transportar la desbrozadora y  
de cambiar el sitio de trabajo (11).  
No trabajar con un silenciador defectuoso. Si la rejilla  
parachispasestuviesedañada,reemplácelainmediata-  
mente. El uso de una desbrozadora con parachispas  
dañado puede ocasionar incendios forestales.  
STOP  
STOP  
-
-
-
Pausa de trabajo  
Transporte  
Carga de combustible  
Mantenimiento  
Recambio de herramientas  
11  
Repulsiones (kickback)  
Al trabajar con la desbrozadora pueden producirse repul-  
siones incontroladas.  
Este peligro aumenta cuando se trabaja en el sector entre  
12 y 2 (12).  
En este sector, la herramienta jamás se debe aplicar al  
corte de materiales sólidos como maleza, broza,  
arbustos, etc.  
En tal caso, la desbrozadora será lan-zada y/o acelerada  
deunladoalotroenformaincotroladayconmuchaenergía  
(¡riesgo de lesiones!).  
¡ATENCIÓN:  
repulsión¡  
¡Nunca inicie el corte con la herramienta entre 12 y 2“  
(ilustración 12)!  
Evitar repulsiones (13):  
12  
-
-
-
Para evitar repulsiones, debe observarse lo sigui-  
ente:  
Preste siempre atención al proceso de corte. Proseguir  
cuidadosamente los cortes ya iniciados.  
Antes de iniciar el corte, la herramienta de corte ya debe  
haber alcanzado el completo número de revoluciones  
de trabajo.  
12  
-
-
En el sector entre 12 y 2el peligro de repulsiones es  
el mayor, y más que nada al usar herramientas de corte  
metálicas!  
En el sector 11 y 12o 2 y 5solamente deberán  
realizar las tareas los operadores instruidos, y a su  
propio riesgo.  
9
3
¡ATENCIÓN:  
repulsión¡  
6
-
En el sector 8 y 11los cortes pueden realizarse  
fácilmente y con pocas repulsiones.  
13  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comportamiento y técnica de trabajo  
¡PELIGRO:  
-
Trabajar sólo si las condiciones de visibilidad y de luz  
son buenas. En invierno, prestar atención a superficies  
heladas, humedad y nieve (peligro de deslizarse). Ad-  
optar una posición estable.  
poner attención  
en piezas lanzadas!  
-
-
-
Nunca trabajar encima de la altura de los hombros.  
Nunca trabajar subido a una escalera.  
Nunca treparse en árboles para trabajar con la desbro-  
zadora.  
-
-
Nunca trabajar sobre superficies inestables.  
Limpiar el sector del corte de cuerpos extraños, como  
por ejemplo piedras o piezas metálicas. Los cuerpos  
extraños podrían rebotar (peligro de lesiones, 14) o  
dañar la herramienta de corte, y podría producirse una  
peligrosa repulsión (kickback).  
14  
-
La herramienta de corte tiene que haber alcanzado el  
número de revoluciones de trabajo antes de realizar el  
corte.  
Herramientas de corte  
Utilice las herramientas de corte (15) solamente para los  
trabajosindicados.Otrasaplicacionesnoestánpermitidas.  
Cabeza de 2/4 hilos cortantes:  
cabeza de 2/4 hilos cortantes hoja de sierra de 8 dientes  
Exclusivamente para realizar cortes cerca de muros,  
cercados, bordes de césped, árboles, postes, etc.  
(complemento de la cortadora de césped).  
Hoja de sierra de 8 dientes, lama de 4 dientes, cuchilla  
de 3 dientes  
lama de 4 dientes  
cuchilla de 3 dientes  
Para cortar materiales robustos, como por ejemplo malas  
hierbas, hierbas altas, zarzas, arbustos, malezas, etc., con  
un diámetro del material a cortar de max. 2 cm. Para estos  
trabajos se describe con la desbrozadora un semicírculo,  
de la derecha a la izquierda, (como con una guadaña) (16).  
Hoja con dentado de cincel:  
hoja con dentado de cincel  
15  
Para limpieza en bosques y eliminación de ramas débiles,  
con un diámetro máximo de 15 cm (17). Realizar los cortes  
con una presión constante.  
Transporte  
-
Para el transporte o cambio de sitio durante el  
trabajo deberá desconectarse la desbrozadora, para  
evitar un arranque imprevisto de la herramienta de  
corte.  
-
-
-
¡La desbrozadora no debe transportarse o portarse,  
bajo ningún concepto, con la herramienta de corte  
en funcionamiento!  
Para un transporte de mayor distancia deberá colocarse  
sin falta la protección de herramienta incluída en el  
volumen suministrado.  
Para el transporte en automóvil deberá observarse la  
posición segura de la desbrozadora. Para el transporte  
deberá vaciarse completamente el depósito de  
combustible.  
16  
-
Antes de la expedición de la desbrozadora deberá  
vaciarse completamente el depósito de combustible.  
Almacenamiento  
-
-
-
Almacenar la desbrozadora en un recinto seco y colocar  
la protección de herramienta para herramientas de corte  
metálicas.Almacenar la desbrozadora fuera del alcance  
de los niños.  
En caso de almacenamiento prolongado, encomendar  
el mantenimiento completo y una examinación  
exhaustiva de la desbrozadora a un taller especializado  
DOLMAR.  
En caso de almacenamiento prolongado de la  
desbrozadora el depósito de combustible debe vaciarse  
completamente y el carburador debe vaciarse mediante  
marcha en vacío. Los combustibles sólo pueden  
almacenarse un tiempo limitado y podrían crear  
sedimentos en el tanque o en el carburador.  
Los restos de combustible en el bidón de reserva deben  
usarse para otros motores o eliminarse.  
Max  
ø 6"  
(15 cm)  
-
17  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
-
Cada vez, antes de iniciar el trabajo debe controlarse el  
estado de funcionamiento seguro del equipo, especi-  
almente de la herramienta de corte, del dispositivo  
protector y de la bandolera portadora así como la  
hermeticidad del sistema de combustible. Poner espe-  
cial atención en que la herramienta esté afilada correc-  
tamente.  
PRECAUCION: Las herramientas de corte metálicas  
solamente deberán ser reafiladas por un taller  
especializado.  
Las herramientas reafiladas inadecuadamente pueden  
provocar el desequilibrio del equipo, con el  
consiguiente peligro de lesiones. Además, las posibles  
vibraciones pueden dañar el equipo.  
18  
-
Antes de recambiar las herramientas de corte, o de  
limpiar el equipo y la herramienta de corte, etc., debe  
desconectarse el motor y extraerse el capuchón de  
la bujía.  
-
-
No enderezar o soldar herramientas dañadas.  
Trabajar siempre con un mínimo de ruido y de emisión  
decontaminantes. Prestaratenciónaunajustecorrecto  
del carburador.  
-
-
-
Limpiar la desbrozadora con regularidad y controlar si  
los tornillos y las tuercas están firmes.  
¡No depositar ni manipular la desbrozadora cerca de  
fuego abierto (18)!  
En recintos cerrados, la desbrozadora solamente deberá  
almacenarse con el depósito de combustible vacio. Alma-  
cenar la desbrozadora fuera del alcance de los niños.  
SERVICIO  
Observar los reglamentos de prevención de acciden-  
tes de las asociaciones profesionales competentes y  
delasentidadesaseguradoras. Norealizarbajoningún  
aspecto modificaciones constructivas en la desbroza-  
dora. Ud. arriesgará su propia seguridad.  
19  
Efectuar sólo los trabajos de mantenimiento y reparación  
descritos en estas instrucciones de manejo. Todos los  
demás trabajos tendrá que efectuarlos el servicio técnico  
de DOLMAR (19).  
Utilizar sólo piezas de repuesto y accesorios origina-  
les de DOLMAR.  
Al utilizarse repuestos, accesorios o herramientas que no  
sean originales de DOLMAR aumentará el riesgo de sufrir  
accidentes. Si ocurrieran accidentes o daños con herra-  
mientas de corte, sujeciones de herramientas de corte o  
accesorios no autorizados, caducará toda garantía.  
Primeros auxilios  
Para casos de accidentes siempre debería encontrarse un  
botiquín en el lugar de trabajo.  
Reponer inmediatamente todo material extraido del boti-  
20  
quín.  
En caso de pedir auxilio, dar las informaciones sigui-  
entes:  
- dónde fue accidente  
- qué sucedió  
- cuantos heridos  
- qué tipo de lesiones  
- quién informa  
Advertencia  
Si las personas que sufren de afecciones cardiovasculares  
se exponen con demasiada frecuencia a las vibraciones se  
puede producir un daño en los vasos sanguíneos o en el  
sistema nervioso.  
Las vibraciones pueden producir los siguientes síntomas  
enlosdedos, lasmanosolasmuñecas:entumecimientode  
las partes del cuerpo, cosquilleo, dolor, dolor punzante,  
cambio de color de la piel o de la piel.  
21  
Sisecomprobaranestossíntomas,acudiraunmédico.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Datos técnicos  
MS-3310  
MS-4010  
MS-4510  
Cilindrada  
Diámetro de cilindro  
Carrera  
cu. in  
inch  
inch  
kW  
2.0 (33 cm3)  
1.46 (37 mm)  
1.22 (31 mm)  
1.6  
2.4 (39 cm3)  
1.57 (40 mm)  
1.22 (31 mm)  
1.8  
2.7 (45 cm3)  
1.69 (43 mm)  
1.22 (31 mm)  
2.3  
Potencia nominal según ISO 8893  
Número de revoluciones nominal  
Max. número de revoluciones del motor  
rpm  
9,000  
9,000  
9,000  
con herramienta de corte de una pieza 1) rpm  
13,500  
13,500  
13,500  
Máximo número de revol. del husillo portaherramientas  
herramienta de corte de una pieza 1)  
Número de revoluciones en vacío  
rpm  
rpm  
10,400  
2,500  
10,400  
2,500  
10,400  
2,500  
Número de revoluciones de embrague rpm  
Nivel de presión sonora en el oído del operador 3) dB (A)  
Nivel de presión sonora en la posición de la  
3,500  
3,500  
3,500  
98 a) / 101b)  
98 a) / 102b)  
99 a) / 102b)  
persona acompañante (50 ft) 3)  
Carburador (de membrana)  
Instalación del encendido  
Bujía  
dB (A)  
Tipo  
Tipo  
Tipo  
inch  
75 a) / 77 b)  
WALBRO WT-225 A  
76 a) / 78 b)  
WALBRO WT-225 A  
76 a) / 78 b)  
WALBRO WT-225 A  
Encendido transistorado Encendido transistorado Encendido transistorado  
CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y  
020-.030 (0.5-0.8 mm)  
0.72  
Distancia entre electrodos  
.
.020-.030 (0.5-0.8 mm)  
0.81  
.020-.030 (0.5-0.8 mm)  
1.03  
Consumo de combustible según ISO 8893 2) kg/h  
Consumo espec. según ISO 8893 2)  
Capacidad del depósito  
g/kWh  
oz.  
450  
31.7 (0.9 l)  
450  
31.7 (0.9 l)  
450  
31.7 (0.9 l)  
Relación de mezcla (combustible/aceite de 2 tiempos)  
- al emplear aceite de DOLMAR  
- al emplear aceite de DOLMAR HP 100  
- al emplear otros aceites  
50 : 1  
100 : 1  
40 : 1  
50 : 1  
100 : 1  
40 : 1  
50 : 1  
100 : 1  
40 : 1  
Transmisión de engranajes  
1 : 1.3  
1 : 1.3  
1 : 1.3  
Dimensiones, montada  
largo / ancho / altura  
inch  
lbs  
71.1 / 26.8 / 8.9  
71.1 / 26.8 / 8.9  
71.1 / 26.8 / 8.9  
Peso con cubierta protectora de plástico  
(sin herramienta de corte)  
17.42 (7.9 kg)  
17.42 (7.9 kg)  
17.42 (7.9 kg)  
1) Al usarse cabezas de hilos cortantes DOLMAR no se sobrepasa el máximo número de revoluciones admitido para las cabezas cortantes.  
2) Con máxima potencia. 3) Segun ANSI B.175.3. a) Con herramienta de corte de una pieza. b) Con cabeza de 2 hilos cortantes.  
9
8
Denominación de piezas  
1
3
2
10  
22  
7
4
1 Herramienta de corte  
2 Engranaje angular  
3 Botón de retención  
5
12  
4 Dispositivo protector (cubierta protectora)  
5 Tubo principal  
6 Mango tubular  
7 Acelerador (accionamiento del gas)  
8 Interruptor de cortocircuito (arranque/parada)  
9 Retención de medio gas  
11  
13  
23  
6
14  
15  
10 Tecla de bloqueo (bloqueo del acelerador)  
11 Guía de transmisión Bowden  
21  
16  
12 Soporte de mangos  
13 Regleta perforada  
14 Tapón del depósito  
15 Capuchón de la bujía  
16 Tirador de arranque  
17 Caja del ventilador  
18 Placa de características  
19 Choke  
Placa de características  
(muestra por tipo MS-4510)  
20  
MS-4510  
9806 123456  
Número de serie  
Año de fabricatión  
Spark Arrester 385 174 301  
19  
17  
DOLMAR GmbH  
22045 Hamburg  
Germany  
18  
24  
386.000.000  
¡Indicarlas al pedir repuestos!  
20 Filtro de aire (detrás de la tapa)  
21 Cubierta protectora  
22 Bandolera portadora  
23 Protector de cadera  
24 Protección del silenciador (para Estados Unidos)  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PUESTA EN MARCHA  
STOP  
PRECAUCION: Antes de cualquier trabajo en la desbrozadora, desconectar sin falta el motor, extraer el  
capuchón de bujía y llevar guantes de seguridad.  
PRECAUCION: ¡Solamente está permitido poner en marcha la desbrozadora una vez completados el montaje  
y el control de la misma!  
Montaje del mango tubular  
Alaentrega,elmangotubular(A/1)estámontadoparalelamente  
al tubo principal.  
1
900  
450  
2
2
A
B
C
-
Soltar el tornillo de fijación (A/2) con la llave universal en  
el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que se  
puede girar el mango tubular en 90°.  
-
-
Una vez que el mango tubular encastre sensiblemente en  
esta posición (90°), apretar ligeramente el tornillo de fijación  
(B/2), ya que debe ajustarase el mango tubular a su talla  
(ver detalles en: Equilibrar la desbrozadora).  
Posicionar el mango tubular a 45° del tubo principal (C).  
Montajedelacubiertaprotectora  
Atención: Conforme a las disposiciones de seguridad vigentes sólo deben usarse las combinaciones de  
herramientas/cubiertas protectoras indicadas en el listado. Es absolutamente necesario montar la cubierta  
correspondiente al recambiar la herramienta de corte.  
Precaución: ¡Use solamente las herramientas de corte indicadas aquí! El uso de otras herramientas de corte  
puede au mentar el pelig ro de lesi ones y ocas ionar daños en el equipo; por esta razón, no está permitido.  
Combinación de herramientas/cubiertas protectoras para MS-3310, MS-4010 y MS-4510  
Herramienta de corte  
Cubierta protectora  
Cuchilla de 3 dientes Pieza N° 385 224 130  
Diámetro exterior: 300 mm, perforación: 20,0 mm  
Pieza N° 010 341 612  
Hoja de sierra de 8 dientes Pieza N° 385 224 180  
Diámetro exterior: 255 mm, perforación: 20,0 mm  
Pieza N° 010 341 612  
Pieza N° 010 341 612  
Lama de 4 dientes Pieza N° 385 224 140  
Diámetro exterior: 255 mm, perforación: 20,0 mm  
Cabeza de 2 hilos cortantes Pieza N° 385 224 501  
*
Cabeza de 4 hilos cortantes Pieza N° 385 224 541  
Sector de corte: ø 400 mm/Usar solamente hilos de repuesto de ø 2,4 mm  
15 m Pieza N° 369 224 070  
Pieza N° 010 341 612  
* ¡Montar el dispositivo cortante  
120 m Pieza N° 369 224 072  
(cuchilla) Pieza N° 957 341 010!  
Hoja con dentado de cincel Pieza N° 385 224 160  
Diámetro exterior: 225 mm, perforación: 20,0 mm  
Pieza N° 010 341 100 (para 225 mm)  
Impresión: 385 341 045  
Hoja con dentado de cincel Pieza N° 385 224 170  
Diámetro exterior: 200 mm, perforación: 20,0 mm  
Pieza N° 010 341 030 (para 200 mm)  
Impresión: 385 341 030  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Atención:  
Para su propia seguridad y para cumplir con los reglamentos de prevención de accidentes, es indispensable montar en  
su posición correcta la cubierta protectora suministrada.  
¡Es inadmisible trabajar con la desbrozadora sin cubierta protectora!  
A
B
2
1
C
D
-
Para montar la cubierta protectora, colocarla sobre el  
asiento del engranaje angular, colocar la placa de fijación  
(D/2) según la aplicación de herramienta seleccionada  
(A o B) sobre la cubierta protectora y ajustar los tornillos  
de fijación con la llave.  
La posición de montaje de la placa de fijación (C/1) depende  
de la herramienta empleada (cabeza de hilos o herramientas  
metálicas).  
Las diferentes posiciones ocasionan una posición más alta o  
más baja de la cubierta protectora.  
Para trabajos con la cabeza de hilos cortantes, seleccionar la  
posición de montaje (A).  
Seleccionar la posición de montaje (B) para trabajar con las  
herramientas metálicas siguientes:  
Lama de 4 dientes  
Hoja de sierra de 8 dientes  
Cuchilla de 3 dientes  
Atención: Para trabajar con la hoja de dientes de cincel debe  
montarse la cubierta protectora de metal (ver página 61).  
Montaje de la cuchilla,de la hoja de sierra de 8  
dientes o de la lama de 4 dientes  
STOP  
Antes de montar herramientas de corte: ¡Apagar sin falta  
el motor, extraer el capuchón de bujía y colocarse los  
guantes de seguridad!  
4
3
5
6
3
8
F 7  
-
-
Colocar la herramienta (F/8) y luego el disco de presión  
(F/4) como indica la ilustración.  
4
E
Atención: La ilustración muestra una cuchilla. Al  
colocar la hoja de sierra de 8 dientes debe  
observarse sin falta el sentido de giro (indicada  
por las flechas en herramienta y cubierta  
protectora).  
Parausarlasherramientasarribamencionadasdebemontarse  
la cubierta protectora con la placa de fijación en la posición de  
montaje (B) (ver: Montaje de la cubierta protectora)  
-
Soltar la tuerca de fijación (E/3) del árbol en el sentido de  
las agujas del reloj.  
Colocar el anillo deslizante (F/7) y enroscar la tuerca de  
sujeción (F/3) a mano en el árbol.  
Atención: ¡La tuerca de fijación tiene una rosca a la  
izquierda!  
El anillo deslizante se suministra con la desbrozadora!  
-
Quitar el disco de presión (E/4) y el disco de retención  
Atención: La tuerca de fijación (F/3) tiene un seguro  
de plástico. Por razones de seguridad, hay que  
recambiarla en caso de marcha fácil o a más tardar  
después de 10 empleos. (N° DOLMAR 385 228 041)  
(E/5).  
-
-
Ajustar la tapa protectora (E/6) con los 3 tornillos.  
Volver a colocar el disco de retención (E/5). (Observar la  
posición de montaje).  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
Oprimir el botón de retención (G/9) y mantenerlo  
presionado, girar el árbol con la llave universal en el sentido  
contrario de las agujas del reloj, hasta que encastre el botón  
de retención y bloquee el árbol.  
-
-
Fijar la tuerca de fijación con la llave universal en el sentido  
contrario de las agujas del reloj.  
Oprimir el botón de desencastre (G/10) para desbloquear  
el árbol. El botón de retención (G/9) va a saltar.  
(Eventualmente, girar levemente la herramienta).  
-
Controlar la libertad de marcha de la herramienta de corte.  
Para desmontar las herramientas de corte debe usarse  
igualmente el dispositivo de retención.  
G
10  
9
Montaje de la cabeza de hilos cortantes  
Antes de montar el hilo cortante,  
apagar sin falta el motor y extraer  
el capuchón de bujía.  
STOP  
Ilustración:  
cabeza de 2  
hilos cortantes  
5
6
4
1
H
I
10  
9
Al usar la cabeza de hilos cortantes, debe montarse la cubierta  
protectora con la placa de sujeción en la posición de montaje  
(A). (Véase: Montaje de la cubierta protectora). Debe  
montarse sin falta la cuchilla de hilos (véase: Montaje de  
la cuchilla de hilos).  
-
Eventualmente, montar la tapa protectora (H/6) (tres  
tornillos). Para ello, quitar previamente el disco de retención  
(H/5) (observar la posición de montaje).  
Enroscar la cabeza de hilos en el árbol, en el sentido  
contrario a las agujas del reloj.  
Presionar el botón de retención (I/9) y mantenerlo  
presionado, girar la cabeza de hilos en sentido contrario a  
las agujas del reloj hasta que encastre el botón de retención  
y bloquee el árbol.  
-
-
-
Soltar la tuerca de fijación (H/1) del árbol en el sentido de  
las agujas del reloj.  
Atención:¡La tuerca de fijación tiene una rosca a la  
izquierda!  
-
-
Ajustar a mano firmemente la cabeza de hilos cortantes.  
-
Quitar el disco de presión (H/4) según indica la ilustración.  
Oprimir el botón de desencastre (I/10) para devolver la  
libertad de marcha al árbol encastrado. El botón de  
retención (I/9) saltará (eventualmente, girar levemente la  
cabeza de hilos).  
-
Controlar la libertad de marcha de la cabeza de hilos.  
STOP  
Montaje de la cuchilla de hilos  
11  
La cuchilla y el tornillo correspondiente vienen suministrados  
con la desbrozadora.  
-
Fijar la cuchilla de hilos (J/11) con el tornillo en la cubierta  
protectora.  
Observación:  
Si se realizó un reajuste del largo del hilo (ver pág. 67), la  
cuchilla de hilos cortará los extremos de los hilos  
automáticamente a un mismo largo durante la marcha.  
Atención:  
El reajuste del largo del hilo solamente deberá  
efectuarse con el motor apagado.  
J
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje de la cubierta protectora de metal y de  
la hoja con dentado de cincel  
STOP  
Antes de montar herramientas de corte: ¡Apagar sin falta  
el motor, extraer el capuchón de bujía y colocarse los  
guantes de seguridad!  
12  
5
6
3
5
L
-
-
Desenroscar la tapa protectora (K/6), si estuviera montada  
(tres tornillos).  
Atornillar firmemente la cubierta protectora de acero  
(L/12).  
4
K
-
-
Colocar el disco de retención (L/5).  
Colocar la hoja dentada y luego el disco de presión (M/4)  
como indica la ilustración.  
Al usar la herramienta arriba citada debe montarse la cubierta  
protectora de metal.  
Atención:Alcolocarlahojadentada,observarsin  
falta la dirección de giro (la flecha sobre la cubier  
ta protectora metálica y sobre la hoja dentada  
indican la misma dirección).  
-
Desenroscar del árbol la tuerca de sujeción (K/3), en el  
sentido contrario a las agujas del reloj.  
Observación: La tuerca de sujeción tiene rosca  
izquierda.  
Atención: La tuerca de fijación (K/3) tiene un segu-  
ro de plástico. Por razones de seguridad, hay que  
recambiarla en caso de marcha fácil o a más tardar  
después de 10 empleos. (N° DOLMAR 385 228 041)!  
-
Quitar el disco de presión (K/4) y el disco de retención  
(K/5).  
-
-
Enroscar a mano la tuerca de fijación (M/3) en el árbol.  
4
Oprimir el botón de retención (M/9) y mantenerlo  
presionado, girar el árbol con la llave universal en el sentido  
contrario a las agujas del reloj, hasta que encastre el botón  
de retención y bloquee el árbol.  
3
-
-
Fijar la tuerca de fijación con la llave universal en el sentido  
contrario de las agujas del reloj.  
Oprimir el botón de desencastre (M/10) para desbloquear  
el árbol. El botón de retención (M/9) saltará.  
(Eventualmente, girar levemente la herramienta).  
M
10  
9
-
Controlar la libertad de marcha de la hoja dentada.  
El engranaje angular  
Para facilitar los trabajos, por ejemplo, cerca de escarpas o de  
zanjas, se puede girar el engranaje angular (N/13) desde su  
posición normal a cada costado por 45°.  
13  
14  
15  
14  
El ajuste:  
-
-
Soltar ambos tornillos (N/14).  
Casi desatornillar el tornillo (N/15) y empujar el engranaje  
angular en el sentido de la flecha hasta que se puedan ver  
3 perforaciones en el tubo principal.  
-
-
Girar el engranaje angular en el sentido deseado hasta  
que la posición del tornillo (N/15) coincida con la  
perforación.  
N
Volver a empujar el engranaje angular a su posición de  
salida, primero volver a fijar, con igual firmeza, el tornillo  
(N/15) y luego los tornillos (N/14).  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¡EVITAR EL CONTACTO CON OJOS Y PIEL!  
Mezcla de  
combustible  
Los combustibles deben manejarse con cuidado y prudencia.  
Pueden contener sustancias semejantes a disolventes. Car-  
garcombustiblesóloenlugaresbienaireadosoalairelibre. No  
aspirar vapores de combustible. Los vapores de combustible  
son tóxicos y pueden perjudicar la salud. Evitar el contacto  
directo de la piel con combustibles o aceites. Productos de  
aceite mineral, y también aceites, desgrasan la piel. Por  
frecuentes contactos largos la piel se seca. Pueden resultar  
diversas enfermedades de la piel. Además, se conocen reac-  
ciones alérgicas. El contacto de aceite con los ojos causa  
afecciones. En este caso inmediatamente enjuagar los ojos  
con agua limpia.  
Combustible  
40:1  
50:1  
100:1  
Otro aceite  
Aceite DOLMAR Aceite DOLMAR  
OIL  
OIL  
+
HP 100  
50:1  
DOLMAR  
1.0 Us-gal. (3.7 l) 3.2 floz.(94 cm3) 2.5 floz.(75 cm3) 1.3 floz.(38 cm3)  
2.5 Us-gal. (9.4 l) 8.0 floz.(236 cm3) 6.4 floz.(189 cm3) 3.2 floz.(94 cm3)  
5.0 Us-gal. (18.9 l) 16.0 floz.(473 cm3) 12.8 floz.(378 cm3) 6.4 floz.(189 cm3)  
¡Encasodeunaafeccióncontinua, inmediatamenteacuda  
a un médico!  
La desbrozadora tiene un motor de dos tiempos de alto  
rendimiento. Es necesario emplear una mezcla de combusti-  
ble y aceite para motores de dos tiempos.  
El motor está construido para gasolina normal sin plomo, con  
un número de octano mínimo de 91 ROZ. En el caso de que no  
se consiga gasolina normal se podrá emplear gasolina con  
un número de octano más alto. Estas gasolinas no causan  
daños al motor, pero pueden desmejorar el funcionamiento  
del equipo.  
Lo mismo vale para gasolina con plomo. ¡Use siempre  
gasolina sin plomo para lograr un funcionamiento óptimo  
delmotoryparaprotegersupropiasalud!LaGasolinaque  
contiene alcohol no debe usare con productos de  
DOLMAR.  
Para lubrificar el motor, emplear aceite para motores de dos  
tiempos (calidad API-TC), añadirlo al combustible. El motor  
está construido para aceite para motores de dos tiempos de  
alto rendimiento de DOLMAR HP 100 con una relación de  
mezcla de 100:1, que es favorable al ambiente. Esta mezcla  
garantiza una duración larga y un funcionamiento seguro del  
motor con una emisión baja de humos.  
Almacenamiento de combustible  
Los carburantes son almacenables únicamente de forma  
restringida. Los carburantes y las mezclas de carburantes  
envejecen. Los carburantes almacenados durante un tiempo  
prolongado pueden causar problemas en el arranque. Comprar  
sólo la cantidad de carburante necesario para el consumo en  
un periodo de varios meses.  
¡Almacenar el carburante en recipientes homologados en  
sitio seco y seguro!  
Carga  
STOP  
¡PRESTAR ATENCIÓN A LAS RECOMENDACIONES  
DE SEGURIDAD!  
El aceite para motores de dos tiempos de alto rendimiento  
DOLMAR HP 100 se comercializa en la siguiente unidad:  
Loscombustiblesdebenmanejarseconcuidadoyprudencia.  
¡Sólo si el motor está desconectado!  
0,5  
l
número de pedido 980 008 109  
El aceite de dos tiempos de alto rendimiento DOLMAR se  
suministra, según el consumo, en los siguientes envases:  
1 l  
100 ml  
N° de pedido 980 008 107  
N° de pedido 980 008 106  
2
1
Si no estuviera disponible el aceite para motores de dos  
tiempos de DOLMAR, debe observarse sin falta una relación  
de mezcla de 40:1, ya que de lo contrario no puede garantizar-  
se el perfecto funcionamiento.  
La relación de mezcla correcta:  
50:1 Al emplear aceite para motores de dos tiempos de alto  
rendimiento de DOLMAR, es decir mezclar 50 partes  
de combustible con 1 parte de aceite.  
100:1 Al emplear aceite para motores de dos tiempos de alto  
rendimiento de DOLMAR HP 100 es decir mezclar 100  
partes de combustible con 1 parte de aceite.  
B
40:1 Al emplear otros aceites para motores de dos tiempos  
de alto rendimiento, es decir mezclar 40 partes de  
combustible con 1 parte de aceite.  
-
Limpiar cuidadosamente las inmediaciones del cierre del  
depósito (B/1) para que no penetre suciedad en el depósito  
de combustible.  
Recomendación:  
Para preparar la mezcla de combustible y aceite, mezclar  
primero todo el aceite con la mitad del combustible y añadir  
luego el combustible restante. Antes de incorporar la mezcla  
en el depósito, agitarla a fondo.  
No es recomendable aumentar la parte de aceite en la mezcla  
de dos tiempos por una exagerada conciencia de seguridad,  
ya que esto aumentaría los residuos de combustión perjudicia-  
les para el ambiente y que obturan el canal de salida de gases  
de escape en el cilindro, silenciador en el rejilla parachispas.  
Además, aumentaría el consumo de combustible y simultá-  
neamente se reduciría la potencia.  
-
-
Antes de llenar el depósito, coloque la desbrozadora en  
una posición firme.  
Desenroscar la tapa del depósito (B/2) e incorporar cuida-  
dosamente la mezcla de combustible hasta la marca infe-  
rior del tubo de carga, evitando los derrames de com-  
bustible.  
-
Atornillar firmamente el tapón.  
¡Limpiar el tapón y el alrededor del tapón después de  
rellenar los depósitos!  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bandolera portadora  
2
B
A
1
-
-
Colocarse la bandolera portadora sobre los hombros de  
manera que el protector de cadera (A/1) quede colgado a  
la derecha.  
-
-
Ajustar con la correa de pecho el protector de cadera, de  
modo que el gancho de fijación quede a un palmo,  
aproximadamente, por encima del hueso ilíaco.  
Ajustar la bandolera portadora de modo que el protector  
de pecho (A/2) esté posicionado sobre el pecho.  
Para abrir la cinta portadora, separar los protectores de  
pecho. Así pueden quitarse rápidamente la cinta portadora  
y la desbrozadora.  
Equilibrado de la desbrozadora  
4
3
C
D
-
-
Cargar el depósito de combustible.  
-
Para quitarse la desbrozadora, primero oprimir el bloqueo  
(D/4), luego desenganchar la desbrozadora.  
Colgar la desbrozadora en el gancho de fijación (C/3) del  
protector de cadera.  
-
Para equilibrar la desbrozadora, seleccionar uno de los 5  
taladros en la regleta perforada.  
5
E
F
-
-
La altura sobre el suelo depende de la herramienta de  
corte utilizada.  
-
Corregir la posición del mango según las condiciones de  
trabajo (F/5) y ajustar el tornillo de fijación.  
Para trabajos con la cabeza de hilos cortantes/cuchilla de  
3 dientes sobre terreno llano, es recomendable que la  
cabeza de hilos cortantes o el anillo deslizante descansen  
ligeramente sobre el suelo, sin tocar la desbrozadora con  
las manos.  
-
Para trabajos con la lama o la hoja de sierra así como  
sobre terreno quebrado, la herramienta de corte debe estar  
a aproximadamente 12" (30 cm) encima del suelo, sin tocar  
la desbrozadora con las manos.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Puesta en marcha  
¡Observar las indicaciones sobre prevención de  
accidentes!  
¡Solamente está permitido usar la desbrozadora después  
de haber completado su montaje y su control!  
Arrancar el motor  
-
Alejarse por lo menos 10 pies (3 m) del lugar de carga de  
combustible.  
-
Adoptar una posición firme y colocar la desbrozadora en el  
suelo de manera que la herramienta de corte no toque el  
suelo ni otros objetos.  
Arranque en frío  
6
7
10  
9
8
G
H
-
-
Accionar el conmutador (G/6) en el sentido de la flecha.  
-
Girar el choke (H/9) hacia abajo.  
Encastrar la retención de medio gas; para ello, mantener  
presionado el botón de bloqueo de seguridad (G/7),  
presionar el acelerador (G/8) y luego el botón de retención  
(G/10). A continuación, soltar el acelerador (G/8) y luego el  
bloqueo de seguridad (G/7).  
6
8
J
I
-
-
Mantener sujetada la desbrozadora con una mano, como  
muestra la foto.  
-
-
Después de arrancar el motor, presionar a fondo el  
acelerador (J/8) y soltarlo otra vez inmediatamente, y la  
posición de medio gas se desencastra.  
Tirar lentamente del asidero de arranque, hasta percibir  
una resistencia, luego seguir tirando rápida y  
vigorosamente  
Antes de trabajar a plena carga dejar que el motor se  
caliente aprox. 1 min. a un número medio de revoluciones.  
-
No tirar totalmente hasta el final de la cuerda de arranque  
ni dejar rebotar el asidero de arranque, sino devolverlo  
lentamente.  
Arranque en caliente  
Arrancar el motor como en frío, pero sin activar el choke.  
-
-
Repetir el proceso de arranque hasta que se produzcan  
los primeros encendidos audibles.  
Parar el motor  
Devolver el choke (H/9) hacia arriba y tirar nuevamente  
de la cuerda de arranque hasta que marche el motor.  
STOP  
Empujar el interruptor (J/6) a la posición:  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste del carburador  
Información importante:  
El carburador de esta herramienta viene equipado con  
capuchones limitadores que limitan la gama de ajuste y  
previenen ajustes que den lugar a una mezcla demasiado  
rica. Esto asegura una buena prestación del motor y un  
consumo eficaz del combustible. Antes de instalar los  
capuchones, el fabricante realiza un ajuste básico.  
S
H
El ajuste del carburador sirve para lograr el máximo de  
potencia. Debe efectuarse estando el motor calentado y el  
filtro de aire limpio. En lo posible, este trabajo debe  
realizarlo un técnico especializado.  
El carburador ha sido ajustado a una presión atmosférica del  
nivel normal cero. Otras condiciones de presión atmosférica o  
el proceso de suavización el motor pueden hacer necesario un  
reajuste del carburador.  
B
poner en vacío (punto 3)  
Para un ajuste exacto del carburador es indispensable utilizar  
un cuentarrevoluciones (N° de pedido 950 233 210).  
-
Si la herramienta girara al marchar el motor, desatornillar  
el tornillo de tope de la válvula de mariposa (S), hasta que  
la herramienta deje de girar. El número de revoluciones  
en vacío debe ser de 2.300 - 2.500 1/min.  
Antes de ajustar el carburador, instalar el cuentarrevoluciones  
y calentar el motor con una marcha de 3 a 5 min.  
ajustar el número de revoluciones (punto 4)  
Ejecutar las siguientes instrucciones para el ajuste  
correcto:  
-
Ajustar el número de revoluciones a 13.000 - 13.500  
1/min. girando el tornillo del surtidor principal (H).  
Para reducir la parte del combustible en la mezla de  
combustible y aire y aumentar simultáneamente el número  
de revoluciones del motor, enroscar el tornillo del surtidor  
principal (H).  
1. ajuste básico  
STOP  
2. arrancar el motor  
3. poner en vacío  
4. ajustar el número de revoluciones  
5. controlar el número de revoluciones sin carga  
6. controlar la aceleración  
Atención:  
Un número de revoluciones superior a13.500 1/min. reduce  
la vida útil de la desbrozadora.  
7. controlar el número de revoluciones o la potencia max.  
8. repetirelprocesodeajusteempezandoconpunto3hasta  
lograr el número de revoluciones sin carga, el número de  
revoluciones max. y la aceleración correspondientes al  
ajuste efectuado.  
L
C
L
H
controlar el número de revoluciones sin carga (punto 5)  
-
El número de revoluciones en vacío debe controlarse (la  
herramienta no debe girar) o reajustarse después del ajuste  
del número máximo de revoluciones a 2.300-2.500 1/min.  
girando el tornillo del surtidor de ralentí (L). Para aumentar  
el número de revoluciones, enroscar el tornillo (L) y para  
reducirlo, desenroscar el tornillo (L).  
A
STOP  
ajuste básico (punto 1)  
controlar la aceleración (punto 6)  
-
Antes de la primera operación, asegúrese de que los tor-  
nillos de ajuste (H y L) no estén completamente atornilla-  
dos. Los capuchones limitadores no protegen al motor de  
una mezcla demasiado pobre.  
-
Controlar la aceleración, es decir el tiempo necesario para  
aumentar el número de revoluciones desde cero hasta el  
valor máximo, accionando de golpe el acelerador.  
-
Si la aceleración es demasiado lenta, desatornillar el tornillo  
del surtidor de ralentí (L) por aproximadamente 1/8 vuelta.  
-
-
Gire los dos tornillos de ajuste (H y L) en el sentido de las  
agujas del reloj hasta donde sea posible.  
Ponga en marcha el motor para que se caliente (punto 2)  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO Y CUIDADO  
ATENCIÓN: Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarse con el motor parado.  
¡Retirar el capuchón de la bujía y llevar guantes de protección!  
STOP  
ATENCIÓN: ¡La desbrozadora debe utilizarse únicamente después de haber completa-  
do su montaje y su control!  
Reafilar las herramientas de corte  
Atención: ¡Usar guantes de protección  
para el reafilado!  
Despuésderepetidosreafiladosesnecesariohacerreafilar  
y equilibrar la hoja con dentado de cincel por un taller  
especializado.  
Atención:  
2
1
Por razones de seguridad, no enderece ni solde una  
herramienta de corte dañada.  
20o-25o  
D
3
Atención: Las herramientas siguientes solamente deben  
ser reafiladas por un taller especializado. Un reafilado a  
mano causa desequilibrios de la herramienta y vibracio-  
nes y daños de la desbrozadora.  
Cuchilla de 3 dientes (D/1)  
Lama de 4 dientes (D/2)  
Hoja de sierra de 8 dientes (D/3)  
5o  
F
Cualquier taller DOLMAR efectúa un reafilado y equilibrado  
correctos.  
Observación: Para prolongar la duración de la cuchilla de 3  
dientes y de la lama de 4 dientes, invertirlas una vez, hasta que  
ambos filos estén desgastados.  
El ángulo de afilado debe ser siempre de 20°-25° (F).  
Para ello debe conducirse la marcación del mango de la lima  
paralelamente a la hoja dentada.  
El ángulo de inclinación es unos 5° (F).  
Hoja con dentado de cincel  
Al reafilar la hoja con dentado de cincel (E/4) con una lima  
redonda, poner atención en un reafilado uniforme de todos los  
filos.  
Triscado  
Si un solo diente está dañado, es necesario reafilar todos los  
dientes hasta adaptarlos al mismo.  
Si un diente está desportillado, es necesario recambiar la hoja  
con dentado de cincel.  
Una herramienta de afilado irregular causa vibraciones fuertes  
por desequilibrios. Estas vibraciones producen daños de la  
desbrozadora y de por sí vibraciones en las muñecas.  
Reafilar la hoja con dentado de cincel con una lima redonda  
especial de ø 5,5 mm con mango (N° de pedido 953 009 000).  
Las demás limas redondas son inadecuadas.  
A
.040"  
(1mm)  
B
Si se afila a mano la hoja dentada montada, la desbrozadora  
debe estar colocada sobre una base segura.  
G
Si la hoja de sierra agarrota al cortar, controlar el triscado de  
los dientes.  
El triscado debe ser de .040" (1 mm).  
Para retriscar los dientes, utilizar un triscador (N° de pedido  
953 385 010). El triscador forma parte de nuestros accesorios.  
4
El sentido de triscado de los dientes no debe cambiarse.  
Presionar el triscador hacia abajo (figura A).  
Para controlar el sentido correcto, colocar la hoja de sierra  
junto al triscador. El diente debe tener contacto con el escalón  
del triscador (figura B).  
E
Reafilar sólo la cara de ataque del diente. El mango debe  
apoyarse en el lomo del diente (flecha).  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cabeza cortadora de hilos  
Reajustar el hilo:  
-
Mantener sujetada la caja (A/1) y tirar fuertemente de la  
tapa (A/2) en el sentido de la flecha y en el sentido contrario  
de la presión del muelle, hasta que la tapa (A/2) pueda  
girarse en el sentido contrario a las agujas del reloj.  
2
1
-
-
Volver a soltar la tapa de la caja (A/2) y seguir girando  
contra el sentido de las agujas del reloj hasta que vuelva a  
encastrar automáticamente.  
Tirar de ambos extremos del hilo (A/3) hasta el tope.  
Repetir el proceso hasta que el hilo tenga una longitud de  
unos 6" (15 cm).  
Lacabezadehiloscortantessesuministraconunadescripción  
detallada para el recambio de hilos.  
3
A
esquemático  
Recambiar el cable de arranque  
8
STOP  
5
7
6
C
B
4
-
-
Tirar del asidero de arranque hasta unos 12" (30 cm).  
-
-
-
Desatornillar el cárter del ventilador.  
Mantener sujetado el tambor del cable y tirar hacia afuera  
el cable con un atornillador o algo similar.  
Desatornillar el tornillo central (B/4).  
Quitar la polea conductora (B/5) con trinquete de arranque  
y muelle de freno.  
-
Estando el cable en la ranura (C/7), dejar girar (en el sentido  
de la flecha) el tambor lentamente hacia atrás hasta que  
quede aflojado el muelle.  
-
Quitar el muelle del trinquete (B/6).  
-
-
Quitar el tambor (C/8).  
Si el cable de arranque está roto, sacarlo del tambor y del  
asidero de arranque.  
-
Antes de volver a montar el tambor del cable, lubricar  
ligeramente el eje central con grasa universal  
(N° 944 360 000).  
9
11  
12  
10  
D
E
-
-
-
-
Tirar el cable a través del casquillo guía (D/9) y enhebrarlo  
desde afuera en el agujero del tambor del cable.  
-
-
Montar el tambor en la caja y, girándolo en el sentido  
contrario a las agujas del reloj, controlar si el muelle  
recuperador está enganchado correctamente.  
Introducir, presionando, un extremo del cable con un nudo  
(D/10) en el tambor.  
Montar el muelle del trinquete (E/12) en el tambor, como  
indica la ilustración.  
Fijar el otro extremo del cable (D/11) en el asidero de  
arranque.  
Enrollar el cable aproximadamente 3 1/4 vueltas alrededor  
del tambor. ¡Poner atención en el sentido de giro (en el  
sentido de montaje, el sentido contrario a las agujas del  
reloj)!  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
4
5
5
14  
13  
6
F
G
-
Lubricar ligeramente la polea de guía (F/5) con grasa  
universal y montar el trinquete (F/13) y el muelle de freno  
(F/14) como indica la ilustración.  
-
-
Montar la polea conductora (G/5) con el trinquete y el  
muelle de freno en el tambor de modo que el muelle del  
trinquete (G/6) haga presión contra el trinquete (G/13).  
Girar la polea conductora (G/5) de modo que la guía de la  
caja esté en la ranura de la polea conductora.  
-
-
Ajustar el tornillo (G/4).  
Tirar el cable hacia afuera, introducirlo en la ranura del  
tambor y girarlo junto con el tambor, por 1 vuelta, en el  
sentido contrario a las agujas del reloj. Soltar el tambor y  
dejar que el tambor, por la tensión del muelle, enrolle el  
cable.  
-
-
Repetir el proceso, hasta que el asidero de arranque quede  
erguido en el cárter del ventilador.  
Volver a montar el cárter del ventilador.  
H
Recomendaciones para el mantenimiento  
Los usuarios de desbrozadoras solamente podrán realizar los trabajos de mantenimiento y cuidado descritos en estas instrucciones  
de manejo. Todas las demás tareas solamente podrán ser realizadas por un taller especializado de DOLMAR.  
Después de cada 50 cargas del depósito deberá encomendarse el mantenimiento a fondo y una inspección exhaustiva de la  
desbrozadora a un taller especializado de DOLMAR.  
Mantenimiento diario  
Efectuar los trabajos de mantenimiento siguientes a diario, después del uso:  
-
-
Limpiar el exterior de la desbrozadora y controlar si está dañada.  
Limpiar el filtro de aire (descrito en lo siguiente). Si se trabaja bajo condiciones extremamente polvorientas, hacerlo con mayor  
frecuencia.  
-
-
Controlar si la herramienta está dañada o soltada.  
Controlar si la diferencia entre el número de revoluciones en vacío y el número de revoluciones de embrague es lo suficientemente  
grande para asegurar que la herramienta quede detenida cuando el motor marcha en vacío (si es necesario, reducir el número  
de revoluciones en vacío (ver página 65). Si la herramienta sigue girando, acudir a un taller especializado.  
-
Controlar la función del pulsador de bloqueo, del interruptor de cortocircuito y del acelerador (ver página 64).  
Limpiar el filtro de aire  
STOP  
17  
-
-
Quitar la tapa del filtro (I/15). Cerrar la palanca del choke  
(I/16) para evitar que penetren en el carburador partículas  
de suciedad.  
Quitar el filtro de aire (I/17) y limpiarlo con un pincel o un  
cepillo blando.  
15  
Atención: Para evitar lesiones en los ojos, las partículas  
de suciedad no deben eliminarse mediante el soplado.  
16  
-
-
Lavar los filtros de aire muy ensuciados en lejía tibia con  
detergentes de vajilla usuales.  
I
Si es necesario, limpiar el filtro frecuentemente (varias  
veces al día), porque sólo un filtro limpio asegura una  
potencia óptima del motor.  
-
Montar el filtro de aire en la desbrozadora cuando esté  
bien seco.  
Atención: Recambiar inmediatamente los filtros de aire  
dañados.Lospedazosdetejidodesgarradoolaspartículas  
de suciedad gruesas pueden destruir el motor.  
-
Antes de montar el filtro de aire, controlar la palanca del  
choke por eventuales partículas de suciedad y si las  
hubiera, eliminarlas con un pincel.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recambio/limpieza de  
la rejilla parachispas  
STOP  
La rejilla parachispas debe examinarse y limpiarse a intervalos  
regulares.  
5
-
Remueva la tapa del filtro (ver: Controlar los tornillos del  
silenciador).  
-
-
Suelte los 2 tornillos (J/5) y remueva la rejilla parachispas  
Limpie la rejilla parachispas con un cepillo suave.  
PRECAUCIÓN: No use objetos afilados ni puntiagudos para  
limpiar la rejilla parachispas, ya que podría deteriorar o  
deformar los alambres de la rejilla.  
IMPORTANTE: ¡Si la rejilla parachispas estuviera dañada,  
reemplácela inmediatamente!  
J
-
Vuelva a montar la rejilla parachispas y ajuste los tornillos.  
Mantenimiento semanall  
Control de bujías/  
recambio  
STOP  
ATENCION:  
Con el motor en marcha no deben tocarse ni la bujía ni el  
capuchón de la bujía (alta tensión).  
Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarse con  
el motor parado.  
El motor calentado puede ocasionar quemaduras. ¡Llevar  
guantes de protección!  
18  
19  
15  
.020" - .030"  
(0.5 - 0.8 mm)  
L
K
Distancia entre electrodos  
La distancia entre los electrodos debe ser de .020" - .030" (0.5  
- 0.8 mm).  
En los casos de daños del cuerpo aislante, grandes desgastes  
de electrodos o electrodos muy ensuciados o aceitados debe  
recambiarse la bujía.  
Control de la chispa de encendido  
-
Retirar el capuchón de la bujía (K/18) de la bujía. La bujía  
sólo debe desmontarse con la llave universal suministrada.  
-
Mediante una pinza aislada, presionar la bujía  
desenroscada, con el cable de encendido firmemente  
colocado, contra el cilindro (no hacerlo cerca del agujero  
de la bujía).  
Atención: Como repuesto debe usarse solamente la bujía  
CHAMPION RCJ-6Y, BOSCH WSR 6F o NGK BPMR 7A.  
-
-
Poner el interruptor Start/Stop en posición I.  
Tirar fuertemente de la cuerda de arranque.  
Si el funcionamiento es normal, debe verse una chispa en los  
electrodos.  
Controlar los tornillos  
del silenciador  
STOP  
Atención: ¡Los tornillos del silenciador no deben  
reajustarse con el motor caliente!  
-
-
-
Quitar la caperuza de la bujía (K/18), y desatornillar y quitar  
la tapa del filtro (K/15).  
20  
Soltar cuatro tornillos de fijación de la cubierta protectora  
(K/19) y quitarla.  
Controlar la firmeza de los tornillos del silenciador (M/20)  
con la llave universal. Si estuvieran flojos, ajustarlos a mano  
(atención: no pasarlos de rosca).  
M
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento periódico  
Cabezal de aspiración en el depósito  
STOP  
El combustible es limpiado por el fieltro (N/21) del cabezal de  
aspiración antes de llegar al carburador.  
Efectuar periodicamente un examen visual del fieltro. Para  
ello,tirarelcabezaldeaspiraciónmedianteunalambrecurvado  
a través de la abertura del depósito de combustible. Si el filtro  
defieltroestásolidificado, aglutinadooestásucio, recambiarlo  
(ver: Extracto del listado de repuestos).  
Unaalimentacióndecombustibledemasiadobajapuedecausar  
un número de revoluciones del motor que supera el máximo  
valor admisible. Para asegurar una alimentación óptima de  
combustible, cambiar el filtro de fieltro aproximadamente una  
vez por trimestre.  
21  
N
Protección del  
silenciador  
STOP  
Compruebe si la protección del silenciador (O/22) está en  
buenascondiciones.Unaproteccióndesilenciadordeformada,  
rota o faltante puede ocasionar incendios forestales,  
especialmente con tiempo seco.  
¡Reemplace inmediatamente el silenciador si estuviese  
defectuoso!  
23  
22  
Examine también los cuatro anillos de apriete (O/23) antes de  
usar la desbrozadora. Reemplace inmediatamente los anillos  
deaprietesiestuvierandañados.Elmontajeyposicionamiento  
correcto del silenciador es fundamental para garantizar una  
protección contra el peligro de incendio causado por escapes  
de chispas del motor.  
O
Recomendación para el engranaje angular  
El engranaje angular (P/24) está equipado con un depósito de  
grasa para una lubricación permanente. Por eso no requiere  
mantenimiento.  
24  
Si saliera una mayor cantidad de grasa del engranaje angular,  
acudir a un taller de DOLMAR.  
Servicio y mantenimiento  
Le recomendamos efectuar un mantenimiento y un examen  
visual completos por un taller especializado DOLMAR en  
períodos regulares.  
Todoslostrabajosdemantenimientoyajustenodescritos  
en estas instrucciones de manejo deberían ser realizados  
por un taller especializado de DOLMAR.  
P
Puesta fuera de funcionamiento y almacenamiento  
Si no se necesita la desbrozadora durante más de 6 semanas, deben observarse las recomendaciones siguientes.  
Ejecutar el mantenimiento descrito en las páginas 66 - 72.  
Descargar el depósito completamente, arrancar el motor y dejarlo en marcha hasta que se pare por falta de combustible. Los  
combustibles modernos tienen una propiedad de almacenamiento limitada y pueden generar sedimentos en el depósito de  
combustible o en el carburador.  
El combustible de bidones de reserva debe usarse para otros motores o eliminarse.  
Limpiar herramientas de corte metálicas y lubricarlas ligeramente.  
Almacenar la desbrozadora sólo en recintos secos.  
Al ponerla nuevamente en marcha, usar combustible fresco y preparar la mezcla de dos tiempos anteriormente descrita.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones para el mantenimiento regular  
A efectos de lograr una prolongada vida útil, de evitar daños y de asegurar el pleno funcionamiento de los dispositivos de seguridad,  
los trabajos de mantenimiento descritos a continuación deberán realizarse con regularidad. Los derechos de garantía se  
reconocerán solamente si estos trabajos se han realizado de forma regular y reglamentaria. ¡La no observación de estas  
instrucciones puede originar accidentes!  
Página  
En general  
Desbrozadora completa  
Inspección visual en cuanto a avantuales daños, fijacio-  
nes sueltas y hermeticidad del depósito de combustible  
68-70  
Después de cada  
carga del depósito  
Acelerador  
Tecla de bloqueo  
Interruptor de parada STOP  
Prueba de funcionamiento  
Prueba de funcionamiento  
Prueba de funcionamiento  
64  
64  
64  
Cada día  
Filtro de aire  
Herramienta de corte  
r.p.m. en vacío  
Limpiar  
Control: daños y filo  
Controlar (herramienta de corte no debe girar)  
68  
66  
65  
Cada semana  
Bujía  
Silenciador  
Controlar, cambiar si fuese necesario  
Controlar, reajustar los tornillos  
69  
69  
Cada tres meses  
Antes de almacenar  
Cabezal de aspiración  
Depósito de combustible  
Recambiar  
Limpiar  
70  
Depósito de combustible  
Descargar  
Carburador  
Eliminar con la marcha del motor  
Servicio de taller, repuestos y garantía  
Mantenimiento y reparaciones  
El mantenimiento y la reparación de modernas desbrozadoras y de subconjuntos de seguridad requieren una preparación técnica  
cualificada y un taller equipado con herramientas e instrumentos de ensayo especiales.  
Por ello, DOLMAR recomienda que todos los trabajos que no estén descritos en este manual de manejo se encomienden a un taller  
especializado de DOLMAR. El técnico especializado cuenta con la preparación, la experiencia y el equipamiento necesarios para  
brindarle la solución más económica en cada caso, brindándole el apoyo que Ud. necesite.  
Por favor, ver por el taller más próximo en la lista de direcciones adjuntada.  
Repuestos  
La seguridad funcional en el servicio permanente y la seguridad del operador de la desbrozadora dependen entre otras cosas de  
la calidad de los repuestos usados.  
Por eso deben utilizarse sólo REPUESTOS ORIGINALES DE DOLMAR, identificados con:  
Unicamente las piezas originales son parte de la producción del equipo, garantizando con ello una máxima calidad en cuanto a  
materiales, exactitud de dimensiones, función y seguridad.  
Los repuestos y accesorios originales se pueden comprar en el comercio especializado, que también tiene las listas de repuestos  
con los números de pedido requeridos y siempre está al corriente sobre mejoras e innovaciones de la oferta de repuestos.  
Tenga Ud. en cuenta que si se utilizan piezas que no son originales de DOLMAR, la organización DOLMAR no podrá prestar su  
garantía.  
Si los repuestos que no son originales de DOLMAR ocasionaran desperfectos no se asumirán los costos ocasionados por los  
mismos.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantía  
DOLMAR garantiza una calidad inmejorable y asume los costos de enmiendas, recambiando las piezas defectuosas por razón de  
defectos del material o de fabricación que ocurran dentro del plazo de garantía a partir del día de compra.  
Tenga en cuenta que en algunos países rigen condiciones de garantía especiales. En caso de dudas, diríjase a su vendedor, quien  
como vendedor del producto, es responsable de la garantía del mismo.  
Esperamos contar con su comprensión de que en los siguientes casos de defectos no podamos prestar garantías  
No observación de las instrucciones de manejo.  
Omisión de los trabajos de mantenimiento o limpieza necesarios.  
Exceso del número max. de revoluciones admisible por causa de un ajuste defectuoso del carburador.  
Daños por causa de un ajuste inadecuado del carburador.  
Desgaste normal.  
Sobrecarga evidente por exceso permanente del límite de potencia.  
Uso de fuerza, manejo inadecuado, uso impropio o accidente.  
Recalentamiento por ensuciamiento del aire de refrigeración.  
Manejo por personas incompetentes o intentos de reparación ejecutados inadecuadamente.  
Uso de piezas de repuesto inadecuadas o no originales de DOLMAR, si ocasionaran el daño.  
Uso de combustibles inadecuados o caducados.  
Daños ocasionados por condiciones de servicio atribuibles al negocio de alquiler.  
Por omisión del reajuste en tiempo oportuno de los tornillos externos.  
Los trabajos de limpieza, conservación y ajuste no son reconocidos como prestación de garantía. Todo trabajo de garantía debe  
ser realizado por un vendedor especializado de DOLMAR.  
Localización de desperfectos  
Desperfecto  
Sistema  
Observación  
Causa  
No arranca el motor,  
o arranca con grandes  
dificultades  
Sistema de  
encendido  
Hay chispa de encendido Defecto en alimentación de combustible,  
sistema de compresión, defecto mecánico  
No hay chispa de  
encendido  
Interruptor STOP activado, defecto en cablea-  
do capuchón de la buíja defectuosa, módula de  
encendido defectuosa  
Alimentación de  
Depósito de combustible Posición del choke incorrecto, carburetor  
combustible  
cargado  
defectuosa, cabezal de aspiración sucio, tu  
beria de combustible quebrada o interrumpida  
Junta de la base del cilindro defectuosa, rete  
nes radiales del eje dañados, cilindro o aros de  
pistón defectuosas  
Sistema de  
compresión  
Sistema interior  
Sistema exterior  
Bujía no cierra herméticamente  
Defecto mecánico No engancha el arranque Muelle en dispositivo de arranque roto, compo-  
nentes rotos en el interior del motor  
Problemas de arranque  
en caliente  
Depósito cargado  
Hay chispa de encendido  
Ajuste del carburador incorrecto  
El motor arranca, pero  
no marcha  
Alimentación de  
combustible  
Depósito cargado  
Ajuste incorrecto de las r.p.m. en marcha en  
vacio, cabezal de aspiración o carburador  
ensuciados  
Ventilación del depósito defectuosa, tubería de  
combustible interrumpida, cable defectuoso,  
interruptor STOP defectuoso  
Potencia insuficiente  
Varios sistemas  
pueden estar  
afectados al  
Motor marcha en vacio  
Filtro de aire sucio, ajuste del carburador  
incorrecto, silenciador obturado, conducto de  
gases de escape del cilindro embotado  
mismo tiempo  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Extracto de la lista de repuestos  
Utilizar sólo repuestos originales de DOLMAR. Encomendar las  
reparaciones y los recambios de otras piezas a un taller de DOLMAR.  
MS-3310  
MS-4010  
MS-4510  
Pos. N° DOLMAR Unidades Descripción  
1
385 160 103  
1
Caja, dispositivo de arranque  
compl.  
12  
9
8
2
3
387 164 010  
908 605 205  
1
4
Cable de arranque ø 3 mm  
Tornillos cilíndricos rosca  
M5x10x20  
Filtro de aire compl.  
Tapa del filtro de aire  
7
4
5
6
385 173 100  
385 118 060  
908 605 145  
1
1
2
Tornillos cilíndricos rosca  
M5x7x14  
7
8
9
965 603 021  
010 114 045  
963 601 150  
1
1
1
1
Bujía  
Tapa de depósito compl.  
Cabezal de aspiración  
Tuerca de fijación M12x1,5 L  
10 385 228 041  
11 965 527 060  
12 385 174 080  
1
1
Junta del filtro  
Rejilla parachispas compl.  
2
11  
3
4
5
6
1
10  
Notas  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Makita U.S.A., Inc.  
Houston Office  
Makita Canada Inc.  
DOLMAR Division  
1950 Forbes Street  
Whitby, Ontario  
12701 Directors Drive  
Stafford, TX 77477, USA  
Canada, L1N 7B7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Poulan Chainsaw 115259826 User Manual
Poulan Chainsaw 221 LE User Manual
Makita Chainsaw DCS 400 Manual
Jonsered Chainsaw 2159 User Manual
Husqvarna Chainsaw 327P5X User Manual