Husqvarna Chainsaw T540 XP User Manual

Operator’s manual  
Manuel d’utilisation Manual de instrucciones  
T540 XP  
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.  
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.  
English (2-44)  
French (45-89)  
Spanish (90-135)  
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KEY TO SYMBOLS  
Symbols on the machine:  
Air purge  
WARNING! Chain saws can be  
dangerous! Careless or improper use can  
result in serious or fatal injury to the  
operator or others.  
Please read the operator’s manual  
carefully and make sure you understand  
the instructions before using the  
machine.  
Refuelling.  
Always wear:  
Adjustment of the oil pump  
Approved protective helmet  
Approved hearing protection  
Protective goggles or a visor  
Chain oil fill.  
Both of the operators hands must be  
used to operate the chain saw.  
Working position.  
Choke.  
Never operate a chain saw holding it with  
one hand only.  
Never let the guide bar tip come in  
contact with any object.  
WARNING! Kickback may occur when  
the nose or tip of the guide bar touches an  
object, and cause a lightning fast reverse  
reaction, kicking the guide bar up and  
towards the operator. May cause serious  
personal injury.  
Handle insert size.  
Other symbols/decals on the machine refer to special  
certification requirements for certain markets.  
Recommended cutting  
equipment in this example:  
- Bar length 16 inches  
- Max. nose radius 9 Teeth  
- Chain type Husqvarna H37  
Other approved bar and chain  
combinations in Operator’s Manual.  
XX  
XX  
Measured maximum kickback value  
without triggering the brake, for the bar and  
chain combination on the label.  
Measured maximum kickback value  
without chain brake for the bar and chain  
combination on the label.  
Chain brake, activated (right)  
Chain brake, not activated  
(left)  
2 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
KEY TO SYMBOLS  
You will find the following labels on your chain saw:  
Symbols in the operator’s  
manual:  
Switch off the engine before carrying  
out any checks or maintenance.  
Always wear approved protective  
gloves.  
Regular cleaning is required.  
Visual check.  
EPA III  
Protective goggles or a visor must be  
worn.  
The Emissions Compliance Period referred to on the  
Emission Compliance label indicates the number of  
operating hours for which the engine has been shown to  
meet Federal and California emissions requirements.  
Refuelling.  
Maintenance, replacement, or repair of the emission  
control devices and system may be performed by any  
nonroad engine repair establishment or individual.  
Filling with oil and adjusting oil flow.  
The chain brake must be engaged  
when the chain saw is started.  
WARNING! Kickback may occur when  
the nose or tip of the guide bar touches  
an object, and cause a lightning fast  
reverse reaction, kicking the guide bar  
up and towards the operator. May  
cause serious personal injury.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
English 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CONTENTS  
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS  
CONTROL WARRANTY STATEMENT  
Contents  
KEY TO SYMBOLS  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 42  
Symbols on the machine: ...................................... 2  
Symbols in the operator’s manual: ........................ 3  
CONTENTS  
AMERICAN STANDARD SAFETY  
PRECAUTIONS  
Safety precautions for chain saw users ................ 44  
Contents ............................................................... 4  
INTRODUCTION  
Dear customer! ..................................................... 5  
WHAT IS WHAT?  
What is what on the chain saw? ........................... 6  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
Before using a new chain saw .............................. 7  
Important .............................................................. 8  
Always use common sense .................................. 8  
Personal protective equipment ............................. 8  
Machines safety equipment ................................. 9  
Cutting equipment ................................................. 12  
ASSEMBLY  
Fitting the bar and chain ....................................... 18  
FUEL HANDLING  
Fuel ....................................................................... 19  
Fueling .................................................................. 20  
Fuel safety ............................................................ 21  
STARTING AND STOPPING  
Starting and stopping ............................................ 22  
WORKING TECHNIQUES  
Before use: ............................................................ 24  
General working instructions ................................ 24  
How to avoid kickback ........................................... 31  
MAINTENANCE  
General ................................................................. 32  
Carburetor adjustment .......................................... 32  
Checking, maintaining and servicing chain saw  
safety equipment .................................................. 32  
Muffler ................................................................... 34  
Starter housing ..................................................... 34  
Air filter .................................................................. 36  
Spark plug ............................................................. 36  
Lubricating the bar tip sprocket ............................. 37  
Needle bearing lubrication .................................... 37  
Adjustment of the oil pump ................................... 37  
Cooling system ..................................................... 37  
Winter use ............................................................. 37  
Temperature -5°C (23°F) or colder ....................... 38  
Maintenance schedule .......................................... 39  
TECHNICAL DATA  
Technical data ....................................................... 40  
Guide bar and saw chain combinations ................ 41  
Saw chain filing and file gauges ........................... 41  
4 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INTRODUCTION  
Dear customer!  
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,  
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Huskvarna River, for production  
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-  
powered plant. During over 300 years of continuous operation, the Husqvarna factory has produced a lot of different  
products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first  
motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working  
today.  
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our  
highest priority. We develop, manufacture and market high quality motor driven products for forestry and gardening as  
well as for building and construction industry.  
Your purchase gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the  
retailer who sells your machine is not one of our authorized dealers, ask for the address of your nearest servicing dealer.  
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this  
operators manual as a valuable document. By following itscontent (using, service, maintenance etc) the life span and  
the second-hand value of the machine can be extended.If you ever lend or sell this machine, make sure that the borrower  
or buyer gets the operators manual, so they will also know how to properly maintain and use it.  
Thank you for using a Husqvarna product.  
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and  
appearance of products without prior notice.  
English – 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
WHAT IS WHAT?  
1
2
3
19  
18  
4
5
16  
15  
17  
20  
14  
6
25  
22  
21  
24  
27  
23  
13  
7
12  
8
11  
29  
9
10  
28  
26  
What is what on the chain saw?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Front hand guard  
Stop switch  
16 Saw chain  
17 Guide bar  
Information and warning decal  
Top handle  
18 Throttle trigger  
19 Throttle trigger lockout  
20 Belt eyelet  
Filter cover  
Choke control  
Rope eyelet  
21 Clutch cover  
22 Chain tensioning screw  
Air purge  
23 Product and serial number plate  
24 Chain catcher  
Fuel tank  
10 Fuel level window  
11 Starter handle  
12 Starter housing  
13 Front handle  
25 Bumper spike  
26 Oil pump adjustment screw  
27 Guide bar cover  
28 Operator’s manual  
29 Combination spanner  
14 Chain oil tank  
15 Bar tip sprocket  
6 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
Before using a new chain saw  
WARNING! When using a chain saw, a  
fire extinguisher should be available.  
Please read this manual carefully.  
!
!
!
!
Check that the cutting equipment is correctly fitted and  
adjusted. See instructions under the heading  
Assembly.  
WARNING! Keep handles dry, clean and  
free of oil.  
Refuel and start the chain saw. See the instructions  
under the headings Fuel Handling and Starting and  
Stopping.  
WARNING! Beware of carbon monoxide  
poisoning. Operate the chainsaw in well  
ventilated areas only.  
Do not use the chain saw until sufficient chain oil has  
reached the chain.See instructions under the heading  
Lubricating cutting equipment.  
Long-term exposure to noise can result in permanent  
hearing impairment. So always use approved hearing  
protection.  
WARNING! Do not attempt a pruning or  
limbing operation in a standing tree  
unless specifically trained to do so.  
WARNING! Under no circumstances may  
the design of the machine be modified  
!
without the permission of the  
manufacturer. Always use genuine  
accessories. Non-authorized  
modifications and/or accessories can  
result in serious personal injury or the  
death of the operator or others.Your  
warranty may not cover damage or  
liability caused by the use of non-  
authorized accessories or replacement  
parts.  
WARNING! A chain saw is a dangerous  
tool if used carelessly or incorrectly and  
!
can cause serious, even fatal injuries. It  
is very important that you read and  
understand the contents of this  
operator’s manual.  
WARNING! The inside of the muffler  
contain chemicals that may be  
!
carcinogenic. Avoid contact with these  
elements in the event of a damaged  
muffler.  
WARNING! Long term inhalation of the  
engine’s exhaust fumes, chain oil mist  
and dust from sawdust can represent a  
health risk.  
!
WARNING! This machine produces an  
electromagnetic field during operation.  
This field may under some  
!
circumstances interfere with active or  
passive medical implants.To reduce the  
risk of serious or fatal injury, we  
recommend persons with medical  
implants consult their physician and the  
medical implant manufacturer before  
operating this machine.  
English 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
as well as help you to use your chain saw both efficiently  
and safely.  
Important  
IMPORTANT!  
This chain saw for tree service is designed for pruning  
and dismantling standing tree crowns.  
You should only use the saw with the bar and chain  
combinations we recommend in the chapter Technical  
data.  
Never use the machine if you are fatigued, while under  
the influence of alcohol or drugs, medication or anything  
that could affect your vision, alertness, coordination or  
judgement.  
Work is constantly in progress to improve the design and  
technology - improvements that increase your safety and  
efficiency. Visit your dealer regularly to see whether you  
can benefit from new features that have been introduced.  
Wear personal protective equipment. See instructions  
under the heading ”Personal protective equipment”.  
Personal protective equipment  
Do not modify this product or use it if it appears to have  
been modified by others.  
WARNING! Most chain saw accidents  
happen when the chain touches the  
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety  
checks, maintenance and service instructions  
described in this manual. Some maintenance and  
service measures must be carried out by trained and  
qualified specialists. See instructions under the heading  
Maintenance.  
!
operator.You must use approved  
personal protective equipment whenever  
you use the machine. Personal protective  
equipment cannot eliminate the risk of  
injury but it will reduce the degree of  
injury if an accident does happen. Ask  
your dealer for help in choosing the right  
equipment.  
Never use any accessories other than those  
recommended in this manual. See instructions under  
the headings Cutting equipment and Technical data.  
CAUTION! Always wear protective glasses or a face  
visor to reduce the risk of injury from thrown objects. A  
chain saw is capable of throwing objects, such as wood  
chips, small pieces of wood, etc, at great force.This can  
result in serious injury, especially to the eyes.  
CAUTION! Never use a chain saw by holding it with one  
hand.A chain saw is not safely controlled with one hand;  
you can cut yourself. Always have a secure, firm grip  
around the handles with both hands.  
WARNING! Running an engine in a  
confined or badly ventilated area can  
result in death due to asphyxiation or  
carbon monoxide poisoning.  
!
WARNING! Faulty cutting equipment or  
the wrong combination of bar and saw  
!
chain increases the risk of kickback!  
Only use the bar/saw chain combinations  
we recommend, and follow the filing  
instructions. See instructions under the  
heading Technical data.  
Approved protective helmet  
Hearing protection  
Always use common sense  
Protective goggles or a visor  
Gloves with saw protection  
Trousers with saw protection  
Use appropriate protections for arm.  
It is not possible to cover every conceivable situation you  
can face when using a chain saw. Always exercise care  
and use your common sense. Avoid all situations which  
you consider to be beyond your capability. If you still feel  
uncertain about operating procedures after reading these  
instructions, you should consult an expert before  
Boots with saw protection, steel toe-cap and non-slip  
sole  
continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if  
you have any questions about the use of the chain saw.  
We will willingly be of service and provide you with advice  
Always have a first aid kit nearby.  
8 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
Fire Extinguisher and Shovel  
WARNING! Never use a machine with  
defective safety components. Safety  
equipment must be inspected and  
maintained. See instructions under the  
heading Checking, maintaining and  
servicing chain saw safety equipment. If  
your machine does not pass all the  
checks, take the saw to a servicing  
dealer for repair.  
!
Generally clothes should be close-fitting without  
restricting your freedom of movement.  
Chain brake and front hand guard  
IMPORTANT! Sparks can come from the muffler, the bar  
and chain or other sources. Always have fire  
extinguishing tools available if you should need them.  
Help prevent forest fires.  
Your chain saw is equipped with a chain brake that is  
designed to stop the chain if you get a kickback.The chain  
brake reduces the risk of accidents, but only you can  
prevent them.  
This top handle chainsaw is designed specifically for tree  
surgery and maintenance in the tree. Due to the special  
compact handle design (closely spaced handles), there is  
an increased risk of losing control. For this reason these  
special chainsaws should be used only for work in a tree  
by persons who are trained in special cutting and working  
techniques and who are properly secured (lift bucket,  
ropes, safety harness). Regular chainsaws (with wider  
spaced handles) are recommended for all other cutting  
work at ground level.  
Take care when using your saw and make sure the  
kickback zone of the bar never touches any object.  
WARNING! Working in a tree requires the  
use of special cutting and working  
!
techniques which must be observed in  
order to reduce the increased risk of  
personal injury. Never work in a tree  
unless you have received specific,  
professional training for such work,  
including training in the use of safety  
and other climbing equipment, such as  
harnesses, ropes, belts, climbing irons,  
snap hooks, carabiners, etc.  
The chain brake (A) can either be activated manually  
(by your left hand) or automatically by the inertia  
release mechanism.  
The brake is applied when the front hand guard (B) is  
pushed forwards.  
B
B
Machine s safety equipment  
In this section the machine’s safety features and their  
function are explained. For inspection and maintenance  
see instructions under the heading Checking, maintaining  
and servicing chain saw safety equipment. See  
instructions under the heading, What is what?, to find  
where these parts are located on your machine.  
A
This movement activates a spring-loaded mechanism  
that tightens the brake band (C) around the engine  
drive system (D) (clutch drum).  
The life span of the machine can be reduced and the risk  
of accidents can increase if machine maintenance is not  
carried out correctly and if service and/or repairs are not  
carried out professionally. If you need further information  
please contact your nearest servicing dealer.  
D
C
The front hand guard is not designed solely to activate  
the chain brake. Another important feature is that it  
English 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
reduces the risk of your left hand hitting the chain if  
designed to be activated by the inertia in the kickback  
you lose grip of the front handle.  
direction.  
The chain brake must be engaged when the chain  
saw is started to prevent the saw chain from rotating.  
If the kickback is less violent or the kickback zone of  
the bar is closer to you the chain brake is designed to  
be activated manually by the movement of your left  
hand.  
Use the chain brake as a ”parking brake” when  
starting and when moving over short distances, to  
reduce the risk of moving chain accidentally hitting  
your leg or anyone or anything close by.  
In the felling position the left hand is in a position that  
makes manual activation of the chain brake  
impossible. With this type of grip, that is when the left  
hand is placed so that it cannot affect the movement  
of the front hand guard, the chain brake can only be  
activated by the inertia action.  
To release the chain brake pull the front hand guard  
backwards, towards the front handle.  
Will my hand always activate the chain  
brake during a kickback?  
No. It takes a certain force to move the hand guard  
forward. If your hand only lightly touches the front guard  
or slips over it, the force may not be enough to trigger the  
chain brake.You should also maintain a firm grip of the  
chain saw handles while working. If you do and  
experience a kickback, your hand may never leave the  
front handle and will not activate the chain brake, or the  
chain brake will only activate after the saw has swung  
around a considerable distance. In such instances, the  
chain brake might not have enough time to stop the saw  
chain before it touches you.  
Kickback can be very sudden and violent. Most  
kickbacks are minor and do not always activate the  
chain brake. If this happens you should hold the chain  
saw firmly and not let go.  
There are also certain positions in which your hand  
cannot reach the front hand guard to activate the chain  
brake; for example, when the saw chain is held in felling  
position.  
The way the chain brake is activated, either manually  
or automatically by the inertia release mechanism,  
depends on the force of the kickback and the position  
of the chain saw in relation to the object that the  
kickback zone of the bar strikes.  
Will my inertia activated chain brake  
always activate during kickback in the  
event of a kickback?  
If you get a violent kickback while the kickback zone of  
the bar is farthest away from you the chain brake is  
No. First your brake must be in working order. Second the  
kickback must be strong enough to activate the chain  
brake. If the chain brake is too sensitive it would activate  
all the time which would be a nuisance.  
10 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
The machines vibration damping system reduces the  
Will my chain brake always protect me  
from injury in the event of a kickback?  
transfer of vibration between the engine unit/cutting  
equipment and the machines handle unit.The body of the  
chain saw, including the cutting equipment, is insulated  
from the handles by vibration damping units.  
No. First, the chain brake must be in working order to  
provide the intended protection. Second, it must be  
activated during the kickback as described above to stop  
the saw chain.Third, the chain brake may be activated but  
if the bar is too close to you the brake might not have  
enough time to slow down and stop the chain before the  
chain saw hits you.  
Cutting hardwoods (most broadleaf trees) creates more  
vibration than cutting softwoods (most conifers). Cutting  
with cutting equipment that is blunt or faulty (wrong type  
or badly sharpened) will increase the vibration level.  
Only you and proper working technique can eliminate  
kickback and its danger.  
Throttle trigger lockout  
The throttle lockout is designed to prevent accidental  
operation of the throttle control. When you press the lock  
(A) (i.e.when you grasp the handle) it releases the throttle  
control (B). When you release the handle the throttle  
control and the throttle lockout both move back to their  
original positions. This arrangement means that the  
throttle control is automatically locked at the idle setting.  
WARNING! Overexposure to vibration  
can lead to circulatory damage or nerve  
!
damage in people who have impaired  
circulation. Contact your doctor if you  
experience symptoms of overexposure  
to vibration. Such symptoms include  
numbness, loss of feeling, tingling,  
pricking, pain, loss of strength, changes  
in skin colour or condition.These  
symptoms normally appear in the  
fingers, hands or wrists.These  
A
B
symptoms may be increased in cold  
temperatures.  
Chain catcher  
The chain catcher is designed to catch the chain if it snaps  
or jumps off. This should not happen if the chain is  
properly tensioned (see instructions under the heading  
Assembly) and if the bar and chain are properly serviced  
and maintained (see instructions under the heading  
General working instructions).  
Stop switch  
Use the stop switch to switch off the engine.  
Muffler  
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum  
and to direct exhaust fumes away from the user.  
In areas with a hot, dry climate there is a high risk of fires.  
WARNING! The exhaust fumes from the  
engine are hot and may contain sparks  
!
which can start a fire. Never start the  
machine indoors or near combustible  
material!  
Vibration damping system  
Your machine is equipped with a vibration damping  
system that is designed to reduce vibration and make  
operation easier.  
CAUTION! The muffler gets very hot during and after  
use.This also applies during idling. Be aware of the fire  
hazard, especially when working near flammable  
substances and/or vapours.  
English 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
Cutting equipment designed to reduce  
kickback  
WARNING! Never use a saw without a  
muffler, or with a damaged muffler. A  
damaged muffler may substantially  
increase the noise level and the fire  
hazard. Keep fire fighting equipment  
handy.  
!
WARNING! Faulty cutting equipment or  
the wrong combination of bar and saw  
chain increases the risk of kickback!  
Only use the bar/saw chain combinations  
we recommend, and follow the filing  
instructions. See instructions under the  
heading Technical data.  
!
Cutting equipment  
This section describes how to choose and maintain your  
cutting equipment in order to:  
The only way to avoid kickback is to make sure that the  
kickback zone of the bar never touches anything.  
Reduce the risk of kickback.  
Reduce the risk of the saw chain breaking or jumping  
off the bar.  
By using cutting equipment with ”built-in” kickback  
reduction and keeping the chain sharp and well-  
maintained you can reduce the effects of kickback.  
Obtain optimal cutting performance.  
Extend the life of cutting equipment.  
Avoid increasing vibration levels.  
Guide bar  
The smaller the tip radius the lower the chance of  
kickback.  
General rules  
Saw chain  
Only use cutting equipment recommended by us!  
See instructions under the heading Technical data.  
A chain is made up of a number of links, which are  
available in standard and low-kickback versions.  
IMPORTANT! No saw chain design eliminates the  
danger of kickback.  
Keep the chain’s cutting teeth properly  
sharpened! Follow our instructions and use the  
recommended file gauge. A damaged or badly  
sharpened chain increases the risk of accidents.  
WARNING! Any contact with a rotating  
saw chain can cause extremely serious  
injuries.  
!
Some terms that describe the bar and chain  
Maintain the correct depth gauge setting! Follow  
our instructions and use the recommended depth  
gauge clearance. Too large a clearance increases  
the risk of kickback.  
To maintain the safety features of the cutting equipment,  
you should replace a worn or damaged bar or chain with  
a bar and chain combinations recommended by  
Husqvarna. See instructions under the heading Technical  
Data for a list of replacement bar and chain combinations  
we recommend.  
Guide bar  
Keep the chain properly tensioned! If the chain is  
slack it is more likely to jump off and lead to increased  
wear on the bar, chain and drive sprocket.  
Length (inches/cm)  
Number of teeth on bar tip sprocket (T).  
Keep cutting equipment well lubricated and  
properly maintained! A poorly lubricated chain is  
more likely to break and lead to increased wear on the  
bar, chain and drive sprocket.  
Chain pitch (inches). The spacing between the drive  
links of the chain must match the spacing of the teeth  
on the bar tip sprocket and drive sprocket.  
12 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
Number of drive links. The number of drive links is  
A sharp chain eats its way through the wood and  
determined by the length of the bar, the chain pitch  
and the number of teeth on the bar tip sprocket.  
produces long, thick chips or shavings.  
Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar  
must match the width of the chain drive links.  
The cutting part of the chain is called the cutter and  
consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge  
(B). The cutters cutting depth is determined by the  
difference in height between the two (depth gauge  
setting).  
Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar  
must be matched to the chain saw design.  
When you sharpen a cutting tooth there are four important  
factors to remember.  
Saw chain  
1
Filing angle  
Chain pitch (inches)  
Drive link width (mm/inches)  
Number of drive links.  
2
Cutting angle  
3
4
File position  
Round file diameter  
Sharpening your chain and adjusting  
depth gauge setting  
It is very difficult to sharpen a chain correctly without the  
right equipment. We recommend that you use our file  
gauge. This will help you obtain the maximum kickback  
reduction and cutting performance from your chain.  
General information on sharpening cutting teeth  
Never use a blunt chain. When the chain is blunt you  
have to exert more pressure to force the bar through  
the wood and the chips will be very small. If the chain  
is very blunt it will produce wood powder and no chips  
or shavings.  
See instructions under the heading Technical data for  
information about sharpening your chain.  
English 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
data to find the correct depth gauge setting for your  
particular chain.  
WARNING! Departure from the  
sharpening instructions considerably  
increases the risk of kickback.  
!
Sharpening cutting teeth  
WARNING! The risk of kickback is  
increased if the depth gauge setting is  
too large!  
To sharpen cutting teeth you will need a round file and a  
file gauge. See instructions under the heading Technical  
data for information on the size of file and gauge that are  
recommended for the chain fitted to your chain saw.  
!
Adjustment of depth gauge setting  
The cutting teeth should be newly sharpened before  
adjusting the depth gauge setting. We recommend  
that you adjust the depth gauge setting every third  
time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This  
recommendation assumes that the length of the  
cutting teeth is not reduced excessively.  
Check that the chain is correctly tensioned. A slack  
chain will move sideways, making it more difficult to  
sharpen correctly.  
You will need a flat file and a depth gauge tool. We  
recommend that you use our depth gauge tool to  
acheive the correct depth gauge setting and bevel for  
the depth gauge.  
Always file cutting teeth from the inside face. Reduce  
the pressure on the return stroke. File all the teeth on  
one side first, then turn the chain saw and file the teeth  
on the other side.  
Place the depth gauge tool over the chain. Detailed  
information regarding the use of the depth gauge tool,  
will be found on the package for the depth gauge tool.  
Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that  
protrudes through the depth gauge tool. The depth  
gauge setting is correct when you no longer feel  
resistance as you draw the file along the depth gauge  
tool.  
File all the teeth to the same length. When the length  
of the cutting teeth is reduced to 5/32 inch (4 mm) the  
chain is worn out and should be replaced.  
General advice on adjusting depth gauge setting  
When you sharpen the cutting tooth (A) the depth  
gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal  
cutting performance the depth gauge (B) has to be  
filed down to achieve the recommended depth gauge  
setting. See instructions under the heading Technical  
14 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
The position of the chain tensioning screw on our chain  
Tensioning the chain  
saws varies from model to model. See instructions under  
the heading What is what? to find out where it is on your  
model.  
Lubricating cutting equipment  
WARNING! A slack chain may jump off  
the bar and cause serious or even fatal  
injury.  
WARNING! Poor lubrication of cutting  
equipment may cause the chain to snap,  
which could lead to serious, even fatal  
injuries.  
!
!
The more you use a chain the longer it becomes. It is  
therefore important to adjust the chain regularly to take up  
the slack.  
Chain oil  
Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain  
and also maintain its flow characteristics regardless of  
whether it is warm summer or cold winter weather.  
Check the chain tension every time you refuel. NOTE! A  
new chain has a running-in period during which you  
should check the tension more frequently.  
As a chain saw manufacturer we have developed an  
optimal chain oil which has a vegetable oil base. We  
recommend the use of our own oil for both maximum  
chain life and to minimise environmental damage. If our  
own chain oil is not available, standard chain oil is  
recommended.  
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight  
that you cannot pull it round freely by hand.  
Never use waste oil! Using waste oil can be dangerous  
to you and damage the machine and environment.  
Loosen the bar nut that holds the clutch cover and  
chain brake. Use the combination spanner.  
IMPORTANT! When using vegetable based saw chain  
oil, dismantle and clean the groove in the bar and saw  
chain before long-term storage.Otherwise there is a risk  
of the saw chain oil oxidizing, which will result in the saw  
chain becoming stiff and the bar tip sprocket jamming.  
Filling with chain oil  
All our chain saws have an automatic chain lubrication  
system. On some models the oil flow is also  
adjustable.  
Raise the tip of the bar and stretch the chain by  
tightening the chain tensioning screw using the  
combination spanner. Tighten the chain until it does  
not sag from the underside of the bar.  
The saw chain oil tank and the fuel tank are designed  
so that the fuel runs out before the saw chain oil.  
However, this safety feature requires that you use the  
right sort of chain oil (if the oil is too thin it will run out  
before the fuel), and that you also use the  
recommended cutting equipment (a bar that is too  
long will use more chain oil).  
Use the combination spanner to tighten the bar nut  
while holding up the tip of the bar. Check that you can  
pull the saw chain round freely by hand, and that there  
is no slack on the underside of the bar.  
Checking chain lubrication  
Check the chain lubrication each time you refuel. See  
instructions under the heading Lubricating the bar tip  
sprocket.  
Aim the tip of the bar at a light coloured surface about  
20 cm (8 inches) away. After 1 minute running at 3/4  
English 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
throttle you should see a distinct line of oil on the light  
Chain drive sprocket  
surface.  
The clutch drum is fitted with a Spur sprocket (the chain  
sprocket is welded on the drum).  
If the chain lubrication is not working:  
Check that the oil channel in the bar is not obstructed.  
Clean if necessary.  
Regularly check the degree of wear on the drive sprocket.  
Replace if wear is excessive. Replace the drive sprocket  
whenever you replace the chain.  
Checking wear on cutting equipment  
Check that the groove in the edge of the bar is clean.  
Clean if necessary.  
Check the chain daily for:  
Visible cracks in rivets and links.  
Whether the chain is stiff.  
Check that the bar tip sprocket turns freely and that  
the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked.  
Clean and lubricate if necessary.  
Whether rivets and links are badly worn.  
Replace the saw chain if it exhibits any of the points  
above.  
We recommend you compare the existing chain with a  
new chain to decide how badly the existing chain is worn.  
When the length of the cutting teeth has worn down to  
only 5/32 inch (4 mm) the chain must be replaced.  
Guide bar  
If the chain lubrication system is still not working after  
carrying out the above checks and associated measures  
you should contact your servicing dealer.  
Check regularly:  
Whether there are burrs on the edges of the bar.  
Remove these with a file if necessary.  
Whether the groove in the bar has become badly  
worn. Replace the bar if necessary.  
16 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If  
a hollow forms on the underside of the bar tip this is  
due to running with a slack chain.  
To prolong the life of the bar you should turn it over  
daily.  
WARNING! Most chain saw accidents  
happen when the chain touches the  
operator.  
!
Wear personal protective equipment. See  
instructions under the heading ”Personal  
protective equipment”.  
Do not tackle any job that you feel you  
are not adequately trained for. See  
instructions under the headings  
Personal protective equipment, How to  
avoid kickback, Cutting equipment and  
General working instructions.  
Avoid situations where there is a risk of  
kickback. See instructions under the  
heading Machine s safety equipment.  
Use the recommended protective  
equipment and check its condition. See  
instructions under the headings  
Technical data and General safety  
precautions.  
Check that all the chain saw safety  
features are working. See instructions  
under the headings General working  
instructions and General safety  
precautions.  
Never use a chain saw by holding it with  
one hand. A chain saw is not safely  
controlled with one hand. Always have a  
secure, firm grip around the handles with  
both hands.  
English 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
Tension the chain by turning the chain tensioning  
screw clockwise using the combination spanner. See  
instructions under the heading Tensioning the chain.  
Fitting the bar and chain  
The chain is correctly tensioned when there is no  
slack on the underside of the bar, and it can still be  
turned easily by hand. Tighten the bar nut with the  
combination spanner while holding up the tip of the  
bar.  
WARNING! Always wear gloves, when  
working with the chain.  
!
Check that the chain brake is in disengaged position  
by moving the front hand guard towards the front  
handle.  
When fitting a new chain, the chain tension has to be  
checked frequently until the chain is run-in. Check the  
chain tension regularly. A correctly tensioned chain  
ensures good cutting performance and long life.  
Unscrew the bar nut and remove the clutch cover  
(chain brake). Take off the transportation guard.  
Note: If clutch cover is difficult to remove, tighten bar  
nut(s), engage brake and rerelease (an audible click will  
be heard if released properly).  
Assembling the handle insert  
To make the upper handle suit different hand sizes,  
the chain saw is available with three different handle  
insert sizes - M, L and XL. The L size is fitted to the  
chain saw when it is delivered. Contact your service  
workshop to change the size of the handle insert.  
Fit the bar over the bar bolt. Place the bar in its  
rearmost position. Place the chain over the drive  
sprocket and in the groove on the bar.Begin on the top  
side of the bar.  
Assembling the belt eyelet  
Make sure that the edges of the cutting links are facing  
forward on the top edge of the bar.  
The chain saw is fitted with two eyelets on the rear edge  
of the chain saw cover, a rope eyelet and a belt eyelet.The  
rope eyelet is fitted on delivery.  
Fit the clutch cover (chain brake) and locate the chain  
adjuster pin in the cut-out in the bar. Check that the  
drive links of the chain fit correctly on the drive  
sprocket and that the chain is in the groove on the bar.  
Tighten the bar nut finger-tight.  
The belt eyelet is not fitted on delivery and is used by  
chain saw users as a simple way to fasten the saw to a  
belt or a harness. For more information, please see the  
Working techniques section.  
To t a belt eyelet - contact your service agent.  
18 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
FUEL HANDLING  
Mixing ratio  
Fuel  
1:50 (2%) for all engines.  
Note! The machine is equipped with a two-stroke engine  
and must always be run using a mixture of gasoline and  
two-stroke oil. It is important to accurately measure the  
amount of oil to be mixed to ensure that the correct  
mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel,  
even small inaccuracies can drastically affect the ratio of  
the mixture.  
Two-stroke oil,  
litre  
Gasoline, litre  
2% (50:1)  
0,10  
5
10  
0,20  
15  
0,30  
WARNING! Always ensure there is  
adequate ventilation when handling fuel.  
20  
0,40  
!
US gallon  
US fl. oz.  
2 1/2  
1
Gasoline  
2 1/2  
5
6 1/2  
12 7/8  
Mixing  
Use good quality unleaded gasoline.  
The lowest recommended octane grade is 87  
((RON+MON)/2). If you run the engine on a lower  
octane grade than 87 so-called knocking can occur.  
This gives rise to a high engine temperature and  
increased bearing load, which can result in serious  
engine damage.  
When working with continuous high revs (e.g.limbing)  
a higher octane is recommended.  
Environment fuel  
Always mix the gasoline and oil in a clean container  
intended for fuel.  
HUSQVARNA recommends the use of alkylate fuel or  
environmental fuel for four-stroke engines blended with  
two-stroke oil as set out below.  
Always start by filling half the amount of the gasoline  
to be used. Then add the entire amount of oil. Mix  
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of  
gasoline.  
Ethanol fuel  
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling  
the machine’s fuel tank.  
HUSQVARNA recommends commercial available fuel  
with maximum 10% ethanol content.  
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a  
time.  
Running-in  
Avoid running at a too high speed for extended periods  
during the first 10 hours.  
If the machine is not used for some time the fuel tank  
should be emptied and cleaned.  
Two-stroke oil  
Chain oil  
We recommend the use of special oil (chain oil) with  
good adhesion characteristics.  
For best results and performance use HUSQVARNA  
two-stroke engine oil, which is specially formulated for  
our air-cooled two stroke-engines.  
Never use two-stroke oil intended for water-cooled  
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated  
TCW).  
Never use oil intended for four-stroke engines.  
Never use waste oil. This results in damage to the oil  
pump, the bar and the chain.  
It is important to use oil of the right grade (suitable  
viscosity range) to suit the air temperature.  
In temperatures below 32°F (0°C) some oils become  
too viscous.This can overload the oil pump and result  
in damage to the oil pump components.  
Contact your service agent when choosing chain oil.  
English 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
FUEL HANDLING  
Loosen the cap by turning it counterclockwise.  
Fueling  
WARNING! Taking the following  
precautions, will lessen the risk of fire:  
!
Remove the cap.  
Do not smoke and do not place any hot  
objects in the vicinity of fuel.  
Always stop the engine and let it cool for  
a few minutes before refueling.  
When refuelling, open the fuel cap slowly  
so that any excess pressure is released  
gently.  
Tighten the fuel cap carefully after  
refueling.  
Replacing fuel cap and chain oil cap  
Always move the machine away from the  
refueling area and source before  
starting.  
Insert the cap with the flip lever in an upright position.  
Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and  
chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced  
at least once a year. Contamination in the tanks causes  
malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking  
the container before refuelling.The capacities of the chain  
oil tank and fuel tank are carefully matched.You should  
therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the  
same time.  
Tighten the cap securely by turning it clockwise.  
WARNING! Fuel and fuel vapor are highly  
flammable.Take care when handling fuel  
and chain oil. Be aware of the risks of  
fire, explosion and those associated with  
inhalation.  
!
Fold the flip lever down.  
Removing fuel cap and chain oil cap  
Press down on the textured area of the flip lever and  
lift to an upright position.  
IMPORTANT! Always replace a damaged cap.  
20 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
FUEL HANDLING  
Fuel safety  
Never refuel the machine while the engine is running.  
Make sure there is plenty of ventilation when refuelling  
or mixing fuel (gasoline and 2-stroke oil).  
Move the machine at least 10 ft (3 m) from the  
refuelling point before starting it.  
Never start the machine:  
1
If you have spilled fuel or chain oil on the machine.  
Wipe off the spillage and allow remaining fuel to  
evaporate.  
2
3
If you have spilled fuel on yourself or your clothes,  
change your clothes.Wash any part of your body that  
has come in contact with fuel. Use soap and water.  
If the machine is leaking fuel.Check regularly for leaks  
from the fuel cap and fuel lines.  
WARNING! Never use a machine with  
visible damage to the spark plug guard  
and ignition cable. A risk of sparking  
arises, which can cause a fire.  
!
Transport and storage  
Always store the chain saw and fuel so that there is no  
risk of leakages or fumes coming into contact with  
sparks or naked flames from electrical equipment,  
electric motors, relays/switches, boilers and the like.  
Always store fuel in an approved container designed  
for that purpose.  
For longer periods of storage or for transport of the  
chain saw, the fuel and chain oil tanks should be  
emptied.Ask where you can dispose of waste fuel and  
chain oil at your local gas station.  
The guide bar cover must always be fitted to the  
cutting attachment when the machine is being  
transported or in storage, in order to prevent accident  
contact with the sharp chain. Even a non-moving  
chain can cause serious cuts to yourself or persons  
you bump into with an exposed chain.  
Secure the machine during transport.  
Long-term storage  
Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area.Store the  
fuel in approved cans in a safe place. Fit the guide bar  
cover. Clean the machine. See instructions under the  
heading Maintenance schedule.  
Ensure the machine is cleaned and that a complete  
service is carried out before long-term storage.  
English 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
STARTING AND STOPPING  
Warm engine  
Starting and stopping  
Use the same starting procedure as for a cold engine but  
WARNING! Note the following before  
starting:  
without setting the choke control in the choke position.  
!
Starting  
The chain brake must be engaged when  
the chain saw is started to reduce the  
chance of contact with the moving chain  
during starting.  
Grip the front handle with your left hand and push the  
chain saw to the ground. Grip the starter handle with your  
right hand and pull out the starter cord slowly until you feel  
a resistance (as the starter pawls engage) and then pull  
firmly and rapidly. Never wrap the starter cord around  
your hand  
Never start a chain saw unless the bar,  
chain and all covers are fitted correctly.  
Otherwise the clutch can come loose and  
cause personal injuries.  
Place the machine on firm ground. Make  
sure you have a secure footing and that  
the chain cannot touch anything.  
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and  
do not let go of the starter handle when the cord is fully  
extended. This can damage the machine.  
If you need to start the chain saw in the  
tree, see instructions under the heading  
Starting the saw in the tree, under the  
section Working techniques.  
Keep people and animals well away from  
the working area.  
Cold engine  
Starting: The chain brake should be activated when  
starting the chain saw. Activate the chain brake by  
pushing the front hand guard forwards.  
Push down the choke control as soon as the engine fires  
which can be heard through a "puff" sound. Keep on  
pulling the cord powerfully until the engine starts. When  
the engine starts, quickly apply full throttle; the throttle  
start lock will automatically disengage.  
IMPORTANT! As the chain brake is still activated the  
engine must return to idling speed as soon as possible  
by disengaging the throttle latch in order to avoid  
unnecessery wear on the clutch assembly.  
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel  
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely  
filled.  
Note! Pull the front hand guard towards the front handle.  
The chain brake is now disengaged.Your saw is ready for  
use.  
Choke: Set the choke control in the choke position.  
22 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
STARTING AND STOPPING  
Stopping  
WARNING! Long term inhalation of the  
engine’s exhaust fumes, chain oil mist  
and dust from sawdust can represent a  
health risk.  
The engine is stopped by pushing the stop switch to the  
stop position.  
!
Never start a chain saw unless the bar, chain and all  
covers are fitted correctly. See instructions under the  
heading Assembly. Without a bar and chain attached  
to the chain saw the clutch can come loose and cause  
serious injury.  
The chain brake should be activated when starting.Se  
instructions under the heading Start and stop. Do not  
drop start. This method is very dangerous because  
you may lose control of the saw.  
Never start the machine indoors. Exhaust fumes can  
be dangerous if inhaled.  
Observe your surroundings and make sure that there  
is no risk of people or animals coming into contact with  
the cutting equipment.  
Always hold the saw with both hands. The right hand  
should be on the top handle, and the left hand on the  
front handle. All people, whether right or left handed,  
should use this grip. Use a firm grip with thumbs and  
fingers encircling the chain saw handles.  
English 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WORKING TECHNIQUES  
Wear personal protective equipment. See instructions  
under the heading ”Personal protective equipment”.  
Before use:  
3
1
2
Basic safety rules  
4
9
1
Look around you:  
To ensure that people, animals or other things cannot  
affect your control of the machine.  
5, 7  
6
To make sure that none of the above might come  
within reach of your saw or be injured by falling trees.  
8
1
2
3
Check that the chain brake works correctly and is not  
damaged.  
Check that the throttle lockout works correctly and is  
not damaged.  
Check that the stop switch works correctly and is not  
damaged.  
4
5
Check that all handles are free from oil.  
Check that the anti vibration system works and is not  
damaged.  
CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a  
chain saw in a situation where you cannot call for help in  
case of an accident.  
6
7
8
9
Check that the muffler is securely attached and not  
damaged.  
Check that all parts of the chain saw are tightened  
correctly and that they are not damaged or missing.  
2
All tree maintenance work above ground level must be  
carried out by two or more persons with the right  
training (see instructions under the heading  
Important). At least one person should be on the  
ground to carry out safe rescue procedures and/or get  
help should an emergency arise.  
Check that the chain catcher is in place and not  
damaged.  
Check the chain tension.  
General working instructions  
3
4
5
During tree maintenance work above ground level, the  
working area should always be secured and marked  
out with signs, tape or the like. The person(s) on the  
ground should always inform the person(s) working  
above before they enter the secure working area.  
IMPORTANT!  
This section describes basic safety rules for using a  
chain saw. This information is never a substitute for  
professional skills and experience. If you get into a  
situation where you feel unsafe, stop and seek expert  
advice. Contact your chain saw dealer, service agent or  
an experienced chain saw user. Do not attempt any task  
that you are not sure you can handle!  
Do not use the machine in bad weather, such as  
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.  
Working in bad weather is tiring and often brings  
added risks, such as icy ground, unpredictable felling  
direction, etc.  
Before using a chain saw you must understand the  
effects of kickback and how to avoid them. See  
instructions under the heading How to avoid kickback.  
Take great care when removing small branches and  
avoid cutting bushes (i.e.cutting many small branches  
at the same time). Small branches can be grabbed by  
the chain and thrown back at you, causing serious  
injury.  
Before using a chain saw you must understand the  
difference between cutting with the top and bottom  
edges of the bar. See instructions under the headings  
How to avoid kickback and Machine’s safety equipment.  
During tree maintenance work above ground level the  
chain saw must be secured. Secure the chain saw by  
attaching a safety line to the rope eyelet on the chain saw.  
6
Make sure you can move and stand safely. Check the  
area around you for possible obstacles (roots, rocks,  
branches, ditches, etc.) in case you have to move  
24 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
WORKING TECHNIQUES  
suddenly. Take great care when working on sloping  
ground.  
handles.You should use this grip whether you are  
right-handed or left-handed. This grip minimizes the  
effect of kickback and lets you keep the chain saw  
under control.  
3
Most kickback accidents happen during limbing.Make  
sure you are standing firmly and that there is nothing  
in the way that might make you trip or lose your  
balance.  
7
Take great care when cutting a tree that is under  
tension. A tree that is under tension may spring back  
to its normal position before or after being cut. If you  
position yourself incorrectly or make the cut in the  
wrong place the tree may hit you or the machine and  
cause you to lose control. Both situations can cause  
serious personal injury.  
Lack of concentration can lead to kickback if the  
kickback zone of the bar accidentally touches a  
branch, nearby tree or some other object.  
WARNING! Sometimes chips get stuck in  
the clutch cover causing the chain to  
jam. Always stop the engine before  
cleaning.  
!
Have control over the workpiece. If the pieces you  
intend to cut are small and light, they can jam in the  
saw chain and be thrown towards you. Even if this  
does not need to be a danger, you may be surprised  
and lose control of the saw. Never saw stacked logs or  
branches without first separating them. Only saw one  
log or one piece at a time. Remove the cut pieces to  
keep your working area safe.  
8
Before moving your chain saw switch off the engine  
and lock the chain using the chain brake. Carry the  
chain saw with the bar and chain pointing backwards.  
Fit a guard to the bar before transporting the chain  
saw or carrying it for any distance.  
4
Never use the chain saw above shoulder height  
and avoid cutting with the tip of the bar. Never use  
the chain saw one-handed!  
9
When you put the chain saw on the ground, lock the  
saw chain using the chain brake and ensure you have  
a constant view of the machine. Switch the engine off  
before leaving your chain saw for any length of time.  
General rules  
5
Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle.  
1
If you understand what kickback is and how it happens  
then you can reduce or eliminate the element of  
surprise. By being prepared you reduce the risk.  
Kickback is usually quite mild, but it can sometimes be  
very sudden and violent.  
2
Always hold the chain saw firmly with your right hand  
on the top handle and your left hand on the front  
handle. Wrap your fingers and thumbs around the  
English 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WORKING TECHNIQUES  
6
If you have to cut branches or the like that are above  
shoulder height, a working platform or scaffold tower  
is recommended.  
Working with tree service chain-saws  
from a rope and harness  
This chapter sets out working practices to reduce the risk  
of injury from tree service chainsaws when working at  
height from a rope and harness. While it may form the  
basis of guidance and training literature, it should not be  
regarded as a substitute for formal training.  
General requirements working at height  
Operators of tree service chainsaws working at height  
from a rope and harness should never work alone. A  
competent ground worker trained in appropriate  
emergency procedures should assist them.  
Operators of tree service chainsaws for this work should  
be trained in general safe climbing and work positioning  
techniques and shall properly equipped with harnesses,  
ropes, strops, karabiners and other equipment for  
maintaining secure and safe working positions for both  
themselves and the saw.  
7
Take great care when you cut with the top edge of the  
bar, i.e. when cutting from the underside of the object.  
This is known as cutting with a pushing chain. The  
chain tries to push the chain saw back towards the  
user. If the saw chain is jamming, the saw may be  
pushed back at you.  
Preparing to use the saw in the tree  
The chain saw should be checked, fuelled, started and  
warmed up by the ground worker and the chain brake  
should be engaged before it is sent up to the operator in  
the tree. The chainsaw should be fitted with a suitable  
strop for attaching to the operator’s harness:  
a) attach the rope around the rope eyelet on the rear of the  
saw.  
8
Unless the user resists this pushing force there is a  
risk that the chain saw will move so far backwards that  
only the kickback zone of the bar is in contact with the  
tree, which can lead to a kickback.  
b) provide suitable karabiners to allow indirect (i.e. via the  
strop) and direct attachment (i.e. at the attachment point  
on the saw) of saw to the operators harness.  
Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the  
top of the object downwards, is known as cutting with  
a pulling chain. In this case the chain saw pulls itself  
towards the tree and the front edge of the chain saw  
body rests naturally on the trunk when cutting. Cutting  
with a pulling chain gives the operator better control  
over the chain saw and the position of the kickback  
zone.  
CAUTION! The belt eyelet is not dimensioned for use with  
a so-called safety rope. Use the rope eyelet for this  
purpose.  
c) ensure the saw is securely attached when it is being  
sent up to the operator.  
d) ensure the saw is secured to the harness before it is  
disconnected from the means of ascent.  
9
Follow the instructions on sharpening and maintaining  
your bar and chain. When you replace the bar and  
chain use only combinations that are recommended  
by us. See instructions under the headings Cutting  
equipment and Technical data.  
The saw should only be attached to the recommended  
attachment points on the harness. These may be at mid-  
point (front or rear) or at the sides. Where possible  
attaching the saw to centre rear mid-point will keep it clear  
26 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WORKING TECHNIQUES  
of climbing lines and support its weight centrally down the  
One-hand use of the chainsaw  
operator’s spine.  
Operators should never use a chain saw onehanded.  
Operators should never:  
When moving the saw from any attachment point to  
another, operators should ensure it is secured in the new  
position before releasing it from the previous attachment  
point.  
cut with the kickback zone at the tip of the chainsaw  
guide bar  
‘hold and cut’ sections.  
Using the chainsaw in the tree  
attempt to catch falling sections.  
An analysis of accidents with these saws during tree  
service operations shows the primary cause as being  
inappropriate one-handed use of the saw. In the vast  
majority of accidents, operators fail to adopt a secure  
work position witch allows them to hold both handles of  
the saw. This results in an increased risk of injury due to:  
Cut in the tree when he/she is only secured with one  
rope, always use 2 secured lines.  
check condition of harness, belt and ropes at regular  
frequent intervals.  
Freeing a trapped saw  
not having a firm grip on the saw if it kicks back.  
If the saw should become trapped during cutting,  
operators should:  
a lack of control of the saw such that it is more liable  
to contact climbing lines and operators body  
(particularly the left hand and arm)  
switch off the saw and attach it securely to the tree  
inboard (i.e. towards the truck side) of the cut or to a  
separate tool line.  
loosing control from insecure work position resulting  
in contact with the saw (unexpected movement during  
operation of the saw)  
pull the saw from the kerf whilst lifting the branch as  
necessary.  
Securing the work position for two-handed use  
if necessary, use a handsaw or second chain saw to  
release the trapped saw by cutting a minimum of 30  
cm away from the trapped saw.  
To allow the operator to hold the saw with both hands,  
they should as general rule, aim for secure work position  
where they are operating the saw at:  
Whether a handsaw or a chainsaw is used to free a stuck  
saw, the release cuts should always be outboard (toward  
the tips of the branch), in order to prevent the saw being  
taken with the section and further complicating the  
situation.  
hip level when cutting horizontal sections.  
solar plexus level when cutting vertical sections.  
Where the operator is working close into vertical stems  
with a low lateral forces on their work position, then a good  
footing may be all that is needed to maintain a secure  
work position. However as operators move away from the  
stem, they will need to take steps to remove or counteract  
the increasing lateral forces by, for example, a re-direct of  
the main line via a supplementary anchor point or using  
an adjustable strop direct from the harness to a  
supplementary anchor point.  
Basic cutting technique  
General  
Always use full throttle when cutting!  
Reduce the speed to idle after every cut (running the  
engine for too long at full throttle without any load, i.e.  
without any resistance from the chain during cutting,  
can lead to serious engine damage).  
Gaining a good footing at the working position can be  
assisted by use of a temporary foot stirrup created from  
an endless sling.  
Cutting from above = Cutting with a pulling chain.  
Cutting from below = Cutting with pushing chain.  
Starting the saw in the tree  
Cutting with a pushing chain increases the risk of  
kickback. See instructions under the heading How to  
avoid kickback.  
When starting the saw in the tree, the operator should:  
a) apply the chain brake before starting.  
b) hold saw on either the left or right of the body when  
starting:  
Terms  
Cutting = General term for cutting through wood.  
Limbing = Cutting branches off a felled tree.  
1
on the left side hold the saw with the left hand on the  
front handle and thrust the saw away from the body  
while holding the pull starter cord in the other hand.  
Splitting = When the object you are cutting breaks off  
before the cut is complete.  
2
on the right side, hold the saw with the right hand on  
either handle and thrust the saw away from the body  
while holding the pull starter cord in the left hand.  
The chain brake should always be engaged before  
lowering a running saw onto its strop. Operators should  
always check the saw has sufficient fuel before  
undertaking critical cuts.  
English 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WORKING TECHNIQUES  
There are five important factors you should consider  
before making a cut:  
risk that the chain will touch the ground when you finish  
the cut.  
1
Make sure the cutting equipment will not jam in the  
cut.  
Cut all the way through the log from above. Avoid letting  
the chain touch the ground as you finish the cut. Maintain  
full throttle but be prepared for what might happen.  
2
3
Make sure the object you are cutting will not split.  
- If it is possible (can you turn the log?) stop cutting about  
2/3 of the way through the log.  
Make sure the chain will not strike the ground or any  
other object during or after cutting.  
- Turn the log and finish the cut from the opposite side.  
4
Is there a risk of kickback?  
The log is supported at one end. There is a high risk  
that it will split.  
5
Do the conditions and surrounding terrain affect how  
safely you can stand and move about?  
Two factors decide whether the chain will jam or the object  
that you are cutting will split: the first is how the object is  
supported before and after cutting, and the second is  
whether it is in tension.  
Start by cutting from below (about 1/3 of the way through).  
- Finish by cutting from above so that the two cuts meet.  
In most cases you can avoid these problems by cutting in  
two stages; from the top and from the bottom.You need to  
support the object so that it will not trap the chain or split  
during cutting.  
WARNING! If the chain jams in the cut:  
stop the engine! Don’t try to pull the  
!
chain saw free. If you do you may be  
injured by the chain when the chain saw  
suddenly breaks free. Use a lever to open  
up the cut and free the chain saw.  
The log is supported at both ends. There is a high risk  
that the chain will jam.  
The following instructions describe how to handle the  
common situations you are likely to encounter when using  
a chain saw.  
Cutting  
The log is lying on the ground. There is little risk of the  
chain jamming or the object splitting. However there is a  
28 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WORKING TECHNIQUES  
- Start by cutting from above (about 1/3 of the way  
”jammed” tree top is very dangerous (see point 4 in this  
through).  
section).  
- Finish by cutting from below so that the two cuts meet.  
Once you have decided which way you want the top of the  
tree to fall you must assess which way the top of the tree  
would fall naturally.  
Limbing  
Several factors affect this:  
When limbing thick branches you should use the same  
approach as for cutting.  
Lean of the tree  
Bend  
Cut difficult branches piece by piece.  
Wind direction  
Arrangement of branches  
Weight of snow  
Felling technique for tree tops  
WARNING! It takes a lot of experience to  
fell a tree. Inexperienced users of chain  
You may find you are forced to let the tree-top fall in its  
natural direction because it is impossible or dangerous to  
try to make it fall in the direction you first intended.  
!
saws should not fell trees. Do not  
attempt any task beyond your experience  
level!  
Another very important factor, which does not affect the  
felling direction but does affect your safety, is to make sure  
the tree has no damaged or dead branches that might  
break off and hit you during felling.  
Safe distance  
During tree maintenance work above ground level, the  
working area must always be secured and marked out  
with signs, tape or the like.The safe distance between the  
top of the tree that is to be felled and the nearest  
workplace must be at least 2 1/2 times the height of the  
tree. Make sure that no-one else is in this risk zone before  
or during felling.  
WARNING! During critical felling  
operations, hearing protectors should be  
!
lifted immediately when sawing is  
completed so that sounds and warning  
signals can be heard.  
Felling direction  
Topping a tree  
The aim is to fell the tree in a position where you can limb  
and cross-cut the log as easily as possible.You want it to  
fall in a location where you can stand and move about  
safely. The main thing to avoid is that the falling tree top  
should get jammed in another tree. Taking down a  
Topping a tree is done using three cuts.First you make the  
directional cuts, which consist of the top cut and the  
bottom cut, then you finish with the felling cut. By placing  
these cuts correctly you can control the felling direction  
very accurately.  
Directional cuts  
To make the directional cuts you begin with the top cut.  
Aim using the chain saw’s felling direction mark (1)  
towards a predetermined target in an appropriate  
English 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WORKING TECHNIQUES  
direction (2). Try to maintain your position in the tree on  
a wedge or breaking bar into the cut as soon as it is deep  
the right side and cut on the pull stroke. Ensure that you  
can see the bar during the whole part of your operation.  
enough.  
1
Finish the felling cut parallel with the directional cut line so  
that the distance between them is at least 1/10 of the  
trunk diameter.The uncut section of the trunk is called the  
felling hinge.  
2
Next make the bottom cut so that it finishes exactly at the  
end of the top cut.  
The felling hinge controls the direction that the tree falls in.  
The directional cuts should run 1/4 of the diameter  
through the trunk and the angle between the top cut and  
bottom cut should be 60° - 70°.  
All control over the felling direction is lost if the felling  
hinge is too narrow or non-existent, or if the directional  
cuts and felling cut are badly placed.  
The line where the two cuts meet is called the directional  
cut line. This line should be perfectly horizontal and at  
right angles (90°) to the chosen felling direction.  
We recommend that you use a bar that is longer than the  
diameter of the tree, so that you can make the felling cut  
and directional cuts with single cutting strokes. See the  
Technical data section to find out which lengths of bar are  
recommended for your saw.  
Felling cut  
The felling cut is made from the opposite side of the tree  
and it must be perfectly horizontal. Try to take a correct  
position so you are able to cut on the pull stroke.  
There are methods for felling trees with a diameter larger  
than the bar length. However these methods involve a  
much greater risk that the kickback zone of the bar will  
come into contact with the tree.  
Make the felling cut about 0-1.5 inches (0-3 cm) above the  
bottom directional cut.  
Use full throttle and bring the bar and chain slowly into the  
tree. Make sure the tree does not start to move in the  
opposite direction to your intended felling direction. Drive  
30 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WORKING TECHNIQUES  
What is kickback?  
WARNING! Unless you have special  
training we advise you not to fell trees  
with a diameter larger than the bar length  
of your saw!  
The word kickback is used to describe the sudden  
reaction that causes the chain saw and bar to jump off an  
object when the upper quadrant of the tip of the bar,  
known as the kickback zone, touches an object.  
!
Freeing a tree that has fallen badly  
Cutting trees and branches that are in tension  
Preparations:  
Work out which side is in tension and where the point of  
maximum tension is (i.e. where it would break if it was  
bent even more).  
Kickback always occurs in the cutting plane of the bar.  
Normally the chain saw and bar are thrown backwards  
and upwards towards the user. However, the chain saw  
may move in a different direction depending on the way it  
was being used when the kickback zone of the bar  
touched the object.  
Kickback only occurs if the kickback zone of the bar  
touches an object.  
Decide which is the safest way to release the tension and  
whether you are able to do it safely. In complicated  
situations the only safe method is to put aside your chain  
saw and use a winch.  
General advice:  
Position yourself so that you will be clear of the tree or  
branch when the tension is released.  
Cutting the trunk into logs  
See instructions under the heading Basic cutting  
technique.  
Make one or more cuts at or near the point of maximum  
tension. Make as many cuts of sufficient depth as  
necessary to reduce the tension and make the tree or  
branch break at the point of maximum tension.  
Never cut straight through a tree or branch that is in  
tension!  
How to avoid kickback  
WARNING! Kickback can happen very  
suddenly and violently; kicking the chain  
!
saw, bar and chain back at the user. If  
this happens when the chain is moving it  
can cause very serious, even fatal  
injuries. It is vital you understand what  
causes kickback and that you can avoid  
it by taking care and using the right  
working technique.  
English 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MAINTENANCE  
General  
Checking, maintaining and  
servicing chain saw safety  
equipment  
The user must only carry out the maintenance and  
service work described in this manual. More extensive  
work must be carried out by an authorized service  
workshop.  
Note! All servicing and repair work on the machine  
requires special training. This is especially true of the  
machines safety equipment.If your machine fails any of  
the checks described below we recommend you to  
contact our servicing dealer.  
Carburetor adjustment  
Your Husqvarna product has been designed and  
manufactured to specifications that reduce harmful  
emissions.  
AutoTune  
Chain brake and front hand guard  
The engine is equipped with AutoTune, so manual  
adjustment of the carburettor’s H and L needles and the T-  
screw no longer applies. Both needles and the T-screw  
have been removed. AutoTune is a function that adjusts  
the carburettor electronically, always resulting in optimal  
adjustment.  
Checking brake band wear  
Brush off any wood dust, resin and dirt from the chain  
brake and clutch drum. Dirt and wear can impair  
operation of the brake.  
WARNING! If the saw chain rotates while  
idling, contact your servicing dealer. Do  
not use the chain saw until it has been  
properly adjusted or repaired.  
!
Function  
The carburetor governs the engine’s speed via the  
throttle control. Air and fuel are mixed in the  
carburetor. The air/fuel mixture is adjustable.  
The automatic adjustment of the carburettor means  
that the engine is adapted to local conditions, e.g. the  
climate, altitude, petrol and the type of 2-stroke oil.  
This function is controlled by AutoTune.  
Regularly check that the brake band is at least 0.024  
inch (0,6 mm) thick at its thinnest point.  
Checking the front hand guard  
Engine adjustment  
The following steps should be taken when the chain saw  
is started for the first time or when outside circumstances  
change (fuel, altitude, air filter etc.):Start the engine.  
Accelerate the engine and saw a number of cuts in a thick  
log (3-5 min.).  
Make sure the front hand guard is not damaged and  
that there are no visible defects such as cracks.  
The chain saw must be run (8,000 - 12,000 rpm) the entire  
time so that the carburettor can adjust itself.  
Conditions  
NOTE! There is an integrated speed governor in the  
ignition system that limits the maximum speed.When the  
speed governor is activated, you will get the same sound  
experience as when the chain saw 4-cycles.  
Move the front hand guard forwards and back to make  
sure it moves freely and that it is securely anchored to  
the clutch cover.  
Checking the brake trigger  
Place the chain saw on firm ground and start it. Make  
sure the chain does not touch the ground or any other  
32 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
MAINTENANCE  
object. See the instructions under the heading Start  
Start the chain saw and apply full throttle. Release the  
and stop.  
throttle control and check that the chain stops and  
remains stationary. If the chain rotates when the  
throttle trigger is in the idle position, contact your  
servicing dealer.  
Chain catcher  
Check that the chain catcher is not damaged and is  
firmly attached to the body of the chain saw.  
Grasp the chain saw firmly, wrapping your fingers and  
thumbs around the handles.  
Apply full throttle and activate the chain brake by tilting  
your left wrist forward onto the front hand guard. Do  
not let go of the front handle. The chain should stop  
immediately.  
Vibration damping system  
Regularly check the vibration damping units for cracks  
or deformation.  
Throttle trigger lockout  
Make sure the vibration damping units are securely  
attached to the engine unit and handle unit.  
Make sure the throttle control is locked at the idle  
setting when the throttle lockout is released.  
Stop switch  
Press the throttle lockout and make sure it returns to  
its original position when you release it.  
Start the engine and make sure the engine stops  
when you move the stop switch to the stop setting.  
Check that the throttle trigger and throttle lockout  
move freely and that the return springs work properly.  
English 33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Muffler  
Starter housing  
WARNING! When the recoil spring is  
wound up in the starter housing it is  
under tension and can, if handled  
carelessly, pop out and cause personal  
injury.  
!
Never use a machine that has a faulty muffler.  
Care must be exercised when replacing  
the return spring or the starter cord.  
Wear protective glasses and protective  
gloves.  
Changing a broken or worn starter cord  
Regularly check that the muffler is securely attached  
to the machine.  
Loosen the screws that hold the starter against the  
crankcase and remove the starter.  
The muffler is designed to reduce the noise level and to  
direct the exhaust gases away from the operator. The  
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may  
cause fire if directed against dry and combustible  
material.  
The muffler is equipped with a special spark arrestor  
screen. The spark arrestor screen should be cleaned  
once a month. This is best done with a wire brush. A  
blocked screen will cause the engine to overheat and may  
lead to serious damage.  
Pull out the cord approx. 30 cm (12 inches) and hook  
it into the notch in the rim of the pulley. Release the  
recoil spring by letting the pulley rotate slowly  
backwards.  
Note! The screen must be replaced if it is damaged. If the  
screen is blocked the machine will overheat and this will  
cause damage to the cylinder and piston. Never use a  
machine with a muffler that is in poor condition. Never  
use a muffler if the spark arrestor screen is missing  
or defective.  
34 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MAINTENANCE  
Undo the bolt in the centre of the pulley and remove  
Make a simple knot with approximately 10mm (0.40”)  
the pulley.  
of the free end protruding (1).Turn the protruding part  
parallel to the starter cord and press down the knot  
into its position in the spring guide (2).  
1
2
10mm  
Pull the starter cord against the starter handle so at  
least 10mm (0.40”) of the spring guide is visible.Insert  
the starter handle cover.  
Hold the starter handle and pull the starter cord so  
that at least 10mm (0.40”) of the spring guide is  
visible. Press the starter handle cover at the same  
time and slide it out of the starter handle.  
10mm  
10mm  
Assemble the starter and tighten the screws.  
Tensioning the recoil spring  
Hook the starter cord in the notch in the pulley and  
turn the starter pulley about 2 turns clockwise.  
If the starter cord is broken inside the starter handle,  
press down the cover and push it sideways with the  
combination spanner.  
Note! Check that the pulley can be turned an  
additional 1/2 turn when the starter cord is pulled all  
the way out.  
Changing a broken recoil spring  
Insert and fasten a new starter cord to the pulley.Wind  
approx. 3 turns of the starter cord on the starter pulley.  
Fit the starter pulley against the return spring so that  
the ends of the return spring hook into the starter  
pulley. Fit the screw into the centre of the starter  
pulley.  
Lift up the starter pulley. See instructions under the  
heading Changing a broken or worn starter cord.  
Remember that the recoil spring is coiled under  
tension in the starter housing.  
Insert the starter cord through the hole in the starter  
housing. Insert the starter cord through the starter  
handle and the spring guide.  
Remove the cassette with the recoil spring from the  
starter.  
English 35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Lubricate the recoil spring with light oil. Fit the  
cassette with recoil spring in the starter. Fit the starter  
pulley and tension the recoil spring.  
The filter can be cleaned more thoroughly by washing it in  
water and detergent.  
An air filter that has been in use for a long time cannot be  
cleaned completely. The filter must therefore be replaced  
with a new one at regular intervals. A damaged air filter  
must always be replaced.  
Fitting the starter  
A HUSQVARNA chain saw can be equipped with different  
types of air filters according to working conditions,  
weather, season, etc. Contact your dealer for advice.  
To t the starter, first pull out the starter cord and place  
the starter in position against the crankcase. Then  
slowly release the starter cord so that the pulley  
engages with the pawls.  
Spark plug  
The spark plug condition is influenced by:  
An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of  
oil).  
A dirty air filter.  
Fit and tighten the screws that hold the starter.  
These factors cause deposits on the spark plug  
electrodes, which may result in operating problems and  
starting difficulties.  
Air filter  
If the machine is low on power, difficult to start or runs  
poorly at idle speed: always check the spark plug first  
before taking any further action. If the spark plug is dirty,  
clean it and check that the electrode gap is 0.020 inch (0,5  
mm). The spark plug should be replaced after about a  
month in operation or earlier if necessary.  
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and  
dirt in order to avoid:  
Carburettor malfunctions.  
Starting problems.  
Loss of engine power.  
Unnecessary wear to engine parts  
Excessive fuel consumption.  
Remove the air filter after taking off the air filter cover.  
When refitting make sure that the air filter seals tightly  
against the filter holder. Clean the filter by brushing or  
shaking it.  
Note! Always use the recommended spark plug type! Use  
of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.  
Check that the spark plug is fitted with a suppressor.  
36 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MAINTENANCE  
clockwise will increase the oil flow, turning it anticlockwise  
will reduce the oil flow.  
Lubricating the bar tip sprocket  
Lubricate the bar tip sprocket each time you refuel. Use  
the special grease gun and a good quality bearing grease.  
The oil tank should become nearly empty by time fuel is  
used up. Be sure to refill the oil tank every time when  
refueling the saw.  
WARNING! The engine must be stopped  
when making adjustments.  
!
Needle bearing lubrication  
Cooling system  
The clutch drum has a needle bearing on the output shaft.  
This needle bearing must be lubricated regularly (once a  
week).  
To keep the working temperature as low as possible the  
machine is equipped with a cooling system.  
The cooling system consists of:  
When lubricating, remove the clutch cover by loosening  
the bar nut. Lay the saw on its side with the clutch drum  
upwards.  
1
2
3
4
Air intake on the starter.  
Air guide plate.  
Fins on the flywheel.  
Clutch cover  
Lubrication involves grease being squirted into the centre  
of the crankshaft using a grease gun.  
4
3
2
1
Clean the cooling system with a brush once a week, more  
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling  
system results in the machine overheating which causes  
damage to the piston and cylinder.  
Adjustment of the oil pump  
Winter use  
Running problems can occur when using the machine in  
the cold and snowy conditions caused by:  
The oil pump is adjustable. Adjustments are made by  
turning the screw with a screwdriver. Turning the screw  
Too low engine temperature.  
Icing of the air filter and carburetor.  
Special measures are therefore often required:  
Partly mask the air inlet on the starter to increase the  
working temperature of the engine.  
English 37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
MAINTENANCE  
°
°
Temperature -5 C (23 F) or colder  
For running the machine in cold weather or powder snow,  
a special cover is available, which is mounted on the  
starter housing. This reduces the intake of cold air and  
prevents large amounts of snow from being sucked in.  
Part number: 579 38 48-01.  
CAUTION! If the special winterising kit has been fitted or  
any measures have been taken to increase the  
temperature these changes must be reversed before the  
machine is used in normal temperature conditions.  
Otherwise there is a risk of overheating, resulting in  
severe damage to the engine.  
38 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MAINTENANCE  
Maintenance schedule  
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the  
Maintenance section.  
Daily maintenance  
Weekly maintenance  
Monthly maintenance  
Check the brake band on the chain  
brake for wear. Replace when less  
than 0.024 inch (0,6 mm) remains at  
the most worn point.  
Clean the outside of the machine.  
Check the cooling system weekly.  
Check that the components of the  
throttle trigger work safely. (Throttle  
lockout and throttle trigger.)  
Check the starter, starter cord and  
return spring.  
Check the clutch centre, clutch drum  
and clutch spring for wear.  
Clean the chain brake and check that  
it operates safely. Make sure that the Check that the vibration damping  
Clean the spark plug. Check that the  
electrode gap is 0.020 inch (0,5 mm).  
chain catcher is undamaged, and  
replace it if necessary.  
elements are not damaged.  
The bar should be turned daily for  
more even wear. Check the  
lubrication hole in the bar, to be sure it  
is not clogged. Clean the bar groove.  
If the bar has a sprocket tip, this  
should be lubricated.  
Lubricate the clutch drum bearing.  
Clean the outside of the carburetor.  
Check that the bar and chain are  
getting sufficient oil.  
File off any burrs from the edges of  
the bar.  
Check fuel hose for cracks or other  
damage. Change if necessary.  
Check the saw chain with regard to  
visible cracks in the rivets and links,  
whether the saw chain is stiff or  
whether the rivets and links are  
abnormally worn. Replace if  
necessary.  
Clean or replace the spark arrestor  
screen on the muffler.  
Empty the fuel tank and clean the  
inside.  
Sharpen the chain and check its  
tension and condition.Check the drive  
sprocket for excessive wear and  
replace if necessary.  
Empty the oil tank and clean the  
inside.  
Clean the carburetor compartment.  
Clean the air filter. Replace if  
necessary.  
Clean the starter units air intake.  
Check all cables and connections.  
Check that nuts and screws are tight.  
Check that the stop switch works  
correctly.  
Check that there are no fuel leaks  
from the engine, tank or fuel lines.  
Check the condition of the air filter.  
Check that the chain does not rotate  
when the engine is idling.  
English – 39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TECHNICAL DATA  
Technical data  
T540XP  
Engine  
Cylinder displacement, cu.in/cm3  
Cylinder bore, inch/mm  
Stroke, inch/mm  
2.3/37,7  
1.57/40  
1.18/30  
Idle speed, rpm  
3000  
Power, kW/hp @ rpm  
1,8/2,5 @ 10 200  
Emissions Durability Period according to California Air  
Resources Board, h.  
125  
Ignition system  
Spark plug  
NGK CMR6H  
0.02/0,5  
Electrode gap, inch/mm  
Fuel and lubrication system  
Fuel tank capacity, US pint/litre  
Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min  
Oil tank capacity, US pint/litre  
Type of oil pump  
0.72/0,34  
5-12,5  
0.42/0,20  
Adjustable  
Weight  
Chain saw without bar or chain, empty tanks, lb/kg  
Chain/bar  
8,6/3,9  
Standard bar length, inch/cm  
Usable cutting length, inches/cm  
Pitch, inch/mm  
16”/41  
15”/38  
3/8" /9,52  
0.050/1,3  
Spur/6  
Thickness of drive links, inch/mm  
Drive sprocket type/teeth  
Chain speed at 133% of maximum engine power  
speed, ft/s / m/s.  
84.6 / 25,8  
NOTE! This spark ignition system complies with the Canadian ICES-002 standard.  
40 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TECHNICAL DATA  
Recommended cutting equipment for USA  
Following is a list of recommended cutting equipment for Husqvarna chainsaw model T540XP. This chainsaw model  
equipped with either of the listed bar and saw chain combination(s), fulfills the requirements according to ANSI B175.1-  
2000 (Gasoline Powered Chain Saws - Safety Requirements).  
The following list is the chain saw manufacturers recommendations. There may be other combinations available, which  
will also achieve kickback reduction.  
Chainsaw model Husqvarna T540XP met the kickback performance requirements of ANSI B175.1-2000 when tested  
with the combinations of bars and saw chains listed below. The saw chain Husqvarna H37 is also classified as a low  
kickback saw chain since it met the requirements for low kickback saw chain outlined in ANSI B175.1-2000. We  
recommend to use only the listed combinations of bars and chains for chainsaw model Husqvarna T540XP. Other  
chainsaw models may not meet the kickback requirements when equipped with the listed guide bar and saw chain  
combinations.  
Recommended cutting equipment for Canada  
Following is a list of recommended cutting equipment for the Husqvarna chainsaw model T540XP. The listed  
combination(s) of powerhead, bar and saw chain meet all requirements outlined in Canadian Standards Assosiation  
Z62.1-03 (Chain Saws) and Z62.3-04 (Chain Saw Kickback).  
Furthermore the saw chain Husqvarna H37 is evaluated and listed as a Type C Low Kickback Saw Chain according to  
the provisions in Z62.3-04.  
Kickback information  
The guide bar nose radius is determined by either the maximum number of teeth in the nose sprocket or the  
corresponding maximum nose radius of a solid bar.  
As we are listing the maximum guide bar nose radius, you may use a guide bar with smaller nose radius than in our list.  
For guide bars of the same length, all sprocket-nose guide bars of the same pitch and having the same number of  
sprocket teeth may be considered to have equivalent kickback energy.  
Guide bar and saw chain combinations  
The following recommended combinations of bar and saw chain are type approved for your chain saw.  
Guide bar  
Gauge, inch  
Saw chain  
Drive link count  
Length, inch  
Pitch, inch  
Max. nose radius  
Type  
12  
14  
16  
45  
52  
56  
HusqvarnaH37,  
Husqvarna H36  
3/8  
0.050  
9T  
Saw chain filing and file gauges  
English – 41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT  
IMPORTANT: This product is compliant with U.S. EPA  
exists.The warranty repairs should be completed in a  
reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If  
you have any questions regarding your warranty  
coverage, you should contact Husqvarna Forest &  
Garden in USA at 1-800-487-5951, in CANADA at 1-  
800-805-5523 or send e-mail correspondence to  
Phase 3 regulations for exhaust and evaporative  
emissions. To ensure EPA Phase 3 compliance, we  
recommend using only genuine Husqvarna brand  
replacement parts. Use of non-compliant replacement  
parts is a violation of federal law.  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND  
OBLIGATIONS  
WARRANTY COMMENCEMENT DATE  
The warranty period begins on the date the engine or  
equipment is delivered to an ultimate purchaser.  
The EPA (U.S. Environmental Protection Agency), CARB  
(California Air Resources Board), Environment Canada  
and Husqvarna Forest & Garden are pleased to explain  
the emissions control system’s warranty on your 2015-  
2016* small off-road engine. In U.S. and Canada, small  
off-road engines must be designed, built, and equipped to  
meet the applicable Federal or California stringent anti-  
smog standards. Husqvarna Forest & Garden must  
warrant the emissions control system on your small off-  
road engine for the period of time listed below provided  
there has been no abuse, neglect or improper  
LENGTH OF COVERAGE  
Husqvarna Forest & Garden warrants to the ultimate  
purchaser and each subsequent owner that the engine or  
equipment is designed, built, and equipped so as to  
conform with all applicable regulations adopted by EPA  
and CARB, and is free from defects in materials and  
workmanship that causes the failure of a warranted part  
for a period of two years.  
maintenance of your small off-road engine.Your emission  
control system may include parts such as the carburetor,  
fuel-injection system, the ignition system, catalytic  
convertor, fuel tanks, fuel lines, fuel caps, valves,  
canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and  
other associated emission-related components. For  
engines less than or equal to 80 cc, only the fuel tank is  
subject to the evaporative emission control warranty  
requirements of this section (California only). Where a  
warrantable condition exists, Husqvarna Forest & Garden  
will repair your small off-road engine at no cost to you  
including diagnosis, parts and labor.  
WHAT IS COVERED  
REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS Repair or  
replacement of any warranted part under the warranty  
must be performed at no charge to the owner at a  
warranty station. Warranty services or repairs will be  
provided at all Husqvarna Forest & Garden distribution  
centers that are franchised to service the subject engines.  
Throughout the emissions warranty period of two years,  
Husqvarna Forest & Garden must maintain a supply of  
warranted parts sufficient to meet the expected demand  
for such parts.  
WARRANTY PERIOD Any warranted part that is  
scheduled for replacement as required in the  
MANUFACTURER S WARRANTY  
COVERAGE  
maintenance schedule, is warranted for the period of time  
prior to the first scheduled replacement point for that part.  
If the part fails prior to the first scheduled replacement, the  
part will be repaired or replaced by Husqvarna Forest &  
Garden at no cost. Any such part repaired or replaced  
under warranty is warranted for the remainder of the  
period prior to the first scheduled replacement point for  
the part. Any warranted part that is not scheduled for  
replacement as required in the maintenance schedule, is  
warranted for two years. If any such part fails during the  
period of warranty coverage, it will be repaired and  
replaced by Husqvarna Forest & Garden at no cost. Any  
such part repaired or replaced under the warranty is  
warranted for the remaining warranty period. Any  
warranted part that is scheduled only for regular  
inspection in the maintenance schedule will be warranted  
for a period of two years. A statement in such written  
instructions to the effect of ”repair or replace as  
necessary” will not reduce the period of warranty  
coverage. Any such part repaired or replaced under  
warranty will be warranted for the remaining warranty  
period.  
The emissions control system is warranted for two years.  
If any emissions-related part on your small off-road  
engine is defective, the part will be repaired or replaced by  
Husqvarna Forest & Garden.  
OWNER S WARRANTY  
RESPONSIBILITIES  
As the small off-road engine owner, you are  
responsible for performance of the required  
maintenance listed in your operator’s manual.  
Husqvarna Forest & Garden recommends that you  
retain all receipts covering maintenance on your small  
off-road engine, but Husqvarna Forest & Garden  
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or  
your failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
As the small off-road engine owner, you should  
however be aware that Husqvarna Forest & Garden  
may deny you warranty coverage if your small off-road  
engine or a part has failed due to abuse, neglect, or  
improper maintenance or unapproved modifications.  
DIAGNOSIS The owner must not be charged for  
diagnostic labor that leads to the determination that a  
warranted part is in fact defective, provided that such  
diagnostic work is performed at a warranty station.  
You are responsible for presenting your small off-road  
engine to a Husqvarna Forest & Garden distribution  
center or service center as soon as the problem  
42 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT  
CONSEQUENTIAL DAMAGES Husqvarna Forest &  
Garden is liable for damages to other engine components  
proximately caused by a failure under warranty of any  
warranted part.  
EMISSION WARRANTY PARTS LIST  
1
2
3
Carburetor and internal parts  
Intake pipe, airfilter holder and carburetor bolts.  
Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance  
schedule.  
4
5
6
Spark Plug, covered up to maintenance schedule  
Ignition Module  
Fuel tank, line and cap  
WHAT IS NOT COVERED  
All failures caused by abuse, neglect or improper  
maintenance are not covered.  
ADD -ON OR MODIFIED PARTS  
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB  
or EPA may not be used. The use of any non-exempted  
add-on or modified parts will be grounds for disallowing a  
warranty claim. Husqvarna Forest & Garden will not be  
liable to warrant failures of warranted parts caused by the  
use of a non-exempted add-on or modified part.  
HOW TO FILE A CLAIM  
If you have any questions regarding your warranty rights  
and responsibilities, you should contact your nearest  
authorized servicing dealer or call Husqvarna Forest &  
Gardenin USA at 1-800-487-5951, in CANADA at 1-800-  
805-5523 or send e-mail correspondence to  
WHERE TO GET WARRANTY SERVICE  
Warranty services or repairs are provided through all  
Husqvarna Forest & Garden authorized servicing dealers.  
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND  
REPAIR OF EMISSION-RELATED PARTS  
Any replacement part may be used in the performance of  
any warranty maintenance or repairs and must be  
provided without charge to the owner. Such use will not  
reduce the warranty obligations of the manufacturer.  
MAINTENANCE STATEMENT  
The owner is responsible for the performance of all  
required maintenance, as defined in the operator’s  
manual.  
*Current and following model year will be updated  
annually in the warranty statement provided to the  
consumer. For example, in 2012 model year, 2012-2013  
will be specified.  
English – 43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AMERICAN STANDARD SAFETY PRECAUTIONS  
Other safety precautions  
Safety precautions for chain saw  
users  
(ANSI B175.1-2000 Annex C)  
WARNING! Do not operate a chain saw  
with one hand! Serious injury to the  
operator, helpers, bystanders or any  
combination of these persons may result  
from one-handed operation. A chain saw  
is intended for two-handed use.  
!
Kickback safety precautions  
WARNING! Kickback may occur when the  
nose or tip of the guide bar touches an  
object, or when the wood closes in and  
pinches the saw chain in the cut.  
!
Do not operate a chain saw when you are fatigued.  
Use safety footwear; snug-fitting clothing, protective  
gloves, and eye, hearing and head protection devices.  
Tip contact in some cases may cause a  
lightning fast reverse reaction, kicking  
the guide bar up and back towards the  
operator.  
Use caution when handling fuel. Move the chain saw at  
least 10 feet (3 m) from the fueling point before starting  
the engine.  
Do not allow other persons to be near the chain saw when  
starting or cutting with the chain saw. Keep bystanders  
and animals out of the work area.  
Pinching the saw chain along the top of  
the guide bar may push the guide bar  
rapidly back towards the operator.  
Do not start cutting until you have a clear work area,  
secure footing and a planned retreat path from the falling  
tree.  
Either of these reactions may cause you  
to lose control of the saw which could  
result in serious personal injury.  
Keep all parts of your body away from the saw chain when  
the engine is running.  
Do not rely exclusively upon the safety  
devices built into your saw. As a chain  
saw user, you should take several steps  
to keep your cutting jobs free from  
accident or injury.  
Before you start the engine, make sure that the saw chain  
is not contacting anything.  
Carry the chain saw with the engine stopped, the guide  
bar and saw chain to the rear, and the muffler away from  
your body.  
With a basic understanding of kickback, you can reduce  
or eliminate the element of surprise. Sudden surprise  
contributes to accidents.  
Do not operate a chain saw that is damaged, improperly  
adjusted, or not completely and securely assembled. Be  
sure that the saw chain stops moving when the throttle  
control trigger is released.  
Keep a good firm grip on the saw with both hands, the  
right hand on the rear handle, and the left hand on the  
front handle, when the engine is running. Use a firm grip  
with thumbs and fingers encircling the chain saw handles.  
A firm grip will help you reduce kickback and maintain  
control of the saw. Don’t let go.  
Shut off the engine before setting the chain saw down.  
Use extreme caution when cutting small size brush and  
saplings because slender material may catch the saw  
chain and be whipped toward you or pull you off balance.  
When cutting a limb that is under tension be alert for  
springback so that you will not be struck when the tension  
in the wood fibers is released.  
Make sure that the area in which you are cutting is free  
from obstacles. Do not let the nose of the guide bar  
contact a log, branch, or any other obstacle which could  
be hit while you are operating the saw.  
Keep handles dry, clean and free of oil or fuel mixture.  
Operate the chain saw only in well-ventilated areas.  
Cut at high engine speeds.  
Do not operate a chain saw in a tree unless you have  
been specifically trained to do so.  
Do not overreach or cut above shoulder height.  
Follow manufacturer’s sharpening and maintenance  
instructions for the saw chain.  
Do not operate a chain saw above shoulder height.  
All chain saw service, other than the items listed in the  
operator’s/owner’s safety and maintenance instructions,  
should be performed by competent chain saw service  
personnel. (For example, if improper tools are used to  
remove the flywheel or if an improper tool is used to hold  
the flywheel in order to remove the clutch, structural  
damage to the flywheel could occur and subsequently  
cause the flywheel to burst.)  
Only use replacement bars and chains specified by the  
manufacturer or the equivalent.  
When transporting your chain saw, use the appropriate  
guide bar guard.  
Note:This Annex is intended primarily for the consumer or  
occasional user.  
44 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
EXPLICATION DES SYMBOLES  
Symboles sur la machine:  
Pompe à carburant  
AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse  
peut être dangereuse! Une utilisation  
erronée ou négligente peut occasionner  
des blessures graves, voire mortelles pour  
l’utilisateur ou une tierce personne.  
Lire attentivement et bien assimiler le  
manuel d’utilisation avant d’utiliser la  
machine.  
Remplissage d’essence.  
Toujours utiliser:  
Réglage de la pompe à huile  
Remplissage d’huile de chaîne.  
Casque de protection homologué  
Protecteurs d’oreilles homologués  
Lunettes protectrices ou visière  
Toujours utiliser les deux mains pour  
manipuler la tronçonneuse.  
Position de marche.  
Starter.  
Ne jamais utiliser une seule main pour  
manipuler la tronçonneuse.  
Ne jamais laisser le nez du guide entrer  
en contact avec un objet.  
AVERTISSEMENT! Il risque de se  
Taille de la pièce de poignée.  
produire un rebond si le nez du guide  
entre en contact avec un objet et entraîne  
une réaction qui projette le guide vers le  
haut et vers l’utilisateur. Ceci risque de  
causer de graves blessures personnelles.  
Les autres symboles/autocollants présents sur la  
machine concernent des exigences de certification  
spécifiques à certains marchés.  
Equipement de coupe  
recommandé dans cet  
exemple: - Longueur de guide-  
chaîne: 16 pouces  
- Rayon maximum du nez: 9 dents  
- Type de chaîne: Husqvarna H37  
Autre combinaisons approuvées de  
guides et chaînes, consulter le Manuel  
d’utilisation.  
Taux de rebond maximum mesuré sans  
activer le frein de chaîne, pour la  
combinaison de guide-chaîne et chaîne  
indiquée sur l’étiquette.  
XX  
XX  
Valeur de recul maximum mesurée sans  
frein de chaîne pour la combinaison guide-  
chaîne et chaîne sur l’étiquette.  
Frein de chaîne, activé (droit)  
Frein de chaîne, non activé  
(gauche)  
French 45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
EXPLICATION DES SYMBOLES  
Lautocollant comportant ce symbol d’avertissement est  
placé sur la tronçonneuse:  
Symboles dans le manuel:  
Tout contrôle et/ou entretien doit être  
effectué avec le moteur à l’arrêt.  
Toujours porter des gants de protection  
homologués.  
Un nettoyage régulier est  
indispensable.  
Examen visuel.  
Porter des lunettes protectrices ou une  
visière.  
EPA III  
Remplissage d’essence.  
La période de conformité des émissions à laquelle il est  
fait référence sur l’étiquette de conformité des émissions  
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour  
lesquelles il a été établi que le moteur répond aux  
exigences californiennes et fédérales en matière  
d’émissions.  
Remplissage d’huile et réglage du  
débit d’huile.  
Lentretien, le remplacement ou la réparation des  
dispositifs et des systèmes antipollution peuvent être  
effectués par tout établissement ou personne qui répare  
des produits motorisés manuels.  
Le frein de chaîne doit être activé  
quand la tronçonneuse est démarrée.  
AVERTISSEMENT! Il risque de se  
produire un rebond si le nez du guide  
entre en contact avec un objet et  
entraîne une réaction qui projette le  
guide vers le haut et vers l’utilisateur.  
Ceci risque de causer de graves  
blessures personnelles.  
46 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SOMMAIRE  
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE  
DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU  
NIVEAU FÉDÉRAL  
Sommaire  
EXPLICATION DES SYMBOLES  
Symboles sur la machine: .................................... 45  
Symboles dans le manuel: ................................... 46  
SOMMAIRE  
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE 86  
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES  
CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES  
Sommaire ............................................................. 47  
INTRODUCTION  
Consignes de sécurité pour les utilisateurs de  
tronçonneuses ...................................................... 88  
Cher client, ........................................................... 48  
QUELS SONT LES COMPOSANTS?  
Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 49  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Mesures à prendre avant de mettre en usage une  
tronçonneuse neuve ............................................. 50  
Important! ............................................................. 51  
Utilisez toujours votre bon sens ........................... 51  
Équipement de protection personnelle ................. 51  
Équipement de sécurité de la machine ................ 52  
Équipement de coupe .......................................... 55  
MONTAGE  
Montage du guide-chaîne et de la chaîne ............ 61  
MANIPULATION DU CARBURANT  
Carburant .............................................................. 63  
Remplissage de carburant ................................... 64  
Sécurité carburant ................................................ 65  
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
Démarrage et arrêt ............................................... 66  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
Avant chaque utilisation: ....................................... 68  
Méthodes de travail .............................................. 68  
Mesures anti-rebond ............................................ 75  
ENTRETIEN  
Généralités ........................................................... 76  
Réglage du carburateur ........................................ 76  
Contrôle, maintenance et entretien des  
équipements de sécurité de la tronçonneuse ....... 76  
Silencieux ............................................................. 78  
Lanceur ................................................................ 78  
Filtre à air ............................................................. 80  
Bougie .................................................................. 80  
Graissage du pignon d’entraînement du guide .... 81  
Graissage du roulement à aiguilles ...................... 81  
Réglage de la pompe à huile ................................ 81  
Système de refroidissement ................................. 81  
Utilisation hivernale .............................................. 82  
Température de -5°C ou moins ............................ 82  
Schéma d’entretien .............................................. 83  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Caractéristiques techniques ................................. 84  
Combinaisons guide-chaîne et chaîne ................. 85  
Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage ......... 85  
French 47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INTRODUCTION  
Cher client,  
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de  
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna.Le choix de l’emplacement était  
logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale  
hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières  
à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc.  
La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce  
secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.  
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des  
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et  
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et  
d’aménagement des sols. Lobjectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de  
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées  
pour améliorer les produits dans ces domaines.  
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues  
années. Lachat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des  
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un  
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.  
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues  
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,  
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa  
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au  
nouveau propriétaire.  
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !  
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre  
autres, la conception et l’aspect sans préavis.  
48 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
QUELS SONT LES COMPOSANTS?  
1
2
3
19  
18  
4
5
16  
15  
17  
20  
14  
6
25  
22  
21  
24  
27  
23  
13  
7
12  
8
11  
29  
9
10  
28  
26  
Quels sont les composants de la tronçonneuse?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Arceau protecteur  
16 Chaîne  
Gâchette d’arrêt  
17 Guide-chaîne  
Autocollant d’information et d’avertissement  
Poignée supérieure  
Capot de filtre  
18 Commande de l’accélération  
19 Blocage de l’accélération  
20 Œillet de courroie  
Commande de starter  
Œillet de câble  
21 Carter d’embrayage  
22 Vis de tendeur de chaîne  
Pompe à carburant  
Réservoir d’essence  
23 Plaque de numéro de série et de produit  
24 Capteur de chaîne  
10 Fenêtre de niveau de carburant  
11 Poignée de lanceur  
12 Lanceur  
25 Patin d’ébranchage  
26 Vis de réglage de la pompe à huile  
27 Fourreau protecteur du guide-chaîne  
28 Manuel d’utilisation  
13 Poignée avant  
14 Réservoir d’huile pour chaîne  
15 Pignon avant  
29 Clé universelle  
French – 49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Mesures à prendre avant de  
mettre en usage une  
tronçonneuse neuve  
AVERTISSEMENT! Cette machine génère  
un champ électromagnétique en  
fonctionnement. Ce champ peut dans  
certaines circonstances perturber le  
fonctionnement d’implants médicaux  
actifs ou passifs. Pour réduire le risque  
de blessures graves ou mortelles, les  
personnes portant des implants  
!
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.  
Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe.  
Voir les instructions au chapitre Montage.  
médicaux doivent consulter leur  
médecin et le fabricant de leur implant  
avant d’utiliser cette machine.  
Remplissez de carburant et démarrez la  
tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres  
Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.  
Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait  
reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne.Voir les  
instructions au chapitre Lubrification de l’équipement  
de coupe.  
AVERTISSEMENT! Ayez un extincteur à  
portée de main, lorsque vous utilisez une  
tronçonneuse.  
!
!
!
Une exposition prolongée au bruit risque de causer  
des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser  
des protecteurs d'oreille agréés.  
AVERTISSEMENT! Maintenir les  
poignées sèches, propres et exemptes  
d’huile.  
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier  
sous aucun prétexte la machine sans  
!
AVERTISSEMENT! Faire attention à  
l’intoxication par monoxyde de carbone.  
Utiliser la tronçonneuse seulement dans  
des endroits bien aérés.  
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que  
des accessoires et des pièces d’origine.  
Des modifications non-autorisées et  
l’emploi d’accessoires non-homologués  
peuvent provoquer des accidents graves  
et même mortels, à l’utilisateur ou  
AVERTISSEMENT! Ne pas tenter  
d’émonder ou d’ébrancher un arbre sur  
pied sauf si vous êtes spécialment formé  
pour la faire.  
d’autres personnes. Votre garantie ne  
couvre ni les dommages ni la  
responsabilité qu’entraîne l’utilisation de  
pièces ou d’accessoires non autorisés.  
!
AVERTISSEMENT! Utilisée de manière  
erronée ou négligente, la tronçonneuse  
!
peut être un outil dangereux pouvant  
causer des blessures personnelles  
graves, voire mortelles. Il importe donc  
de lire attentivement et de bien assimiler  
le contenu de ce manuel d’utilisation.  
AVERTISSEMENT! Lintérieur du  
silencieux contient des produits  
!
chimiques pouvant être cancérigènes.  
Eviter tout contact avec ces éléments si  
le silencieux est endommagé.  
AVERTISSEMENT! Une inhalation  
prolongée des gaz d’échappement du  
moteur, du brouillard d’huile de chaîne et  
de la poussière de copeaux peut  
!
constituer un danger pour la santé.  
50 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes  
Important!  
toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez  
conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à  
prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si  
vous avez des questions sur l’utilisation de la  
tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et vous  
conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser  
votre tronçonneuse en toute sécurité.  
IMPORTANT!  
Cette tronçonneuse est conçue pour l’élagage et le  
destruction de cimes d’arbres encore en position  
verticale.  
Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/  
chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques  
techniques.  
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez  
bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles  
d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de  
votre corps.  
Utiliser les équipements de protection personnelle.Voir  
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.  
Nous travaillons en permanence à l’amélioration de la  
conception et de la technique, des améliorations qui  
augmentent votre sécurité et votre efficacité. Rendez  
régulièrement visite à votre revendeur pour vous tenir au  
courant des nouveautés qui peuvent vous être utiles.  
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle  
ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez  
jamais une machine qui semble avoir été modifiée.  
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait  
état de marche. Appliquer les instructions de  
maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de  
sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation.  
Certaines mesures de maintenance et d’entretien  
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et  
qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.  
Équipement de protection  
personnelle  
AVERTISSEMENT! La plupart des  
accidents surviennent quand la chaîne  
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.  
Un équipement de protection  
N’utiliser que les accessoires recommandés dans ce  
manuel. Voir les chapitres Équipement de coupe et  
Caractéristiques techniques.  
!
personnelle homologué doit  
REMARQUE! Utilisez toujours des lunettes de  
impérativement être utilisé lors de tout  
travail avec la machine. Léquipement de  
protection personnelle n’élimine pas les  
risques mais réduit la gravité des  
blessures en cas d’accident. Demander  
conseil au concessionnaire afin de  
choisir un équipement adéquat.  
protection ou une visière faciale pour vous protéger  
d’une éventuelle projection d’objet. Une tronçonneuse  
peut projeter avec violence des objets, de la sciure et de  
petits morceaux de bois par exemple. Il peut en résulter  
des blessures graves, surtout au niveau des yeux.  
AVERTISSEMENT! Faire tourner un  
moteur dans un local fermé ou mal aéré  
REMARQUE! Ne jamais utiliser une tronçonneuse en le  
tenant seulement d’une main. Une tronçonneuse ne  
peut pas être contrôlée en toute sécurité d’une seule  
main et l’utilisateur risque de se couper. Toujours  
conserver une prise stable et ferme sur les poignées  
avec les deux mains.  
!
peut causer la mort par asphyxie ou  
empoisonnement au monoxyde de  
carbone.  
AVERTISSEMENT! Un équipement de  
coupe inapproprié ou une mauvaise  
!
combinaison guide-chaîne/chaîne  
augmente le risque de rebond ! N’utilisez  
que les combinaisons chaîne et guide-  
chaîne recommandées et respectez les  
instructions d’affûtage. Voir les  
instructions au chapitre Caractéristiques  
techniques.  
Utilisez toujours votre bon sens  
Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous  
pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une  
tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre  
bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de  
Casque de protection homologué  
Protecteur d’oreilles  
French 51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Lunettes protectrices ou visière  
voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et  
entretien des équipements de sécurité de la  
tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les  
composants? pour savoir où se trouvent équipements sur  
la machine.  
Gants protecteurs anti-chaîne  
Pantalon avec protection anti-chaîne  
Utiliser les protections conformes pour les bras.  
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le  
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine  
n'est pas effectuée correctement et si les mesures  
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de  
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples  
informations, contacter l'atelier de réparation le plus  
proche.  
Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et  
semelle antidérapante  
Une trousse de premiers secours doit toujours être  
disponible.  
Extincteur et pelle  
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une  
machine dont les équipements de  
!
sécurité sont défectueux. Les  
équipements de sécurité doivent être  
contrôlés et entretenus. Voir les  
instructions au chapitre Contrôle,  
maintenance et entretien des  
équipements de sécurité de la  
tronçonneuse. Si les contrôles ne  
donnent pas un résultat positif, faites  
réparer votre machine par un atelier  
d’entretien.  
Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de  
gêner les mouvements.  
IMPORTANT! Des étincelles peuvent être produites par  
le silencieux, le guide-chaîne ou la chaîne par exemple.  
Veillez à toujours disposer des outils nécessaires à  
l’extinction d’un feu. Vous pouvez ainsi éviter des feux  
de forêt.  
Frein de chaîne avec arceau protecteur  
Cette tronçonneuse avec poignée de maintien supérieure  
a été spécialement conçue pour la chirurgie et l’entretien  
arboricoles. En raison du design compact spécial des  
poignées (poignées proches), le contrôle de l’appareil est  
bien plus délicat. C’est la raison pour laquelle il convient  
que ces tronçonneuses spéciales soient exclusivement  
utilisées pour des travaux de coupe au sein d’un arbre par  
du personnel formé en matière de coupe et de techniques  
de travail spéciales, sécurisé de façon adéquate (nacelle  
élévatrice, cordage, harnais de sécurité). Des  
Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne  
conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond.Le frein de  
chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur  
peut prévenir les accidents.  
tronçonneuses standard (avec poignées éloignées) sont  
recommandées pour tout autre travail de coupe au sol.  
Observer la plus grande prudence en utilisant la  
tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du  
guide-chaîne ne touche rien.  
AVERTISSEMENT! Travailler à même  
l’arbre nécessite l’utilisation de  
!
techniques de coupe et de travail  
particulières qui doivent être respectées  
afin de réduire le risque accru de  
blessures corporelles. Ne jamais  
travailler dans un arbre sauf si vous avez  
suivi une formation professionnelle  
spécifique à un tel travail, incluant une  
formation relative à l’utilisation d’un  
équipement de sécurité et autre  
Le frein de chaîne (A) est activé soit manuellement  
(de la main gauche), soit avec la fonction d’inertie.  
Pousser l’arceau (B) vers l’avant pour activer le frein  
de chaîne.  
équipement de grimpée comme des  
harnais, des cordages, des ceintures,  
des étriers, des mousquetons, etc.  
B
B
Équipement de sécurité de la  
machine  
Cette section traite des équipements de sécurité de la  
machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien,  
A
52 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Ce mouvement actionne un mécanisme à ressort qui  
nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir  
fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher.  
tend le ruban du frein (C) autour du système  
d’entraînement de la chaîne (D) (le tambour  
d’embrayage).  
D
Le mode d’activation du frein de chaîne (manuel ou  
automatique par inertie) dépend de l’ampleur du  
rebond et de la position de la tronçonneuse par  
rapport à l’objet rencontré par la zone de danger du  
guide.  
C
Larceau protecteur ne déclenche pas seulement le  
frein de chaîne. Il réduit aussi le risque que la main  
gauche ne se blesse à la chaîne en cas de perte de la  
prise sur la poignée avant.  
Si le rebond est violent et si la zone de danger du  
guide se trouve loin de l’utilisateur, le frein de chaîne  
est activé par le contrepoids (inertie) du frein de  
chaîne dans le sens du rebond.  
Le frein de chaîne doit être activé quand la  
tronçonneuse est démarrée pour empêcher que la  
chaîne ne se mette à tourner.  
En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la  
situation de travail, la zone de danger du guide est  
proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé  
manuellement par la main gauche.  
Utilisez le frein de chaîne comme 'frein de  
stationnement' au démarrage et lors de courts  
déplacements, pour éviter une mise en marche  
involontaire de la tronçonneuse et les accidents.  
En position d’abattage, la main gauche se trouve dans  
une position qui rend l’activation manuelle du frein de  
chaîne impossible.Dans cette position, quand la main  
gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la  
protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être  
activé que par inertie.  
Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant  
pour désactiver le frein de chaîne.  
Ma main active-t-elle toujours le frein de  
chaîne en cas de rebond?  
Un rebond peut être rapide et très violent.Toutefois la  
plupart des rebonds sont courts et n’activent pas  
Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection  
anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer  
la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut  
ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous  
devez aussi tenir fermement la poignée de la  
tronçonneuse quand vous travaillez.Ainsi, vous ne lâchez  
French 53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
peut être jamais la poignée avant en cas de rebond et  
entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le  
n’activez pas le frein de chaîne, ou n’activez pas le frein  
de chaîne avant que la tronçonneuse n’ait eu le temps de  
tourner sur une certaine distance. Dans un tel cas, il se  
peut que le frein de chaîne n’ait pas le temps d’arrêter la  
chaîne avant qu’elle ne vous heurte.  
chapitre Méthodes de travail).  
Certaines positions de travail empêchent aussi votre main  
d’atteindre la protection anti-rebond pour activer le frein  
de chaîne, quand la tronçonneuse est tenue en position  
d’abattage par exemple.  
Linertie du frein de chaîne est-elle  
toujours activée en cas de rebond?  
Non. Le frein doit fonctionner. Le rebond doit aussi être  
suffisamment violent pour activer le frein de chaîne. Si le  
frein de chaîne était trop sensible, il serait continuellement  
activé, ce qui serait gênant.  
Système anti-vibrations  
La machine est équipée d’un système anti-vibrations  
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que  
possible.  
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours  
des blessures en cas de rebond?  
Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour  
assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé  
comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de  
rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais  
si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne  
pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant  
que la tronçonneuse ne vous heurte.  
Le système anti-vibrations réduit la transmission des  
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à  
l’unité que constituent les poignées. Le corps de la  
tronçonneuse, y compris l’équipement de coupe, est  
suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs  
anti-vibrants.  
La seule façon d’éviter les rebonds et le danger qu’ils  
représentent est de faire attention et d’utiliser une  
méthode de travail correcte.  
Blocage de l’accélération  
Le blocage de l’accélération est conçu pour empêcher  
toute activation involontaire de la commande de  
l’accélération. Quand le cliquet (A) est enfoncé dans la  
poignée (= quand l’utilisateur tient la poignée), la  
commande de l’accélération (B) est libérée. Lorsque la  
poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le  
blocage de l’accélération reviennent à leurs positions  
initiales. Cette position signifie que la commande  
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le  
ralenti.  
Le sciage de bois durs (la plupart des feuillus) produit  
davantage de vibrations que celui des bois tendres (la  
plupart des conifères). Si la chaîne est mal affûtée ou  
défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le  
taux de vibrations augmente.  
A
AVERTISSEMENT! Une exposition  
excessive aux vibrations peut entraîner  
!
des troubles circulatoires ou nerveux  
chez les personnes sujettes à des  
troubles cardio-vasculaires. Consultez  
un médecin en cas de symptômes liés à  
une exposition excessive aux vibrations.  
De tels symptômes peuvent être:  
engourdissement, perte de sensibilité,  
chatouillements, picotements, douleur,  
faiblesse musculaire, décoloration ou  
modification épidermique. Ces  
B
Capteur de chaîne  
Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une  
chaîne qui a sauté ou s’est brisée. Dans la plupart des  
cas, ces situations peuvent être évitées par une tension  
correcte de la chaîne (voir le chapitre Montage) et en  
symptômes affectent généralement les  
doigts, les mains ou les poignets. Ces  
symptômes peuvent être accentués par  
le froid.  
54 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Veiller à ce que les dents de la chaîne soient  
Bouton d’arrêt  
toujours bien affûtées! Suivre les instructions et  
utiliser le gabarit d’affûtage recommandé. Une  
chaîne émoussée ou endommagée augmente le  
risque d’accidents.  
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.  
Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau  
correcte! Suivez les instructions et utilisez le  
gabarit d’épaisseur de copeau recommandé. Une  
épaisseur de copeau trop importante augmente le  
risque de rebond.  
Silencieux  
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le  
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin  
de l’utilisateur.  
Dans les régions chaudes et sèches, les risques  
d’incendie sont élevés.  
Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien  
tendue! Une tension de chaîne insuffisante  
augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que  
l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.  
AVERTISSEMENT! Les gaz  
d’échappement du moteur sont très  
!
chauds et peuvent contenir des  
étincelles pouvant provoquer un  
incendie. Par conséquent, ne jamais  
démarrer la machine dans un local clos  
ou à proximité de matériaux  
inflammables!  
Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et  
bien entretenu! Un équipement insuffisamment  
lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi  
que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.  
REMARQUE! Un silencieux devient très chaud en cours  
d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également  
vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux  
risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des  
gaz et/ou des substances inflammables.  
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une  
tronçonneuse dont le silencieux est  
Équipement de coupe anti-rebond  
!
absent ou défectueux. Si le silencieux  
est défectueux, le niveau sonore et le  
risque d’incendie augmentent  
considérablement.Veillez à disposer des  
outils nécessaires à l’extinction d’un feu.  
AVERTISSEMENT! Un équipement de  
coupe inapproprié ou une mauvaise  
!
combinaison guide-chaîne/chaîne  
augmente le risque de rebond ! N’utilisez  
que les combinaisons chaîne et guide-  
chaîne recommandées et respectez les  
instructions d’affûtage. Voir les  
instructions au chapitre Caractéristiques  
techniques.  
Équipement de coupe  
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du  
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:  
Réduire le risque de rebond de la machine.  
Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne.  
Permet des performances de coupe optimales.  
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.  
Évite l’augmentation du niveau de vibration.  
La seule manière d’éviter un rebond est de s’assurer que  
la zone de danger du nez du guide n’entre jamais en  
contact avec un objet.  
Lutilisation d’un équipement de coupe avec fonction anti-  
rebond ”intégrée” et un affûtage et un entretien corrects  
de la chaîne permettent de réduire les effets de rebond.  
Règles élémentaires  
Guide-chaîne  
N’utiliser que l’équipement de coupe  
recommandé! Voir les instructions au chapitre  
Caractéristiques techniques.  
Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au rebond  
est petite.  
French 55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Chaîne  
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de  
chaîne. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle  
de tronçonneuse.  
Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant  
en modèle standard qu’en version anti-rebond.  
IMPORTANT! Aucune chaîne n’élimine le risque de  
rebond.  
Chaîne  
Pas de chaîne (=pitch) (pouces)  
AVERTISSEMENT! Chaque contact avec  
une chaîne en rotation peut entraîner des  
blessures graves.  
!
Terminologie concernant le guide-chaîne et la chaîne  
Afin de maintenir toutes les fonctions de sécurité sur  
l’équipement de coupe, vous devez remplacer les  
combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées  
par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par  
Husqvarna. Voir le chapitre Caractéristiques techniques  
pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne  
recommandées.  
Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces)  
Nombre de maillons entraîneurs (pce)  
Guide-chaîne  
Longueur (pouces/cm)  
Nombre de dents par pignon (T).  
Affûtage et réglage de l’épaisseur du  
copeau de la chaîne  
Généralités concernant l’affûtage des dents  
Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et  
le pignon d’entraînement doivent correspondre à  
l’espace entre les maillons.  
N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents  
sont émoussées. Les dents de la chaîne sont  
considérées comme émoussées quand il faut forcer  
sur l’équipement de coupe pour qu’il traverse le bois  
et quand les copeaux sont très petits. Une chaîne très  
émoussée ne produit pas de copeaux du tout,  
seulement de la poudre de bois.  
Nombre de maillons entraîneurs (pce).La longueur du  
guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au  
pignon donnent un nombre déterminé de maillons  
entraîneurs.  
Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le  
bois, laissant de gros et longs copeaux.  
Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit  
correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de  
la chaîne.  
La partie coupante de la chaîne consiste en un  
maillon coupant qui comporte une dent (A) et un  
limiteur d’épaisseur de copeau (B). La distance  
56 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
verticale entre ces éléments détermine la profondeur  
Affûtage de la dent  
de coupe.  
Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit  
d’affûtage sont nécessaires. Vous trouverez des  
informations sur le diamètre de lime ronde et le gabarit  
d’affûtage recommandés pour la chaîne de votre  
tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.  
Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de  
l’affûtage d’une dent.  
1
Angle d’affûtage  
S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension  
insuffisante rend la chaîne instable latéralement,  
gênant ainsi l’affûtage de la chaîne.  
2
Angle d’impact  
3
4
Position de la lime  
Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur.  
Soulager la lime sur le mouvement de retour.  
Commencer par limer toutes les dents du même côté,  
retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté.  
Diamètre de la lime ronde  
Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de  
tronçonneuse sans outils spéciaux.Nous recommandons  
donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un  
affûtage permettant une réduction du risque de rebond et  
des performances de coupe optimales.  
Limer de manière à amener toutes les dents à la  
même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4  
mm (5/32"), la chaîne est usée et doit être remplacée.  
Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau  
Vous trouverez les informations nécessaires pour  
l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre  
Caractéristiques techniques.  
Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau  
(=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une  
capacité de coupe maximale, le limiteur d’épaisseur  
du copeau doit être abaissé au niveau recommandé.  
Voir trouverez l’épaisseur de copeau recommandée  
pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre  
Caractéristiques techniques.  
AVERTISSEMENT! La tendance au  
rebond augmente considérablement si  
les instructions d’affûtage ne sont pas  
respectées.  
!
French 57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la  
tension plus souvent.  
AVERTISSEMENT! Une épaisseur de  
copeau excessive augmente la tendance  
au rebond de la chaîne!  
!
En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum,  
mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner  
manuellement.  
Réglage de l’épaisseur du copeau  
Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effectué  
sur des dents nouvellement affûtées. Nous  
recommandons de régler l’épaisseur du copeau tous  
les trois affûtages de chaîne. REMARQUE! Cette  
recommandation suppose que les dents n’ont pas été  
anormalement réduites lors de l’affûtage.  
Dévisser l’écrou du guide-chaîne fixant le carter  
d’embrayage/frein de chaîne. Utiliser la clé  
universelle.  
Pour le réglage de l’épaisseur du copeau, une lime  
plate et un gabarit d’épaisseur sont nécessaires.  
Nous vous recommandons d’utiliser notre gabarit  
d’affûtage pour l’épaisseur afin d’obtenir l’épaisseur  
souhaitée et le bon angle pour le limiteur d’épaisseur  
du copeau.  
Soulever le nez du guide et tendre la chaîne en  
serrant la vis du tendeur de chaîne avec la clé  
universelle.Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne soit  
plus molle sous le guide.  
Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous  
trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit  
d’affûtage sur l’emballage.Utilisez une lime plate pour  
retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur  
d’épaisseur du copeau. Lépaisseur est correcte  
quand vous pouvez passer la lime sur le gabarit sans  
ressentir de résistance.  
Utiliser la clé universelle pour serrer l’écrou du guide-  
chaîne tout en tenant levé le nez du guide. Contrôler  
que la chaîne peut tourner manuellement et qu’elle ne  
pend pas sous le guide.  
Tension de la chaîne  
Lemplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec  
les modèles de tronçonneuses. Voir le chapitre Quels  
sont les composants? pour savoir où elle se trouvre sur  
votre modèle.  
AVERTISSEMENT! Une tension  
insuffisante de la chaîne augmente le  
risque que la chaîne saute et donc de  
blessures graves, voire mortelles.  
!
Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge.  
Léquipement de coupe doit être réglé après une telle  
altération.  
La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque  
plein d’essence.REMARQUE! Une nouvelle chaîne exige  
58 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement  
présenter un film d’huile en forme de ruban.  
Lubrification de l’équipement de coupe  
AVERTISSEMENT! Une lubrification  
insuffisante de l’équipement de coupe  
augmente le risque de rupture de chaîne  
et donc de blessures graves, voire  
mortelles.  
!
Huile de chaîne de tronçonneuse  
Lhuile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et  
posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les  
temps, aussi bien en été qu’en hiver.  
En tant que constructeur de tronçonneuses, nous avons  
développé une huile de chaîne optimale à base d’huile  
végétale. Nous recommandons l’utilisation de cette huile  
pour une durée de vie maximale de la chaîne et pour la  
protection de l’environnement. Si notre huile de chaîne  
n’est pas disponible, nous recommandons l’utilisation  
d’une huile de chaîne ordinaire.  
En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de  
la chaîne:  
Vérifier que le canal de graissage du guide-chaîne est  
bien ouvert. Le nettoyer au besoin.  
Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente un  
danger pour vous, pour la machine et pour  
l’environnement.  
IMPORTANT! Si de l’huile de chaîne végétale est  
utilisée, démontez et nettoyez la gorge du guide-chaîne  
et la chaîne avant de les remiser pour une période  
prolongée. Si vous ne le faites pas, l’huile de chaîne  
risque de s’oxyder et la chaîne pourrait se raidir et le  
pignon du nez gripper.  
S’assurer que la gorge du guide est propre. La  
nettoyer au besoin.  
Remplissage d’huile de chaîne  
Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif  
de lubrification automatique de la chaîne. Certains  
modèles ont également un débit réglable.  
Vérifier que le pignon du nez tourne librement et que  
l’orifice de graissage est propre. Nettoyer et graisser  
au besoin.  
Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de  
carburant sont dimensionnés pour que le carburant  
prenne fin avant l’huile de chaîne.  
Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la  
lubrification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante,  
s’adresser obligatoirement à un atelier spécialisé.  
Cette fonction de sécurité suppose l’utilisation d’une  
huile de chaîne appropriée (une huile trop fluide  
viderait le réservoir d’huile avant l’essence)et un  
équipement de coupe bien choisi (un guide-chaîne  
long demande davantage d’huile de chaîne).  
Contrôle de la lubrification de la chaîne  
Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir  
les instructions au chapitre Lubrification du pignon de  
nez du guide-chaîne.  
Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une  
distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de  
French 59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Pignon d’entraînement  
Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée.  
Remplacer le guide si nécessaire.  
Le tambour d’embrayage est équipé d’un pignon droit (le  
pignon de chaîne est soudé sur le tambour).  
Que le nez n’est pas anormalement ou  
irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à  
l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne  
n’était pas suffisamment tendue.  
Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le  
remplacer en cas d’usure excessive. Le pignon doit être  
remplacé en même temps que la chaîne.  
Retourner le guide quotidiennement pour assurer une  
durée de vie optimale.  
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe  
AVERTISSEMENT! La plupart des  
accidents surviennent quand la chaîne  
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.  
Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer:  
!
Utiliser les équipements de protection  
personnelle. Voir au chapitre  
”Équipement de protection personnelle”.  
Que les rivets et les maillons ne comportent pas de  
fissures.  
Lutilisateur se doit d’éviter tous les  
travaux pour lesquels il se sent mal  
préparé. Voir aux chapitres Équipement  
de protection personnelle, Mesures anti-  
rebond, Équipement de coupe et  
Méthodes de travail.  
Que la chaîne n’est pas raide.  
Que les rivets et les maillons ne sont pas  
anormalement usés.  
Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifié.  
Éviter les situations susceptibles de  
provoquer des rebonds. Voir le chapitre  
Équipement de sécurité de la machine.  
Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve  
pour évaluer le degré d’usure.  
Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm (5/32 pouce),  
la chaîne est usée et doit être remplacée.  
Utiliser les équipements de coupe  
recommandés et en vérifier le bon état.  
Voir aux chapitres Caractéristiques  
techniques et Instructions générales de  
sécurité.  
Guide-chaîne  
Vérifier le bon fonctionnement des  
équipements de sécurité de la  
tronçonneuse. Voir aux chapitres  
Méthodes de travail et Instructions  
générales de sécurité.  
Vérifier régulièrement:  
Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de  
la gorge. Les limer au besoin.  
N’utilisez jamais une tronçonneuse en la  
tenant d’une seule main. Il n’est pas  
possible de contrôler correctement une  
tronçonneuse d’une seule main.Tenez  
toujours fermement les poignées des  
deux mains.  
60 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE  
pignon et que la chaîne est correctement placée dans  
la rainure du guide. Serrer l’écrou du guide à la main.  
Montage du guide-chaîne et de la  
chaîne  
AVERTISSEMENT! Utiliser des gants  
pour toute manipulation de la chaîne.  
!
S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas  
déclenché en amenant l’arceau protecteur contre  
l’étrier de la poignée avant.  
Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de  
chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle.  
Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus  
sous le guide.Voir les instructions à la sectionTension  
de la chaîne.  
La chaîne est tendue correctement quand elle ne  
pend pas sous le guide et peut toujours être avancée  
à la main sans difficulté. Serrer l’écrou du guide-  
chaîne avec la clé universelle tout en maintenant  
relevé le nez du guide.  
Dévisser l’écrou du guide-chaîne et retirer le carter  
d’embrayage (frein de chaîne). Déposer la protection  
de transport.  
La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée  
fréquemment pendant son rodage. Vérifier  
régulièrement la tension. Une tension correcte est  
synonyme de bonne capacité de coupe et de longue  
durée de vie.  
Monter le guide-chaîne sur le boulon du guide. Placer  
le guide sur sa position la plus reculée. Placer la  
chaîne sur le pignon d’entraînement et dans la rainure  
du guide-chaîne. Commencer par le dessus du guide-  
chaîne.  
Montage de la pièce de poignée  
La tronçonneuse est disponible avec des pièces de  
poignée de trois tailles différentes - M, L et XL - pour  
permettre à la poignée supérieure de s’adapter à des  
mains plus ou moins grandes. La tronçonneuse est  
livrée avec une pièce de taille L. Contactez votre  
atelier d’entretien pour modifier la taille de la pièce de  
poignée.  
S’assurer que la face tranchante des dents est vers  
l’avant sur le dessus du guide.  
Monter le carter d’embrayage (frein de chaîne) et  
localiser le goujon de tension de la chaîne dans la  
rainure du guide. S’assurer que les maillons  
d’entraînement de la chaîne s’engagent dans le  
French 61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAGE  
Montage de l’œillet de courroie  
Deux œillets se situent sur le bord arrière du capot de la  
tronçonneuse : un œillet de câble et un œillet de courroie.  
Lœillet de câble est livré fixé.  
Lœillet de courroie n’est pas livré fixé ; il permet aux  
utilisateurs d’accrocher simplement la tronçonneuse à  
une courroie ou à un harnais. Pour de plus amples  
informations, consultez la rubrique « Techniques de  
travail ».  
Pour monter un œillet de courroie, contactez votre atelier  
spécialisé.  
62 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIPULATION DU CARBURANT  
Rapport de mélange  
Carburant  
1:50 (2%) pour tous les moteurs.  
Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux  
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange  
d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un  
rapport de mélange correct, il est important de mesurer  
avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le  
mélange de petites quantités de carburant, même de  
petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent  
sérieusement le rapport du mélange.  
Huile deux  
temps, litres  
Essence, litres  
2% (1:50)  
0,10  
5
10  
0,20  
15  
0,30  
20  
0,40  
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne  
aération pendant toute manipulation de  
carburant.  
US gallon  
US fl. oz.  
2 1/2  
!
1
2 1/2  
5
6 1/2  
Essence  
12 7/8  
Mélange  
Utiliser une essence de qualité, sans plomb.  
Lindice d’octane le plus bas recommandé est de 87  
((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence  
d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements  
risquent de se produire. Ceci résulte en une  
augmentation de la température du moteur et une  
charge élevée au niveau des paliers pouvant causer  
de graves avaries moteur.  
Pour les travaux utilisant un régime élevé continu  
(l’élagage, par ex.), il est recommandé d’utiliser un  
taux d’octane supérieur.  
Mélangez toujours l’essence et l’huile dans un  
récipient propre approuvé pour l’essence.  
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence  
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.  
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le  
reste de l’essence.  
Carburant écologique  
HUSQVARNA recommande l’utilisation d’essence  
respectueuse de l’environnement (appelée carburant  
Alkylate) soit une essence respectueuse de  
l’environnement pour moteurs à quatre temps mélangée  
avec de l’huile à deux temps selon les proportions  
indiquées ci-dessous.  
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant  
de faire le plein du réservoir de la machine.  
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation  
de carburant à l’avance.  
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue  
période, vidanger et nettoyer le réservoir.  
Carburant à l’éthanol  
HUSQVARNA recommande l’utilisation de carburant  
commercial à l’éthanol présentant une teneur maximale  
en éthanol de 10 %.  
Huile pour chaîne  
Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile  
pour chaîne) possédant de bonnes qualités  
d’adhérence pour la lubrification.  
Rodage  
La conduite à un régime trop élevé pendant de longues  
période doit être évitée pendant les 10 premières heures.  
Huile deux temps  
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats  
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps  
HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos  
moteurs deux temps à refroidissement à air.  
Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci  
endommagerait la pompe à huile, le guide-chaîne et  
la chaîne.  
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs  
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard  
(désignation TCW).  
Il est important d’utiliser une huile adaptée à la  
température de l’air (viscosité appropriée).  
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre  
temps.  
Les températures inférieures à 0°C rendent certaines  
huiles visqueuses.Ceci peut causer une surcharge de  
French 63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MANIPULATION DU CARBURANT  
la pompe à huile, endommageant les pièces de la  
pompe.  
Retrait du bouchon du réservoir de  
carburant et d’huile de chaîne  
Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils  
sur le choix d’une huile de chaîne adéquate.  
Appuyez sur la partie texturée du levier de relevage et  
déplacez-le en position relevée.  
Remplissage de carburant  
AVERTISSEMENT! Les mesures de  
sécurité ci-dessous réduisent le risque  
d’incendie:  
!
Desserrez le bouchon en le tournant dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre.  
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet  
chaud à proximité du carburant.  
Arrêter le moteur et le laisser refroidir  
pendant quelques minutes avant de faire  
le plein.  
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement  
pour laisser baisser la surpression  
pouvant régner dans le réservoir.  
Retirez le bouchon.  
Serrer soigneusement le bouchon du  
réservoir après le remplissage.  
Éloignez toujours la machine de la zone  
et de la source du plein en carburant  
avant de la mettre en marche.  
Essuyer le pourtour des bouchons des réservoirs.  
Nettoyer régulièrement les réservoirs de carburant et  
d’huile pour chaîne. Remplacer le filtre à carburant au  
moins une fois par an. Des impuretés dans les réservoirs  
sont causes de mauvais fonctionnement.Veiller à obtenir  
un mélange homogène en secouant le récipient avant de  
remplir le réservoir. Les contenances des réservoirs de  
carburant et d’huile pour chaîne sont adaptées l’une à  
l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant  
et d’huile à la même occasion.  
Repositionnement du bouchon du  
réservoir de carburant et d’huile de  
chaîne  
Insérez le bouchon avec le levier de relevage en  
position relevée.  
AVERTISSEMENT! Le carburant et les  
vapeurs de carburant sont extrêmement  
!
inflammables. Observer la plus grande  
prudence en manipulant le carburant et  
l’huile de chaîne. Penser au risque  
d’explosion, d’incendie ou  
d’empoisonnement.  
64 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MANIPULATION DU CARBURANT  
Serrez fermement le bouchon en le tournant dans le  
sens des aiguilles d’une montre.  
Transport et rangement  
Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que  
ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact  
avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines  
électriques, moteurs électriques, contacteurs ou  
interrupteurs électriques, chaudières, etc.  
Lors du remisage du carburant, n’utiliser que des  
récipients spécialement destinés à contenir du  
carburant.  
Baissez le levier de relevage.  
En cas de longues périodes de remisage ou de  
transport de la tronçonneuse, les réservoirs de  
carburant et d’huile devront être vidés. Pour se  
débarrasser du surplus, s’adresser à la station-  
service la plus proche.  
La protection pour le transport doit toujours être  
montée sur l’équipement de coupe au cours du  
transport et du remisage de la machine, pour éviter  
tout contact involontaire avec la chaîne acérée.Même  
une chaîne immobile peut blesser gravement la  
personne qui la heurte.  
IMPORTANT! Remplacez toujours un bouchon  
endommagé.  
Sécurisez la machine pendant le transport.  
Sécurité carburant  
Remisage prolongé  
Ne jamais effectuer le remplissage de la machine  
lorsque le moteur tourne.  
Videz les réservoirs de carburant et d’huile dans un  
endroit bien aéré. Conservez le carburant dans des  
bidons approuvés dans un endroit sûr. Montez la  
protection du guide-chaîne. Nettoyez la machine.Voir les  
instructions au chapitre Schéma d’entretien.  
Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du  
mélange de carburant (essence et huile 2 temps).  
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à  
au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.  
Avant de remiser la machine pour une période prolongée,  
veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les  
mesures d'entretien aient été effectuées.  
Ne jamais démarrer la machine:  
1
Si du carburant ou de l’huile de chaîne ont été  
répandus sur la machine. Essuyer soigneusement  
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.  
2
3
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur  
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les  
parties du corps qui ont été en contact avec le  
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.  
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que  
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne  
fuient pas.  
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une  
machine présentant des dommages  
!
visibles sur la protection de bougie et  
sur le câble d’allumage. Des étincelles  
pourraient être générées et provoquer un  
incendie.  
French 65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
Moteur chaud  
Démarrage et arrêt  
Suivre la même procédure que pour le démarrage moteur  
froid, mais sans mettre la commande de starter en  
position starter.  
AVERTISSEMENT! Contrôler les points  
suivants avant la mise en marche:  
!
Démarrage  
Le frein de chaîne doit être activé lors du  
démarrage de la tronçonneuse afin de  
réduire le risque de contact avec la  
chaîne en rotation.  
Ne pas démarrer la tronçonneuse si le  
guide, la chaîne et tous les capots ne  
sont pas montés. Sinon, l’embrayage  
risque de se détacher et de causer des  
blessures personnelles.  
Saisir la poignée avant de la main gauche. Maintenir la  
tronçonneuse au sol en plaçant votre pied droit dans la  
poignée arrière. Prendre la poignée du lanceur de la  
main droite et tirer lentement jusqu’à ce qu’une résistance  
se fasse sentir (les cliquets se mettent en prise). Tirer  
ensuite plusieurs fois rapidement et avec force. Ne  
jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.  
Placer la machine sur un support stable.  
Veiller à adopter une position stable et à  
ce que la chaîne ne puisse pas entrer en  
contact avec quoi que ce soit.  
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du  
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du  
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager  
la machine.  
Si vous devez démarrer la tronçonneuse  
dans un arbre, il convient de lire les  
instructions sous le titre Démarrage de la  
tronçonneuse dans un arbre, sous le  
chapitre Techniques de travail.  
Veiller à ce qu’aucune personne non  
autorisée ne se trouve dans la zone la  
travail.  
Moteur froid  
Démarrage: Le frein de chaîne doit être activé lors du  
démarrage de la tronçonneuse. Activer le frein de chaîne  
en poussant l’arceau protecteur vers l’avant.  
Enfoncer la commande du starter dès que le moteur  
s’allume. Il émet alors un son de « soufflement ».  
Continuer de tirer le lanceur avec force jusqu’à ce que le  
moteur démarre. Quand le moteur démarre, le faire  
tourner brièvement à plein régime. Ceci désenclenche  
automatiquement le ralenti accéléré.  
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en  
IMPORTANT! Danse la mesure où le frein de chaîne est  
encore activé, le moteur doit repasser le plus tôt  
possible au ralenti en libérant la gâchette d’accélération  
afin d’éviter toute usure inutile de l’embrayage.  
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois  
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.  
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.  
Starter: Tirer la commande de starter.  
Remarque! Tirer l’arceau protecteur vers la poignèe  
avant.Le frein de chaîne est alors libèrè.La tronçonneuse  
est maintenant prête à être utilisée.  
66 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
la poignée de la tronçonneuse avec les pouces et les  
doigts.  
AVERTISSEMENT! Une inhalation  
prolongée des gaz d’échappement du  
moteur, du brouillard d’huile de chaîne et  
de la poussière de copeaux peut  
!
constituer un danger pour la santé.  
Ne jamais démarrer une tronçonneuse tant que le  
guide, la chaîne et tous les capots n’ont pas été mis  
en place correctement. Voir les instructions au  
chapitre Montage. Si le guide et la chaîne ne sont pas  
montés sur la tronçonneuse, l’accouplement peut se  
détacher et causer des dommages graves.  
Arrêt  
Le moteur est arrêté en poussant l’interrupteur d’arrêt en  
position d’arrêt.  
Le frein de chaîne doit être activé au démarrage. Voir  
les instructions au chapitre Démarrage et arrêt. Ne  
jamais démarrer la tronçonneuse en l’air. Cette  
méthode est très dangereuse. Vous pourriez en effet  
facilement perdre le contrôle de la tronçonneuse.  
Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur.  
Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.  
S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et  
qu’aucune personne et aucun animal ne risquent  
d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.  
Toujours tenir la tronçonneuse des deux mains. Tenir  
la poignée supérieure de la main droite et la poignée  
avant de la main gauche. Lutilisateur, qu’il soit droitier  
ou gaucher, doit la tenir de la sorte. Saisir fermement  
French 67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
En cas de travaux en hauteur, sécurisez la tronçonneuse  
en attachant une corde de sécurité à l’œillet de câble de  
la tronçonneuse.  
Avant chaque utilisation:  
3
1
2
4
9
5, 7  
6
8
1
2
3
4
5
6
7
Contrôler que le frein de chaîne fonctionne  
correctement et n’est pas endommagé.  
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir  
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.  
Contrôler que le blocage de l’accélération fonctionne  
correctement et n’est pas endommagé.  
Règles élémentaires de sécurité  
Contrôlez que l’interrupteur d’arrêt fonctionne  
correctement et est en bon état.  
1
Bien observer la zone de travail:  
Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas  
d’huile.  
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou  
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de  
la machine.  
Contrôler que le système anti-vibrations fonctionne  
correctement et n’est pas endommagé.  
S’assurer que les susnommés ne risquent pas  
d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse  
ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.  
Contrôler que le silencieux est bien attaché et qu’il  
n’est pas endommagé.  
Contrôler que tous les éléments de la tronçonneuse  
sont serrés et qu’ils ne sont ni endommagés ni  
absents.  
8
9
Contrôler que le capteur de chaîne est bien en place  
et qu’il n’est pas endommagé.  
Contrôlez la tension de la chaîne.  
Méthodes de travail  
IMPORTANT!  
Ce chapitre concerne les mesures élémentaires de  
sécurité en utilisant la tronçonneuse. Mais aucune  
information ne peut remplacer l’expérience et le savoir-  
faire de l’opérateur. En cas de doute ou de difficulté, il  
est recommandé de s’adresser à un spécialiste, soit le  
concessionnaire habituel, soit l’atelier le plus proche,  
soit enfin un professionnel expérimenté (consulter  
l’annuaire du téléphone à la rubrique exploitation  
forestière). Eviter tout emploi de la tronçonneuse pour  
lequel on ne se sent pas suffisamment qualifié!  
REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne  
jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la  
possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident.  
2
Tout travail d’entretien en hauteur doit être effectué  
par deux ou plusieurs personnes possédant la  
formation appropriée (voir les instructions au chapitre  
Important). Une personne au moins doit rester au sol  
afin de pouvoir prendre les mesures nécessaires et/  
ou appeler de l’aide en cas de situation d’urgence.  
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il convient de  
comprendre le phénomène de rebond et de savoir  
comment l’éviter. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.  
3
En cas de travaux d’entretien en hauteur, il est  
nécessaire d’assurer la sécurité dans la zone de  
travail et de la signaler par des panneaux, rubans et  
autres. La(les) personne(s) qui se trouve(nt) au sol  
doit(doivent) toujours informer la(les) personne(s) qui  
travaille(nt) en hauteur avant de pénétrer dans la zone  
de sécurité.  
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il faut connaître les  
différences entre les deux méthodes de sciage: sciage  
avec la partie supérieure ou sciage avec la partie  
inférieure de la chaîne. Voir les instructions aux  
chapitres Mesures anti-rebond et Équipement de  
sécurité de la machine.  
4
5
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,  
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.  
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et  
peut même être dangereux: sol glissant, direction de  
chute d’arbre modifiée, etc.  
Observer la plus grande prudence en élaguant les  
petites branches et éviter de scier un bosquet (ou  
plusieurs branchettes en même temps). Les  
branchettes peuvent se coincer dans la chaîne, être  
68 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
projetées vers l’utilisateur et causer des blessures  
9
Quand vous posez la tronçonneuse par terre, bloquez  
personnelles graves.  
la chaîne avec le frein de chaîne et veillez à toujours  
voir la machine. Coupez toujours le moteur en cas de  
'stationnement' prolongé.  
Règles élémentaires  
1
2
En comprenant en quoi consiste et comment se  
produit un rebond, il est possible de limiter et même  
d’éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque  
d’accident. La plupart des rebonds sont courts, mais  
certains peuvent être extrêmement rapides et  
violents.  
6
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute  
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de  
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,  
fondrières, etc.Observer la plus grande prudence lors  
de travail sur des terrains en pente.  
Toujours tenir la tronçonneuse fermement, la main  
droite sur la poignée supérieure et la gauche, sur la  
poignée avant. Tenir les poignées solidement avec  
les doigts et les pouces. Il convient de toujours tenir  
la tronçonneuse de la sorte, que l’on soit droitier ou  
gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les  
rebonds et à avoir un meilleur contrôle de la  
tronçonneuse.  
7
Observer la plus grande prudence lors de l’abattage  
des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les  
arbres sous tension risquent de brutalement retrouver  
leur position initiale. Un mauvais placement de  
l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner  
un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou  
en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas  
de figure sont susceptibles de provoquer des  
blessures graves.  
3
La plupart des accidents dus à un rebond se  
produisent lors de l’élagage. Se tenir fermement sur  
les jambes et s’assurer que la zone de travail est bien  
dégagée pour ne pas risquer de trébucher ou de  
perdre l’équilibre.  
Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du  
guide peut buter sur une souche, un rondin, une  
branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond.  
AVERTISSEMENT! Des copeaux se  
coincent parfois dans le carter de  
!
l’embrayage, ce qui bloque la chaîne.  
Arrêtez toujours le moteur avant le  
nettoyage.  
Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces  
que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent  
se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous.  
Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous  
pouvez être surpris et perdre le contrôle de la  
tronçonneuse. Ne sciez jamais des branches ou des  
billes empilées sans les séparer.Sciez seulement une  
bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux  
sciés pour que votre zone de travail reste sûre.  
8
Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de  
chaîne et couper le moteur. Porter la tronçonneuse  
avec le guide et la chaîne tournés vers l’arrière. Pour  
un transport prolongé, utiliser le fourreau du guide-  
chaîne.  
4
Ne jamais se servir de la tronçonneuse à un  
niveau trop élevé, plus haut que les épaules, et  
French 69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne.  
Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main!  
méthode ”poussée”. La tronçonneuse est attirée vers  
l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un  
appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur  
contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de  
rebond du nez.  
9
Suivre les instructions du fabricant relatives à  
l’affûtage et à l’entretien. Lors du remplacement du  
guide et de la chaîne, n’utiliser que les combinaisons  
chaîne et guide-chaîne recommandées. Voir aux  
chapitres Équipement de coupe et Caractéristiques  
techniques.  
5
6
Toujours travailler à la vitesse maximale, c’est à dire à  
plein régime.  
Pour couper les branches d’un arbre plus hautes que  
les épaules, il est recommandé d’utiliser une plate-  
forme ou un support de travail.  
Utilisation d’un tronçonneuse dans un  
arbre, avec cordage et harnais  
Ce chapitre vous présente des pratiques d’utilisation qui  
réduisent les risques de blessure avec une tronçonneuse  
lors de tâches à effectuer en hauteur, suspendu à un  
cordage et un harnais. Bien que les instructions  
suivantes pourraient constituer une matière de base en  
guidage et formation, elles ne peuvent en aucun cas se  
substituer à une formation officielle.  
Consignes générales pour le travail en hauteur  
Il convient que les utilisateurs de tronçonneuse opérant  
en hauteur, suspendus à un cordage et à un harnais, ne  
travaillent jamais seuls. Une personne compétente et  
formée aux procédures d’urgence adéquates doit les  
assister au sol.  
7
Observer la plus grande prudence en utilisant le  
tranchant supérieur du guide-chaîne, c’est à dire en  
sciant la pièce par en dessous (de bas en haut). Ceci  
s’appelle travailler en poussée. La force réactionnelle  
de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur.  
Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être  
rejetée contre vous.  
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent être formés aux  
techniques de sécurité générales pour la grimpée et le  
positionnement au travail, et doivent être équipés de  
harnais, de cordages, d’estropes, de mousquetons et  
autre équipement nécessaire à des positions de travail  
sûres, à la fois pour eux-mêmes et pour la tronçonneuse.  
Préparation à l’utilisation de la tronçonneuse dans  
l’arbre  
La tronçonneuse doit être vérifiée, alimentée en  
carburant, démarrée et chauffée par le travailleur au sol.  
Il convient par ailleurs d’engager le frein de chaîne avant  
d’envoyer l’appareil à l’utilisateur dans l’arbre. La  
tronçonneuse doit être équipée d’une estrope appropriée  
lui permettant d’être attachée au harnais de l’utilisateur :  
8
Il importe de résister à la poussée en arrière du guide-  
chaîne. En effet, si le guide-chaîne est repoussé  
suffisamment en arrière pour que la zone de rebond  
du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond  
peut se produire.  
a) attachez la corde autour de l’œillet de câble à l’arrière  
de la tronçonneuse.  
Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne,  
c’est à dire par dessus (de haut en bas), s’appelle  
b) utilisez des mousquetons adéquats pour permettre une  
attache indirecte (via l’estrope) et une attache directe (au  
70 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
point d’attache de la tronçonneuse) de la tronçonneuse  
au harnais de l’utilisateur.  
Lorsque l’utilisateur travaille sur des troncs verticaux  
présentant de faibles forces latérales sur le point de  
travail, un bon calage avec le pied peut suffire pour  
garantir une position de travail sûre. Toutefois, si  
l’utilisateur s’éloigne du tronc, il devra faire le nécessaire  
pour ôter ou neutraliser les forces latérales croissantes,  
par exemple en redirigeant la corde de grimpée principale  
à l’aide d’un point d’ancrage supplémentaire ou en  
utilisant une estrope réglable directement du harnais à un  
point d’ancrage supplémentaire.  
Lon peut obtenir un bon calage du pied en position de  
travail à l’aide d’un étrier temporaire, confectionné à l’aide  
d’une corde sans fin.  
REMARQUE! Les dimensions de l’œillet de courroie ne  
permettent pas de l’utiliser avec une corde dite de  
sécurité. Utilisez alors l’œillet de câble.  
Démarrage de la tronçonneuse dans un arbre  
c) vérifiez que la tronçonneuse est solidement attachée  
avant de la hisser à l’utilisateur.  
Lors du démarrage de la tronçonneuse dans un arbre,  
l’utilisateur doit :  
d) vérifiez que la tronçonneuse est solidement attachée  
au harnais avant de la détacher des cordages utilisés  
pour le hissage.  
a) enclencher le frein de chaîne avant le démarrage.  
b) tenir la tronçonneuse à sa gauche ou à sa droite lors  
du démarrage :  
Il convient de n’attacher la tronçonneuse qu’aux points  
d’attache du harnais recommandés. Ils peuvent être  
situés au centre (avant ou arrière) ou sur les côtés.  
Léventuelle attache de la tronçonneuse au point central  
arrière ne gênera pas les cordes de grimpée et permet un  
soutien central du poids dans le bas de la colonne  
vertébrale de l’utilisateur.  
1
du côté gauche, tenir la tronçonneuse la main gauche  
sur la poignée frontale. Éloignez la tronçonneuse de  
votre corps tout en tenant la corde du lanceur de la  
main droite.  
2
du côté droit, tenir la tronçonneuse la main droite sur  
l’une ou l’autre poignée. Éloignez la tronçonneuse de  
votre corps tout en tenant la corde du lanceur de la  
main gauche.  
Avant de changer de point d’attache, l’utilisateur doit  
vérifier si la tronçonneuse est sécurisée dans sa nouvelle  
position avant de la détacher du point d’attache  
précédent.  
Le frein de chaîne doit toujours être enclenché avant de  
suspendre une tronçonneuse en marche sur son estrope.  
Lutilisateur doit toujours vérifier si la tronçonneuse  
dispose d’assez de carburant avant d’amorcer des  
coupes difficiles.  
Utilisation de la tronçonneuse dans un arbre  
Il ressort d’une analyse des accidents survenus avec ce  
type de tronçonneuse pendant des tâches d’élagage que  
la principale cause d’accident est une utilisation impropre,  
à une seule main, de la tronçonneuse. Dans la grande  
majorité des accidents, il s’avère que les utilisateurs  
adoptent une position de travail risquée qui les empêche  
de saisir les deux poignées de la tronçonneuse. Ce qui  
augmente le risque de blessures dues à :  
Utilisation d’une tronçonneuse à une seule main  
Lutilisateur ne peut en aucun cas tenir la tronçonneuse  
d’une seule main.  
Lutilisateur ne peut jamais :  
procéder à une coupe, la zone de rebond au bout du  
guide-chaîne de la tronçonneuse.  
une prise trop souple de la tronçonneuse en cas de  
rebond.  
tenir les tronçons qu’il est en train de couper.  
tenter d’attraper des tronçons en pleine chute.  
un manque de maîtrise de la tronçonneuse qui peut  
dès lors entrer en contact avec les cordages ou  
l’utilisateur lui-même (en particulier la main et le bras  
gauches).  
Couper dans l’arbre s’il/elle n’est sécurisé(e) que par  
une seule corde.Toujours utiliser 2 cordes sécurisées.  
la perte de contrôle, due elle-même à une position de  
travail dangereuse, ce qui peut engendrer un contact  
avec la tronçonneuse (mouvement inattendu au cours  
de l’utilisation de la tronçonneuse).  
Il convient de vérifier l’état du harnais, de la ceinture  
et du cordage à intervalles réguliers.  
Dégagement d’une tronçonneuse coincée  
Si, pendant la coupe, la tronçonneuse venait à se coincer,  
l’utilisateur doit :  
Sécurisation de la position de travail pour une  
utilisation à deux mains  
éteindre la tronçonneuse et l’attacher fermement au  
côté intérieur de l’arbre (à savoir vers le tronc) ou à  
une autre corde.  
Pour permettre à l’utilisateur de tenir sa tronçonneuse des  
deux mains, lors de l’utilisation de l’appareil, elles doivent  
en général être aux niveaux suivants pour une position de  
travail sûre :  
dégager la tronçonneuse de la saignée et soulever la  
branche si nécessaire.  
niveau des hanches pour des coupes horizontales ;  
niveau du plexus solaire pour des coupes verticales.  
French 71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
si nécessaire, utiliser une scie manuelle ou une  
seconde tronçonneuse et couper à un minimum de 30  
cm de la tronçonneuse coincée pour la dégager.  
Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela  
dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et  
après le sciage et l’état de tension de la pièce.  
Si l’on utilise une scie manuelle ou une autre  
tronçonneuse pour dégager une tronçonneuse coincée, il  
convient de toujours procéder aux coupes de  
dégagement du côté extérieur (du côté de la pointe de la  
branche) afin d’éviter que la tronçonneuse soit prise dans  
la section coupée, ce qui pourrait compliquer la situation.  
Il est en général possible d’éviter les inconvénients  
indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux temps,  
soit de haut en bas, soit de bas en haut. Il s’agit alors de  
neutraliser la tendance naturelle de la pièce à coincer la  
chaîne ou à se fendre.  
AVERTISSEMENT! Si la chaîne se coince  
dans l’entaille, couper immédiatement le  
Technique de base pour la coupe  
!
moteur! Ne pas tirer sur la tronçonneuse  
pour la dégager afin de ne pas se blesser  
à la chaîne au moment où la  
tronçonneuse se décoince subitement.  
Utiliser un bras de levier pour décoincer  
la tronçonneuse.  
Généralités  
Toujours travailler à plein régime!  
Mettre le moteur au ralenti après chaque coupe (la  
maintenance du régime maximal hors charge, c’est à  
dire sans que le moteur ait à supporter le travail de la  
chaîne, risque d’endommager gravement le moteur).  
La liste suivante indique comment se tirer des situations  
les plus couramment rencontrées par les utilisateurs de  
tronçonneuses.  
Scier de haut en bas = méthode ”tirée”  
Scier de bas en haut = méthode ”poussée” .  
Scier en utilisant la méthode ”pousséeimplique un risque  
accru de rebond. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.  
Sciage  
Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque  
de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à  
scier. Par contre, il existe un risque important que la  
chaîne rencontre le sol après le sciage.  
Terminologie  
Sciage = consiste à scier le tronc de part en part.  
Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu.  
Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille  
ne soit terminée.  
Avant toute opération de sciage, observer les cinq  
facteurs suivants:  
Couper le tronc de haut en bas. Faire attention à la fin de  
l’entaille pour éviter que la chaîne ne rencontre le sol.  
Maintenir le plein régime et se préparer à toute  
éventualité.  
1
Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille.  
2
Ne pas casser la pièce en cours de sciage.  
- Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le  
tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du  
tronc.  
3
4
La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre  
obstacle pendant ou après le sciage.  
- Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3  
restant de haut en bas.  
Y a-t-il risque de rebond?  
5
Laspect du site et du terrain peut-il gêner la sécurité  
de la position de travail et des déplacements?  
72 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque  
important de fendage.  
Techniques d’abattage des cimes d’arbre  
AVERTISSEMENT! Labattage d’un arbre  
demande beaucoup d’expérience. Un  
!
utilisateur non expérimenté ne doit pas  
effectuer d’abattages. Lutilisateur se doit  
d’éviter toute utilisation qu’il ne maîtrise  
par suffisamment!  
Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3  
du diamètre).  
Distance de sécurité  
En cas de travaux en hauteur, il est nécessaire d’assurer  
la sécurité dans la zone de travail et de la signaler par des  
panneaux, rubans et autres. La distance de sécurité à  
respecter entre la cime de l’arbre à abattre et le lieu de  
travail le plus proche doit être de 2 1/2 fois la hauteur de  
l’arbre.Veiller à ce que personne ne se trouve dans cette  
zone dangereuse avant et pendant l’abattage.  
- Finir la coupe par en haut, de manière que les deux  
traits de coupe se rencontrent.  
Sens d’abattage  
Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que  
l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc  
puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que  
possible.Chercher à sécuriser au maximum la position de  
travail. Il convient avant tout d’éviter que la cime d’arbre  
qui tombe ne s’accroche à un autre arbre. Décrocher une  
cime d’arbre ”coincée” peut s’avérer très dangereux (voir  
le point 4 de ce chapitre).  
Les deux extrémités du tronc reposent sur des  
supports. Risque important de coinçage de la chaîne.  
- Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/  
3 du diamètre).  
- Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits  
de coupe se rencontrent.  
Après avoir décidé du sens d’abattage de la cime de  
l’arbre, estimer dans quel sens la cime de l’arbre aura  
tendance à s’abattre naturellement.  
Les facteurs déterminants sont:  
Linclinaison  
La courbure  
Élagage  
La direction du vent  
La densité des branches  
Le poids éventuel de la neige  
Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder  
comme pour le sciage ordinaire.  
Couper les branches gênantes par étapes, une par une.  
French 73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
Il se pourrait que vous n’ayez pas d’autre choix que de  
La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le  
trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et  
former un angle de 90° avec le sens de chute prévu.  
laisser tomber l’arbre dans son sens de chute naturel s’il  
est impossible ou dangereux de tenter de le faire tomber  
dans le sens que vous aviez initialement prévu.  
Un autre facteur important (qui n’a aucune incidence sur  
le sens d’abattage mais concerne la sécurité), est la  
présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui,  
en se détachant, risquent de provoquer des blessures.  
AVERTISSEMENT! Lors de délicates  
opérations d’abattage, les protecteurs  
!
d’oreilles devront être retirés dès la fin  
du tronçonnage afin que tout bruit ou  
signal d’avertissement puisse être  
entendu.  
Trait de chute  
Le trait d’abattage se fait de l’autre côté du tronc et doit  
être parfaitement horizontal. Essayez de prendre une  
position adéquate vous permettant de couper en tirant.  
Placer le trait de chute à environ 0-3 cm (0-1.5 pouces)  
au-dessus du plan horizontal de l’encoche.  
Abattage d’un arbre  
Un abattage s’effectue à l’aide de trois entailles. On  
procède tout d’abord aux entailles directionnelles, à  
savoir une entaille supérieure et une entaille inférieure,  
puis au trait d’abattage. Un emplacement approprié de  
ces entailles vous permet de contrôler le sens de la chute  
de l’arbre de façon très précise.  
Encoche  
Scier à plein régime et enfoncer graduellement le guide-  
chaîne dans le tronc. Attention si l’arbre se déplace dans  
le sens opposé au sens de chute choisi.Introduire un coin  
ou un bras de levier dans le trait de chute dès que la  
profondeur de coupe le permet.  
Effectuez les encoches en commençant par l’entaille  
supérieure. Alignez la marque de sens de chute de la  
tronçonneuse (1) sur une cible prédéfinie, dans une  
direction appropriée (2). Essayez de maintenir votre  
position dans l’arbre du côté droit et coupez en tirant.  
Veillez à garder le guide-chaîne dans votre champ de  
vision à tout moment durant l’opération.  
Le trait de chute doit s’achever parallèlement à l’encoche,  
l’espace entre les deux étant 1/10 du diamètre du tronc.  
La partie non coupée du tronc s’appelle la charnière.  
1
2
Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les  
deux entailles correspondent.  
La charnière guide le tronc dans la direction de chute.  
Lencoche doit faire 1/4 du diamètre du tronc et l’angle  
entre les deux entailles doit être d’au moins 60° - 70°.  
Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne  
mal si la charnière est trop petite ou coupée trop  
profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas.  
74 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
Nous recommandons une longueur de guide-chaîne  
dans la branche/l’arbre et donc provoquer la cassure de  
la branche/de l’arbre au point de rupture.  
supérieure au diamètre du tronc, ce qui simplifie que le  
trait de chute et l’encoche s’effectuent avec un simple trait  
de scie. Voir aux Caractéristiques techniques les  
longueurs de guide-chaîne recommandées pour chaque  
modèle de tronçonneuse.  
Ne jamais scier de part en part un arbre ou une  
branche pliés!  
Mesures anti-rebond  
AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être  
soudain, rapide et violent et renvoyer la  
Il existe des méthodes d’abattage spécifiques pour les  
troncs dont le diamètre est supérieur à la longueur du  
guide-chaîne. Ces méthodes comportent un risque  
important de choc entre la zone de rebond du guide-  
chaîne et un objet.  
!
tronçonneuse, le guide-chaîne et la  
chaîne en direction de l’utilisateur. Si la  
chaîne est alors en rotation, les  
blessures encourues sont graves et  
quelquefois mortelles. Il convient donc  
de comprendre les raisons d’un rebond  
afin de pouvoir éviter ce phénomène  
grâce à une bonne méthode de travail et  
un comportement prudent.  
Qu’est-ce qu’un rebond?  
Un rebond est la réaction de recul qui peut se produire  
quand le quart supérieur du nez du guide-chaîne (la zone  
de rebond) touche un objet quelconque.  
AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux  
utilisateurs non expérimentés d’abattre  
un arbre dont le diamètre du tronc est  
supérieur à la longueur du guide-chaîne!  
!
Solution à un abattage raté  
Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés  
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-  
chaîne. En général, tronçonneuse et guide-chaîne sont  
relevés simultanément en direction de l’utilisateur.  
Néanmoins, la direction du rebond peut varier suivant la  
position de la tronçonneuse au moment où la zone de  
rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque.  
Préparations:  
Apprécier la direction dans laquelle l’arbre ou la branche  
est susceptible de se détendre, ainsi que son point de  
rupture (en cas de flexion supplémentaire).  
Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez  
du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet  
quelconque.  
S’assurer de pouvoir agir sans risque et déterminer si une  
solution de toute sécurité est possible. En cas de  
difficulté, le plus sûr moyen est de ne pas se servir de la  
tronçonneuse et d’avoir recours à un treuil.  
Règles générales:  
Se placer de façon à ne pas se trouver dans la trajectoire  
de la branche/de l’arbre lors de la détente.  
Tronçonnage en rondins  
Voir les instructions au chapitre Technique de base pour  
la coupe.  
Faire plusieurs entailles à proximité du point de rupture en  
nombre et de profondeur suffisants pour libérer la tension  
French 75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ENTRETIEN  
Généralités  
Contrôle, maintenance et  
entretien des équipements de  
sécurité de la tronçonneuse  
Lutilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien  
et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les  
mesures plus importantes doivent être effectuées dans  
un atelier d’entretien agréé.  
Remarque! Lentretien et la réparation de la machine  
exigent une formation spéciale, et plus particulièrement  
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles  
suivants ne donnent pas un résultat positif, nous vous  
recommandons de prendre contact avec votre atelier  
d’entretien.  
Réglage du carburateur  
Votre produit Husqvarna a été conçu et fabriqué selon des  
spécifications qui visent à réduire les émissions nocives.  
AutoTune  
Le moteur est équipé de AutoTune ; le réglage manuel  
des pointeaux H et L et de la vis T du carburateur n’est  
donc plus nécessaire. Les pointeaux et la vis T ont été  
supprimés. La fonction AutoTune règle le carburateur de  
façon électronique et permet ainsi de toujours obtenir un  
réglage optimal.  
Frein de chaîne avec arceau protecteur  
Contrôle de l’usure du ruban de frein  
AVERTISSEMENT! Si la chaîne continue  
de tourner pendant le ralenti, veuillez  
contacter votre atelier d’entretien.  
N’utilisez pas la tronçonneuse tant  
qu’elle n’est pas correctement réglée ou  
réparée.  
Nettoyer le frein de chaîne et le tambour d’embrayage  
(sciure, résine, saletés). La saleté et l’usure  
compromettent le bon fonctionnement du frein.  
!
Fonctionnement  
Le carburateur détermine le régime du moteur via la  
commande de l’accélération. C’est dans le  
carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce  
mélange est réglable.  
Vérifier régulièrement le ruban qui doit avoir au moins  
0,6 mm d’épaisseur à son point le plus usé.  
Le réglage automatique du carburateur signifie que le  
moteur s’adapte continuellement aux conditions  
locales, comme par exemple les conditions  
Contrôle de l’arceau protecteur  
climatiques, l’altitude, le type d’essence et d’huile 2  
temps. Cette fonction est réglée par AutoTune.  
Réglage du moteur  
Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut  
apparent tel que fissures.  
Les étapes suivantes doivent être respectées lorsque la  
tronçonneuse est mise en marche pour la première fois  
ou lorsque les conditions extérieures changent  
(carburant, altitude, filtre à air, etc.) : démarrer le moteur,  
accélérer la vitesse du moteur et effectuer quelques  
entailles dans un gros rondin (3-5 min.).  
La tronçonneuse doit fonctionner tout le temps (à 8 000 -  
12 000 trs/min) afin de permettre au carburateur de  
s’ajuster.  
Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer  
qu’il se meut librement et qu’il est solidement fixé à  
son articulation dans le carter d’embrayage.  
Conditions  
REMARQUE! Le système d’allumage comporte un  
limiteur de régime intégré.Quand le limiteur de régime est  
activé, le son est similaire à celui émis par la  
tronçonneuse quand elle tourne sur quatre temps.  
76 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ENTRETIEN  
Contrôle de l’effet de freinage  
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande  
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent  
correctement.  
Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la  
mettre en marche. Vérifier que la chaîne ne touche  
pas le sol ou tout autre obstacle. Voir les instructions  
au chapitre Démarrage et arrêt.  
Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer au  
maximum. Lâcher la commande de l’accélération et  
s’assurer que la chaîne s’arrête et demeure immobile.  
Si la chaîne tourne lorsque la gâchette d’accélération  
est en position « ralenti », veuillez contacter votre  
atelier d’entretien.  
Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les  
doigts et le pouce épousant bien les poignées.  
Capteur de chaîne  
Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et  
qu’il est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse.  
Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne  
en poussant le poignet gauche contre l’arceau  
protecteur. Ne pas lâcher la poignée avant.La chaîne  
doit s’arrêter immédiatement.  
Système anti-vibrations  
Blocage de l’accélération  
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de  
détecter fissures et déformations.  
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération  
est bloquée en position de ralenti quand le blocage de  
l’accélération est en position initiale.  
S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le  
moteur et les poignées.  
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier  
qu’il revient de lui-même en position initiale quand il  
est relâché.  
French 77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
silencieux sans grille antiflamme ou avec une grille  
antiflamme défectueux.  
Bouton d’arrêt  
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête  
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position  
d’arrêt.  
Lanceur  
AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel  
est tendu et risque, en cas de  
manipulation imprudente, de sortir du  
boîtier et de causer des blessures.  
Silencieux  
!
Observez la plus grande prudence lors  
du remplacement du ressort de  
démarrage ou de la corde de lanceur.  
Utilisez des lunettes et des gants de  
protection.  
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est  
défectueux.  
Remplacement d’une corde de lanceur  
rompue ou usée  
Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter  
moteur et sortir le lanceur.  
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la  
machine.  
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le  
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz  
sont chauds et peuvent transporter des étincelles  
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact  
avec un matériau sec et inflammable.  
Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de la gorge  
à la périphérie de la poulie. Mettre à zéro le ressort de  
rappel en laissant tourner prudemment la poulie en  
arrière.  
Le silencieux est équipé d'une grille antiflamme spécial.  
La grille antiflamme doit être nettoyé une fois par mopis.  
Le nettoyer de préférence à l'aide d'une brosse  
métallique. Un pare-étincelles colmaté risque de causer  
la surchauffe du moteur et de provoquer de sérieuses  
avaries du moteur.  
Remarque! Remplacer la grille si elle est endommagée.  
Une grille encrassée cause une surchauffe du moteur,  
entraînant des détériorations au niveau du cylindre et du  
piston. Ne jamais se servir d’une machine dont le  
silencieux est endommagé. Ne jamais utiliser un  
78 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ENTRETIEN  
Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la  
Faites un nœud simple en laissant dépasser  
poulie.  
l’extrémité libre d’environ 10 mm (1). Faites tourner la  
partie qui dépasse pour la placer parallèlement au  
câble du démarreur, puis enfoncez le nœud à sa place  
dans le guide du ressort (2).  
1
2
10mm  
Tirez la corde du lanceur contre la poignée du lanceur  
de sorte qu’au moins 10 mm du guide du ressort soit  
visible. Placez le carter de la poignée du lanceur.  
Tenez la poignée du démarreur et tirez sur le câble  
afin de laisser apparaître au moins 10 mm du guide  
du ressort. Appuyez simultanément sur le cache de la  
poignée du démarreur et faites la coulisser hors de la  
poignée du démarreur.  
10mm  
10mm  
Monter le lanceur et serrer les vis.  
Mise sous tension du ressort  
Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire  
tourner la poulie d’environ deux tours dans le sens  
des aiguilles d’une montre.  
Si le câble du démarreur est cassé à l’intérieur de la  
poignée, appuyez sur le cache et poussez-le  
latéralement à l’aide d’une clé plate.  
Remarque! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer  
un demi-tour supplémentaire avec la corde  
entièrement déroulée.  
Installez et bloquez une nouvelle corde sur la poulie.  
Enroulez la corde du lanceur d’environ 3 tours sur la  
poulie du lanceur. Montez la poulie du lanceur contre  
le ressort de rappel de telle sorte que l’extrémité du  
ressort de rappel s’accroche dans la poulie du  
lanceur. Placez la vis au centre de la poulie du  
lanceur.  
Remplacement d’un ressort de rappel  
rompu  
Passez la corde du lanceur à travers le trou situé dans  
le corps du lanceur. Passez la corde du lanceur dans  
la poignée du lanceur et le guide du ressort.  
Sortir la poulie du lanceur. Voir au chapitre  
Remplacement de corde de lanceur rompue ou usée.  
French 79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Garder à l’esprit que le ressort de rappel se trouve à  
l’état tendu dans le boîtier du lanceur.  
support. Nettoyer le filtre en le tapotant ou à l’aide  
d’une brosse.  
Démonter la cassette avec le ressort de rappel hors  
du lanceur.  
Lubrifier le ressort de rappel avec de l’huile fluide.  
Monter la cassette avec le ressort de rappel dans le  
lanceur. Monter la poulie du lanceur et tendre le  
ressort de rappel.  
Pour un nettoyage plus sérieux, laver le filtre à l’eau  
savonneuse.  
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être  
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être  
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé  
doit être remplacé immédiatement.  
Montage du lanceur  
Monter le lanceur en commençant par dévider la  
corde avant de mettre le lanceur en place contre le  
carter moteur.Lâcher ensuite la corde lentement pour  
permettre aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.  
Une tronçonneuse HUSQVARNA peut être équipée de  
différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le  
temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre  
revendeur.  
Bougie  
Mettre en place et serrer les vis de maintien du  
lanceur.  
Filtre à air  
Létat de la bougie dépend de:  
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop  
d’huile ou huile inappropriée).  
La propreté du filtre à air.  
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:  
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine  
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais  
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.  
Un mauvais fonctionnement du carburateur.  
Des problèmes de démarrage.  
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine  
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est  
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la  
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie  
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des  
électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois  
par mois ou plus souvent si nécessaire.  
Une perte de puissance.  
Une usure prématurée des éléments du moteur  
Une consommation anormalement élevée de  
carburant  
Pour déposer le filtre à air, commencer par retirer le  
capot du filtre. Lors du remontage, veiller à assurer  
une bonne étanchéité entre le filtre à air et son  
80 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ENTRETIEN  
Remarque! Toujours utiliser le type de bougie  
Réglage de la pompe à huile  
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager  
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée  
d’un antiparasites.  
Graissage du pignon  
d’entraînement du guide  
La pompe à huile est réglable. Le réglage s’effectue en  
tournant la vis à l’aide d’un tournevis. Le débit d’huile  
augmente lorsque l’on tourne la vis dans le sens des  
aiguilles d’une montre et il diminue lorsque l’on tourne la  
vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.  
Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence.  
Utiliser pour cela une burette spéciale et une graisse pour  
roulement de bonne qualité.  
En principe, quand le carburant est épuisé, le réservoir  
d’huile est pratiquement vide. Veillez à remplir le réservoir  
d’huile à chaque fois que vous réapprovisionnez la  
tronçonneuse en carburant.  
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur  
avant d’effectuer le réglage.  
!
Graissage du roulement à  
aiguilles  
Système de refroidissement  
Laxe de sortie du tambour d’embrayage est doté d’un  
roulement à aiguilles. Ce roulement à aiguilles doit être  
graissé régulièrement (une fois par semaine).  
La machine est équipée d’un système de refroidissement  
permettant d’obtenir une température de fonctionnement  
aussi basse que possible.  
Lors de la lubrification, l´écrou du guide sont desserrés  
pour démonter le carter d’embrayage. Posez la  
tronçonneuse sur le côté avec le tambour d’embrayage  
vers le haut.  
Le système de refroidissement est composé des  
éléments suivants:  
1
2
3
4
La prise d’air dans le lanceur.  
La tôle-guide d’air.  
La lubrification est effectuée en vaporisant de la graisse  
dans le centre du vilebrequin à l’aide d’une pompe à  
graisse.  
Les ailettes de ventilation sur le volant.  
Carter d’embrayage  
4
3
2
1
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse  
une fois par semaine, voire plus souvent dans des  
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale  
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,  
endommageant le cylindre et le piston.  
French 81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
ENTRETIEN  
Utilisation hivernale  
Lors de l’utilisation par temps froid et en neige poudreuse,  
des troubles de fonctionnement peuvent apparaître, dus  
à:  
Un moteur trop froid.  
Le givrage du filtre à air et du carburateur.  
Prendre les dispositions suivantes:  
Diminuer partiellement l’admission d’air afin  
d’augmenter la température du moteur.  
°
Température de -5 C ou moins  
Un cache spécial à monter sur le boîtier du lanceur est  
disponible pour l’utilisation par temps froid ou en neige  
poudreuse. Ce cache réduit la quantité d’air froid admise  
tout en arrêtant la majeure partie de la neige qui pourrait  
être aspirée.  
Numéro d’article : 579 38 48-01.  
REMARQUE ! Si le kit spécial hiver est utilisé ou si des  
mesures sont prises pour augmenter la température, il  
convient de revenir au réglage normal, dans la mesure  
où la machine est alors utilisée dans des conditions de  
températures normales. Sinon il y a risque de  
surchauffe avec pour conséquence de graves  
dommages au moteur.  
82 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ENTRETIEN  
Schéma d’entretien  
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.  
Entretien quotidien  
Entretien hebdomadaire  
Entretien mensuel  
Inspectez le degré d’usure du ruban  
de freinage du frein de chaîne.  
Remplacez-le quand les parties les  
plus usées sont inférieures à 0,6 mm.  
Contrôlez le système de  
refroidissement chaque semaine.  
Nettoyer l’extérieur de la machine.  
Vérifier que les composants de la  
commande de l’accélération  
fonctionnent correctement en ce qui  
concerne la sécurité. (Blocage de  
l’accélération et commande de  
l’accélération.)  
Inspecter le degré d’usure du moyeu,  
du tambour d’embrayage et du  
ressort d’embrayage.  
Contrôlez le lanceur, la corde de  
lanceur et le ressort de rappel.  
Nettoyer le frein de chaîne et en  
contrôler le bon fonctionnement.  
S’assurer que le capteur de chaîne  
est en bon état, le remplacer si  
nécessaire.  
S’assurer que les éléments anti-  
vibrations ne sont pas endommagés. l’écartement des électrodes (0,5 mm).  
Nettoyer la bougie. Vérifier  
Retourner le guide-chaîne tous les  
jours afin de répartir l’usure.S’assurer  
que le trou de lubrification n’est pas  
obturé. Nettoyer la gorge de la  
chaîne. Lubrifier la roulette si le guide  
en comporte une.  
Graisser le roulement du tambour  
Nettoyer l’extérieur du carburateur.  
d’embrayage.  
Vérifier que le tuyau à carburant ne  
S’assurer que le guide et la chaîne  
Limer les bavures éventuelles sur les présente pas de fissures et qu’il n’est  
sont correctement alimentés en huile. côtés du guide-chaîne.  
pas endommagé. Le remplacer au  
besoin.  
Vérifier que les rivets et les maillons  
de la chaîne sont dépourvus de  
fissures, que la chaîne n’est pas raide Nettoyer ou remplacer la grille  
Vider le réservoir de carburant et le  
nettoyer à l’intérieur.  
et que les rivets et les maillons ne  
sont pas anormalement usés.  
Remplacer au besoin.  
antiflamme du silencieux.  
Affûter la chaîne et en contrôler la  
tension et l’état général. Examiner le Nettoyer le compartiment du  
pignon d’entraînement de la chaîne et carburateur.  
le remplacer s’il est usé.  
Vider le réservoir d’huile et le nettoyer  
à l’intérieur.  
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si Inspecter tous les câbles et  
nécessaire. connexions.  
Nettoyer la prise d’air du lanceur.  
S’assurer que toutes les vis et tous les  
écrous sont bien serrés.  
Contrôler le bon fonctionnement du  
contacteur d’arrêt.  
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de  
carburant du moteur, du réservoir ou  
des conduits de carburant.  
Contrôler l’état du filtre à air.  
Vérifiez que la chaîne ne tourne pas  
lorsque le moteur est au ralenti.  
French – 83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Caractéristiques techniques  
T540XP  
Moteur  
Cylindrée, po3/cm3  
2.3/37,7  
Alésage, po/mm  
1.57/40  
Course, po/mm  
1.18/30  
Régime de ralenti, tr/min  
Puissance, kW/hp @ tr/min  
3000  
1,8/2,5 @ 10 200  
Période de durabilité des émissions selon la commission  
californienne chargée de la qualité de l'air.  
125  
Système d’allumage  
Bougie  
NGK CMR6H  
0.02/0,5  
Écartement des électrodes, po/mm  
Système de graissage/de carburant  
Contenance du réservoir de carburant, pint/litres  
Débit de la pompe à huile à 9000 tr/min, ml/min  
Contenance du réservoir d’huile, pint/litre  
Type de pompe à huile  
0.72/0,34  
5-12,5  
0.42/0,20  
Réglable  
Poids  
Tronçonneuse sans guide, ni chaîne et avec réservoirs  
vides, lb/kg  
8,6/3,9  
Chaîne/guide-chaîne  
Longueur de guide standard, pouces/cm  
Longueur de coupe utile, pouces/cm  
Pas, pouces/mm  
16”/41  
15”/38  
3/8" /9,52  
0.050/1,3  
Spur/6  
Épaisseur au maillon d’entraînement, pouces/mm  
Type de pignon/dents  
Vitesse de la chaîne à 133 % du régime du moteur  
maximum, m/s.  
25,8  
REMARQUE ! Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.  
84 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Équipement de coupe recommandé pour Canada  
Ce qui suit est une liste de combinaisons recommandées pour tronçonneuses Husqvarna T540XP. La/les  
combinaison(s) répertoriée(s) de tête motrice, guide-chaîne et chaîne répond(ent) à toutes les exigences indiquées par  
les normes Z62.1-03 (Tronçonneuses) et Z62.3-04 (Rebond des tronçonneuses) de l’Association canadienne de  
normalisation.  
De plus, la tronçonneuse Husqvarna H37 est évaluée et répertoriée en tant que tronçonneuse à faible rebond de Type  
C, selon la norme Z62.3-04.  
Information de rebond  
Le rayon de la pointe du guide-chaine est déterminé soit par le nombre maximal de dents de la roue dentée de la pointe,  
soit par le rayon de pointe maximal correspondant à un guide-chaîne massive.  
Du fait que nous ayons listé les rayons maximums des guide-chaîne, vous pouvez utiliser un guide-chaîne avec un rayon  
de pointe inférieur à ceux de notre liste. Pour les guide-chaîne de mêmes longueurs, toutes les guide-chaîne à pointe à  
roue dentée et ayant le même nombre de dents peuvent être considérés comme ayant des valeurs énergétiques de  
rebond équivalentes.  
Combinaisons guide-chaîne et chaîne  
Les combinaisons de guides et chaînes suivantes sont recommandées et homologuées pour votre tronçonneuse.  
Guide-chaîne  
Pas, pouches Jauge, pouces  
Chaîne  
Lonngueur,  
maillons  
Longueur,  
pouces  
Nombre max. de  
dents, pignon avant  
Type  
entraîneurs (pce)  
12  
14  
16  
45  
52  
56  
HusqvarnaH37,  
Husqvarna H36  
3/8  
0.050  
9T  
Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage  
French – 85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU NIVEAU FÉDÉRAL  
IMPORTANT: Ce produit est conforme à la  
termes de la garantie si les factures ne peuvent pas  
être produites ou si toutes les mesures de  
maintenance prescrites n’ont pas été effectuées.  
réglementation de la Phase 3 de l’Agence de Protection  
de l’Environnement des États-Unis (EPA) en ce qui  
touche les emissions d’échappement et d’évaporation.  
Pour assurer la conformité à la Phase 3 de l’EPA, nous  
recommandons le recours à des pièces de remplacement  
d’origin Husqvarna uniquement. Lutilisation de pièces de  
remplacement non conformes est une infraction à la  
législation fédérale.  
En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous devez  
néanmoins savoir que Husqvarna Forest & Garden  
peut refuser votre demande en garantie si la panne du  
moteur ou d’un de ses composants est due à une  
utilisation abusive, à des négligences, à une  
maintenance inappropriée ou des modifications non  
approuvées.  
VOS DROITS ET OBLIGATIONS  
EN GARANTIE  
LEPA (Environmental Protection Agency, l’agence de  
protection de l’environnement des États-Unis), le CARB  
(California Air Resources Board : direction des  
Il vous imcombe d’apporter votre moteur à un centre  
de distribution ou d’entretien Husqvarna Forest &  
Garden dès que le problème est détecté. Les  
réparations couvertes par la garantie doivent être  
effectuées dans des délais raisonnables inférieurs à  
30 jours. Pour toute question relative à la couverture  
de votre garantie, communiquez avec Husqvarna  
Forest & Garden au CANADA au 1-800-805-5523, ou  
aux ÉTATS-UNIS au 1-800-487-5951, ou envoyez un  
courriel à l’adresse  
ressources atmosphériques de Californie),  
Environnement Canada et Husqvarna Forest & Garden  
sont heureux de détailler pour vous la garantie du  
système antipollution de votre petit moteur hors  
route 2015–2016*. Aux États-Unis et au Canada, les  
petits moteurs hors route doivent être conçus, fabriqués  
et équipés de manière à respecter les normes strictes  
fédérales ou californiennes antipollution applicables.  
Husqvarna Forest & Garden doit garantir les systèmes de  
contrôle antipollution de votre petit moteur hors route  
pendant la période figurant sur la liste ci-dessous à  
condition que votre petit moteur hors route ne présente  
aucun signe d’abus, de négligence ou d’entretien  
inapproprié. Votre système de contrôle antipollution peut  
comprendre des pièces telles qu’un carburateur, un  
système d’injection de carburant, un système d’allumage,  
un pot catalytique, des réservoirs de carburant, des  
canalisations d’essence, des bouchons de réservoir de  
carburant, des clapets, des absorbeurs, des filtres, des  
durites de vapeur, des pinces, des connecteurs et  
d’autres composants associés reliés aux émissions. Pour  
les moteurs inférieurs ou égaux à 80 centimètres cubes,  
seul le réservoir de carburant doit répondre aux  
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA  
GARANTIE  
La période de garantie commence à la date à laquelle le  
moteur ou l’équipement est livré à l’acheteur final.  
DURÉE DE LA GARANTIE  
Husqvarna Forest & Garden garantit à l’acheteur final et  
à tout propriétaire ultérieur que le moteur ou l’équipement  
est conçu, construit et équipé conformément à toutes les  
réglementations applicables adoptées par EPA et CARB  
et qu’il ne comporte pas de défauts de matériel ou de  
fabrication pouvant causer la panne d’une pièce sous  
garantie durant une période de deux (2) ans.  
CE QUI EST COUVERT PAR LA  
GARANTIE  
exigences de la garantie de contrôle des émissions  
d’évaporation de carburant de cette section (Californie  
uniquement). Si la garantie est applicable, Husqvarna  
Forest & Garden s’engage à réparer votre petit moteur à  
ses frais, diagnostic, pièces et main d’oeuvre compris.  
PARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: La  
réparation ou le remplacement de toute pièce sous  
garantie, dans le cadre de la garantie, doit être effectué  
sans frais pour le propriétaire dans un atelier agréé. Les  
révisions ou réparations couvertes par la garantie seront  
disponibles dans tous les centres de distribution  
Husqvarna Forest & Garden agréés pour l’entretien de ce  
type de moteur. Durant la période de garantie de deux  
ans des systèmes de contrôle des émissions, Husqvarna  
Forest & Garden s’engage à maintenir un stock adéquat  
des pièces sous garantie afin de répondre à la demande  
pour ce type de pièces.  
GARANTIE DU FABRICANT  
Le système antipollution est garanti deux ans. Si une  
pièce de votre moteur liée aux émissions est défectueuse,  
elle doit alors être réparée ou remplacée par Husqvarna  
Forest & Garden.  
CHARGES DE LA GARANTIE DE  
LUTILISATEUR  
PÉRIODE DE GARANTIE: Toute pièce sous garantie  
devant être remplacée conformément au calendrier de  
maintenance est garantie pour la période de temps  
précédant le premier remplacement planifié pour cette  
pièce. Si la pièce tombe en panne avant le premier  
remplacement planifié, elle sera réparée ou remplacée  
gratuitement par Husqvarna Forest & Garden.Toute pièce  
réparée ou remplacée durant la période de garantie est  
garantie pour le reste de la période précédant le premier  
En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous êtes  
responsable d’effectuer la maintenance décrite dans  
le manuel de l’utilisateur de la machine. Husqvarna  
Forest & Garden vous recommande de conserver  
toutes les factures prouvant que des mesures de  
maintenance ont été effectuées ; Cependant,  
Husqvarna Forest & Garden ne peut en aucun cas  
refuser une demande de prise en charge selon les  
86 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU NIVEAU FÉDÉRAL  
remplacement planifié pour cette pièce. Toute pièce qui  
n’est pas supposée être remplacée comme requis dans le  
calendrier de maintenance est garantie deux (2) ans.Si la  
pièce tombe en panne durant la période de garantie, elle  
sera réparée ou remplacée gratuitement par Husqvarna  
Forest & Garden. Toute pièce réparée ou remplacée  
durant la période de garantie est garantie pour la période  
de garantie restante.Toute pièce couverte par la garantie  
et devant être inspectée régulièrement conformément au  
calendrier de maintenance, sera garantie pour une  
période de deux (2) ans. Lindication ”réparer ou  
ÉTATS-UNIS au 1-800-487-5951, ou bien envoyez un  
courriel à l’adresse [email protected].  
SERVICE APRÈS-VENTE  
Les révisions ou réparations sous garantie sont  
disponibles auprès de tous les revendeurs agréés  
Husqvarna Forest & Garden.  
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET  
PARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME  
DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS  
remplacer selon les besoins” dans les instructions ne  
limite pas la période de garantie. Toute pièce réparée ou  
remplacée durant la période de garantie est garantie pour  
la période de garantie restante.  
Les pièces de rechange utilisées pour des travaux de  
maintenance ou de réparation couverts par la garantie ne  
doivent pas être débitées au propriétaire. Une telle  
utilisation ne réduit pas les obligations du fabricant en  
matière de garantie.  
DIAGNOSTIC: Les mesures de diagnostic permettant de  
déterminer le dysfonctionnement d’une pièce sous  
garantie ne sont pas à la charge du propriétaire à  
condition que ces mesures soient effectuées dans un  
alelier agréé selon la garantie.  
DÉCLARATION D’ENTRETIEN  
Lutilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il  
est défini dans le Manuel de l’utilisation.  
DOMMAGES INDIRECTS: Husqvarna Forest & Garden  
est responsable des dommages aux autres composants  
du moteur causés par une panne de toute pièce sous  
garantie survenant durant la période de garantie.  
*Lannée modèle courante et suivante sera mise à jour  
annuellement dans la déclaration de garantie fournie au  
consommateur. Par exemple, 2012-2013 sera spécifié  
pour l’année modèle 2012.  
LISTE DES PIÈCES GARANTIE  
ÉMISSIONS  
1
2
Carburateur et pièces internes  
Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons  
du carburateur  
3
Filtre à air et filtre à carburant garantis selon l’entretien  
prévu  
4
5
6
Bougie garantie selon l’entretien prévu  
Module d’allumage  
Réservoir de carburant, conduite et bouchon  
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA  
GARANTIE  
Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence  
et de l’entretien contraire aux instructions n’est couverte  
par la garantie.  
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES  
Des pièces supplémentaires ou modifiées qui ne sont pas  
acceptées par CARB ou EPA ne doivent pas être  
utilisées. Lutilisation de pièces supplémentaires ou  
modifiées non acceptées annule la garantie. Husqvarna  
Forest & Garden n’est pas responsable des pannes des  
pièces sous garantie si ces pannes sont causées par  
l’utilisation de pièces supplémentaires ou modifiées non  
acceptées.  
DEMANDE D’INDEMNITÉ  
Pour toute question relative à vos droits et responsabilités  
relativement à la garantie, communiquez avec le centre  
de services agréé le plus proche, appelez Husqvarna  
Forest & Garden au CANADA au 1-800-805-5523, ou aux  
French – 87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES  
Autres consignes de sécurité  
Consignes de sécurité pour les  
utilisateurs de tronçonneuses  
(ANSI B175.1-2000 Annexe C)  
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas une  
tronçonneuse en la tenant d’une seule  
main. Une utilisation d’une seule main  
peut causer des blessures graves à  
l’utilisateur et aux personnes se trouvant  
à proximité. Une tronçonneuse est  
prévue pour être utilisée à deux mains.  
!
Précautions à prendre pour se protéger  
des rebonds  
AVERTISSEMENT! Un rebond peut se  
produire quand le nez ou l’extrémité du  
!
N’utilisez pas une tronçonneuse si vous êtes fatigué.  
guide heurte un objet ou quand le bois  
se referme et coince la chaîne dans  
l’entaille.  
Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements bien  
ajustés, des gants de protection, des protections  
auditives, des lunettes de protection et un casque.  
Un contact entre l’extrémité et un objet  
peut engendrer un soudain mouvement  
de réaction vers l’arrière, repoussant le  
guide-chaîne vers le haut et l’arrière, en  
direction de l’utilisateur.  
Manipulez le carburant avec précaution. Éloignez la  
tronçonneuse d’au moins 3 m de l’endroit où vous l’avez  
remplie de carburant avant de démarrer le moteur.  
Personne ne doit se trouver à proximité de la  
tronçonneuse lors de son démarrage et de la coupe.  
Personnes et animaux doivent rester en dehors de la  
zone de travail.  
Le pincement de la chaîne le long du  
sommet du guide peut aussi engendrer  
un mouvement rapide du guide vers  
l’arrière, en direction de l’utilisateur.  
Ne commencez pas à couper avant que votre zone de  
travail soit dégagée, avant d’avoir trouvé une position bien  
stable sur vos pieds et avant d’avoir identifié un chemin de  
retraite pour vous éloigner de l’arbre en train de tomber.  
Chacun de ces mouvements de réaction  
peut vous faire perdre le contrôle de la  
tronçonneuse et causer des blessures  
graves.  
Conservez toutes les parties de votre corps à distance de  
la tronçonneuse quand le moteur est en marche.  
Ne faites pas une confiance aveugle  
dans les dispositifs de sécurité intégrés  
dans la tronçonneuse. En tant  
qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous  
devez prendre les mesures nécessaires  
pour éviter tout accident et blessure au  
cours de vos travaux de coupe.  
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la  
tronçonneuse n’est pas en contact avec quoi que ce soit.  
Transportez la tronçonneuse avec le moteur à l’arrêt, le  
guide-chaîne et la chaîne vers l’arrière et le silencieux à  
distance de votre corps.  
Avec des connaissances de base sur le phénomène du  
rebond, vous pouvez réduire ou éliminer l’élément de  
surprise. Toute surprise est par principe inattendue et  
contribue aux accidents.  
N’utilisez pas une tronçonneuse endommagée, mal  
réglée ou n’étant pas correctement assemblée. Assurez-  
vous que la chaîne s’arrête quand la gâchette de  
commande des gaz est relâchée.  
Maintenez fermement la tronçonneuse des deux mains  
quand le moteur est en marche : la main droite sur la  
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.  
Maintenez fermement avec les pouces et les autres  
doigts entourant les poignées de la tronçonneuse. Un  
maintien ferme vous aide à réduire le risque de rebond et  
à garder le contrôle de la tronçonneuse. Ne lâchez pas.  
Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneuse.  
Faites preuve d’une grande précaution quand vous  
coupez des broussailles et de jeunes arbres car ils  
peuvent se prendre dans la chaîne et être projetées vers  
vous ou vous faire perdre l’équilibre.  
Prenez garde au retour quand vous coupez une branche  
sous tension : elle peut vous heurter quand la tension  
dans les fibres du bois est relâchée.  
Assurez-vous de l’absence d’obstacle dans votre zone de  
travail. Faites attention de ne pas heurter une bille, une  
branche ou tout autre obstacle avec le nez du guide-  
chaîne quand vous utilisez la tronçonneuse.  
Veillez à la propreté des poignées : elles doivent être  
sèches et exemptes d’huile et de mélange de carburant.  
Utilisez toujours la tronçonneuse dans des endroits bien  
aérés.  
Coupez à un régime de moteur élevé.  
Ne tendez pas les bras trop loin ni ne coupez au-dessus  
de la hauteur de vos épaules.  
Ne coupez pas un arbre avec la tronçonneuse sans avoir  
reçu une formation spécifique.  
Respectez les instructions de maintenance et d’affûtage  
du fabricant de la tronçonneuse.  
N’utilisez pas la tronçonneuse au-dessus de la hauteur de  
vos épaules.  
N’utilisez que des chaînes et des guides de  
remplacement spécifiés par le fabricant ou des  
équivalents.  
À part les opérations indiquées dans les instructions de  
maintenance et dans la section sécurité du propriétaire/  
utilisateur, tout entretien de la tronçonneuse doit être  
88 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES  
effectué par du personnel d’entretien compétent en  
matière de tronçonneuse. (Par exemple, si un outil  
incorrect est utilisé pour retirer le rotor volant magnétique  
ou pour le tenir lors du retrait de l’embrayage, le rotor  
volant magnétique peut subir des dommages qui  
entraîneront son explosion ultérieurement.)  
Utilisez la protection de guide-chaîne appropriée lors de  
tout transport de votre tronçonneuse.  
Remarque: Cette annexe est essentiellement prévue  
pour le consommateur et l’utilisateur occasionnel.  
French – 89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS  
Símbolos en la máquina:  
Posición de funcionamiento.  
¡ATENCION! ¡Las motosierras pueden  
ser peligrosas! Su uso descuidado o  
erróneo puede provocar heridas graves o  
mortales al operador o terceros.  
Estrangulador.  
Lea detenidamente el manual de  
instrucciones y asegúrese de entender  
su contenido antes de utilizar la máquina.  
Utilice siempre:  
Tamaño de la pieza del mango.  
Casco protector homologado  
Protectores auriculares homologados  
Gafas protectoras o visor  
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la  
máquina corresponden a requisitos de  
homologación específicos en determinados  
mercados.  
El operador debe manejar la motosierra  
con ambas manos.  
No manejar nunca una motosierra  
sujetándola sólo con una mano.  
No permita nunca que la punta de la  
espada entre en contacto con ningún  
objeto.  
¡ATENCION! Si la punta de la espada  
toca en un objeto se puede producir  
reculada que lanza la espada hacia  
arriba y atrás contra el usuario. Ello  
puede causar daños personales graves.  
Freno de cadena, activado  
(derecha). Freno de cadena,  
no activado (izquierda).  
Bomba de combustible.  
Carga de combustible.  
Ajuste de la bomba de aceite  
Rellenado de aceite para cadena.  
90 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS  
Etiquetas que se encuentran en la motosierra:  
Símbolos en el manual de  
instrucciones:  
Los trabajos de control y/o  
mantenimiento deben efectuarse con  
el motor desconectado.  
Utilice siempre guantes protectores  
homologados.  
La máquina debe limpiarse  
regularmente.  
Control visual.  
EPA III  
Debe utilizarse gafas protectoras o  
visor.  
El período de cumplimiento de emisiones mencionado en  
la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el  
número de horas de funcionamiento en el que el motor ha  
demostrado cumplir con los requisitos federales y  
California en materia de emisiones.  
Carga de combustible.  
Carga de aceite y regulación del  
caudal de aceite.  
El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y  
sistemas de control de las emisiones puede efectuarlos  
cualquier establecimiento o individuo dedicado a la  
reperación de motores no de carretera.  
El freno de cadena debe estar activado  
al poner en marcha la motosierra.  
¡ATENCION! Si la punta de la espada  
toca en un objeto se puede producir  
reculada que lanza la espada hacia  
arriba y atrás contra el usuario. Ello  
puede causar daños personales  
graves.  
Spanish 91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INDICE  
DATOS TECNICOS  
Índice  
Datos técnicos ...................................................... 130  
Combinaciones de espada y cadena .................... 131  
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra 131  
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS  
Símbolos en la máquina: ...................................... 90  
Símbolos en el manual de instrucciones: ............. 91  
INDICE  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL  
DE EMISIONES FEDERALY CALIFORNIANA  
Índice .................................................................... 92  
INTRODUCCION  
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE  
GARANTIA ............................................................ 132  
Apreciado cliente: ................................................. 93  
¿QUE ES QUE?  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA  
NORMA AMERICANA  
¿Qué es qué en la motosierra? ............................ 94  
Precauciones de seguridad para usuarios de  
motosierras ........................................................... 134  
INSTRUCCIONES GENERALES DE  
SEGURIDAD  
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra  
nueva .................................................................... 95  
Importante ............................................................ 95  
Emplee siempre el sentido común ........................ 95  
Equipo de protección personal ............................. 96  
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 96  
Equipo de corte .................................................... 100  
MONTAJE  
Montaje de la espada y la cadena ........................ 106  
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE  
Carburante ............................................................ 108  
Repostaje .............................................................. 109  
Seguridad en el uso del combustible .................... 110  
ARRANQUEY PARADA  
Arranque y parada ................................................ 111  
TECNICA DE TRABAJO  
Antes de utilizar la máquina: ................................. 113  
Instrucciones generales de trabajo ....................... 113  
Medidas preventivas de las reculadas .................. 121  
MANTENIMIENTO  
Generalidades ...................................................... 122  
Ajuste del carburador ............................................ 122  
Control, mantenimiento y servicio del equipo de  
seguridad de la motosierra ................................... 122  
Silenciador ............................................................ 124  
Mecanismo de arranque ....................................... 124  
Filtro de aire .......................................................... 126  
Bujía ...................................................................... 126  
Engrase del cabezal de rueda de la espada ........ 127  
Lubricación del cojinete de agujas ........................ 127  
Ajuste de la bomba de aceite ............................... 127  
Sistema refrigerante ............................................. 127  
Utilización en invierno ........................................... 127  
Temperaturas de -5°C (23°F) o inferiores ............. 128  
Programa de mantenimiento ................................ 129  
92 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INTRODUCCION  
Apreciado cliente:  
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey  
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La  
ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más  
de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña  
hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer  
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja  
Husqvarna.  
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las  
prestaciones como principal prioridad.La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados  
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como  
objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración  
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.  
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho  
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con  
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de  
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.  
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante.Tenga  
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,  
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.  
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.  
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!  
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir  
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.  
Spanish – 93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
¿QUE ES QUE?  
1
2
3
19  
18  
4
5
16  
15  
17  
20  
14  
6
25  
22  
21  
24  
27  
23  
13  
7
12  
8
11  
29  
9
10  
28  
26  
¿Qué es qué en la motosierra?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Protección contra reculadas  
Mando de parada  
16 Cadena  
17 Espada  
Etiqueta adhesiva de información y advertencia  
Mango superior  
18 Acelerador  
19 Fiador del acelerador  
20 Ojal de la correa  
Tapa del cilindro  
Estrangulador  
21 Cubierta del embrague  
Ojal de la cuerda  
22 Tornillo de tensado de cadena  
23 Placa de identificatión  
24 Captor de cadena  
Bomba de combustible.  
Depósito de combustible  
10 Indicador de nivel de combustible  
11 Empuñadura de arranque  
12 Mecanismo de arranque  
13 Mango delantero  
25 Apoyo de corteza  
26 Tornillo de ajuste, bomba de aceite  
27 Protección de la espada  
28 Manual de instrucciones  
29 Llave combinada  
14 Depósito de aceite de cadena  
15 Cabezal de rueda  
94 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Medidas a tomar antes de utilizar  
Importante  
una motosierra nueva  
Lea detenidamente el manual de instrucciones.  
¡IMPORTANTE!  
Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.  
Vea las instrucciones bajo el título Montaje.  
Esta motosierra está concebida para la poda y  
reducción de copas de árboles erectos.  
Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las  
instrucciones en los capítulos Manipulación del  
combustible y Arranque y parada.  
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena  
de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.  
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido  
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle  
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del  
cuerpo.  
No utilice la motosierra hasta que haya llegado  
suficiente aceite lubricante a la cadena. Lea las  
instrucciones bajo el título Lubricación del equipo de  
corte.  
Utilice el equipo de protección personal. Vea las  
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección  
personal”.  
La exposición prolongada al ruido puede causar  
daños crónicos en el oído, Por consiguiente, use  
siempre protectores auriculares homologados.  
No modifique nunca esta máquina de forma que se  
desvíe de la versión original, y no la utilice si parece  
haber sido modificada por otras personas.  
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia  
debe modificarse la configuración  
original de la máquina sin autorización  
del fabricante. Utilizar siempre  
recambios originales. Las  
modificaciones y/o la utilización de  
accesorios no autorizadas pueden  
ocasionar accidentes graves o incluso la  
muerte del operador o de terceros. Su  
garantía podría no abarcar daños o  
responsabilidades causados por el uso  
de accesorios o piezas de repuesto no  
autorizados.  
!
No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a cabo  
las comprobaciones de seguridad y siga las  
instrucciones de mantenimiento y servicio de este  
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio  
deben ser efectuadas por especialistas formados y  
cualificados. Consulte las instrucciones del apartado  
Mantenimiento.  
Nunca utilice otros accesorios que los recomendados  
en este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos  
Equipo de corte y Datos técnicos.  
¡NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para  
reducir el riesgo de daños causados por objetos  
lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza  
objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc.  
Ello comporta riesgo de daños personales graves,  
especialmente en los ojos.  
¡ATENCION! La utilización errónea o  
descuidada de una motosierra puede  
convertirla en una herramienta peligrosa  
que puede causar accidentes graves e  
incluso mortales. Es muy importante que  
lea y comprenda el contenido de este  
manual de instrucciones.  
!
¡ATENCION! Si se hace funcionar el  
motor en un local cerrado o mal  
ventilado, se corre riesgo de muerte por  
asfixia o intoxicación con monóxido de  
carbono.  
¡ATENCION! En el interior del  
silenciador hay sustancias químicas que  
pueden ser cancerígenas. Evitar el  
contacto con estas sustancias si se daña  
el silenciador.  
!
!
¡ATENCION! Un equipo de corte  
defectuoso o una combinación errónea  
de espada/cadena de sierre aumentan el  
riesgo de reculadas. Utilice solamente  
las combinaciones de espada/cadena de  
sierra recomendadas y siga las  
¡ATENCION! La inhalación prolongada  
de los gases de escape del motor, la  
neblina de aceite de cadena y el polvo de  
serrín puede poner en riesgo la salud.  
!
!
instrucciones.Vea las instrucciones bajo  
el titular Datos técnicos  
¡ATENCION! Esta máquina genera un  
campo electromagnético durante el  
!
funcionamiento. Este campo magnético  
puede, en determinadas circunstancias,  
interferir con implantes médicos activos  
o pasivos. Para reducir el riesgo de  
lesiones graves o letales, las personas  
que utilizan implantes médicos deben  
consultar a su médico y al fabricante del  
implante antes de emplear esta máquina.  
Emplee siempre el sentido común  
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables  
que se pueden producir al utilizar una motosierra.  
Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite  
todo uso para el cual no se sienta suficientemente  
calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía  
se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso,  
Spanish 95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
consulte con un experto antes de proseguir. No dude en  
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.  
ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si  
tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra.  
Estamos a su disposición para darle consejos que le  
ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más  
segura.  
Extintor de incendios y pala  
Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.  
¡IMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el  
silenciador, la espada y la cadena o en otra fuente.  
Tenga siempre a mano herramientas para extinguir  
incendios, por si fueran necesarias. Así ayudará a  
prevenir incendios forestales.  
Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y  
la técnica, que aumentan su seguridad y eficacia.Visite al  
distribuidor local regularmente para averiguar qué  
provecho pueden proporcionarle las novedades que se  
introducen.  
Esta motosierra con mango superior está diseñada  
específicamente para la cirugía arbórea y el  
mantenimiento de árboles. A causa del diseño compacto  
especial de los mangos (poco separados), hay más  
riesgo de lesiones. Por ese motivo, estas motosierras  
especiales solo deben usarlas para realizar trabajos en  
árboles las personas con formación en técnicas  
especiales de trabajo y corte y convenientemente  
protegidas (cesta de podar, cuerdas, arnés de  
seguridad). Para todos los demás trabajos de corte a ras  
del suelo, es recomendable utilizar las motosierras  
normales (con mangos más separados).  
Equipo de protección personal  
¡ATENCION! La mayoría de los  
accidentes con la motosierra se  
!
producen cuando la cadena toca al  
usuario. Para trabajar con la máquina  
debe utilizarse un equipo de protección  
personal homologado. El equipo de  
protección personal no elimina el riesgo  
de lesiones, pero reduce su efecto en  
caso de accidente. Pida a su distribuidor  
que le asesore en la elección del equipo.  
¡ATENCION! Los trabajos en árboles  
requieren conocimientos de técnicas  
!
especiales de trabajo y corte, que deben  
aplicarse para contrarrestar el aumento  
del riesgo de lesiones. Nunca lleve a  
cabo trabajos en árboles, a menos que  
haya recibido formación profesional  
específica para tales trabajos, incluida la  
formación en el uso de equipos de  
seguridad y otros equipos de escalada,  
como arneses, cuerdas, cinturones,  
trepadoras, mosquetones, etcétera.  
¡NOTA! Nunca utilice la motosierra sosteniéndola con  
una mano solamente. Una motosierra no puede  
controlarse de manera segura con una sola mano; Ud.  
puede sufrir cortes. Agarre siempre los mangos con  
ambas manos, de manera firme y segura.  
Equipo de seguridad de la  
máquina  
En este capítulo se explican los componentes de  
seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control  
y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo  
Control, mantenimiento y servicio del equipo de  
seguridad de la motosierra.Vea el capítulo Componentes  
de la máquina para ver dónde están situados estos  
componentes en su máquina.  
Casco protector homologado  
Protectores auriculares  
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de  
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la  
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos  
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma  
profesional. Para más información, consulte con el taller  
de servicio oficial más cercano.  
Gafas protectoras o visor  
Guantes con protección anticorte  
Pantalones con protección contra sierra  
Utilice protecciones apropiadas para brazos.  
Botas con protección anticorte, puntera de acero y  
suela antideslizante  
96 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la  
cadena si el usuario suelta el mango delantero.  
¡ATENCION! No emplee nunca una  
máquina con equipo de seguridad  
defectuoso. El equipo de seguridad se  
debe controlar y mantener. Vea las  
instrucciones del capítulo Control,  
mantenimiento y servicio del equipo de  
seguridad de la motosierra. Si el control  
de su máquina no da resultado  
!
satisfactorio, hay que acudir a un taller  
de servicio para la reparación.  
El freno de cadena debe estar activado cuando se  
arranca la motosierra, para impedir que la cadena  
gire.  
Freno de cadena con protección contra  
reculadas  
Su motosierra está equipada con un freno de cadena  
diseñado para detener la cadena de sierra en caso de  
reculada. Un freno de cadena reduce el riesgo de  
accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien puede  
impedirlos.  
Utilice el freno de cadena como 'freno de  
estacionamiento' al arrancar y para los traslados  
cortos a fin de prevenir accidentes por contacto  
involuntario de usted o el entorno con la cadena de  
sierra en movimiento.  
Proceda con cuidado en la utilización de la sierra,  
procurando que el sector de riesgo de reculada de la  
espada nunca toque ningún objeto.  
El freno de cadena se desacopla empujando la  
protección contra reculadas hacia atrás, contra el  
mango delantero.  
El freno de cadena (A) se activa bien manualmente  
(con la mano izquierda) o por efecto de la inercia.  
La activación se produce al empujar hacia delante la  
protección contra reculadas (B).  
B
B
Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy  
violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas  
y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena.En  
estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza,  
sin soltarla.  
A
El movimiento activa un mecanismo de muelle que  
tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistema de  
arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de  
embrague).  
D
El modo de activación del freno de cadena, manual o  
por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de  
la posición de la motosierra en relación al objeto con  
el que toca el sector de riesgo de reculada de la  
espada.  
C
La protección contra reculadas no sólo activa el freno  
de cadena. También cumple otra función importante:  
Spanish 97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de  
¿Se activa siempre por inercia el freno de  
cadena cuando se produce una  
reculada?  
reculada de la espada lo más lejos posible del  
usuario, el freno de cadena está diseñado para ser  
activado por su propio contrapeso (inercia) en el  
sentido de reculada.  
No. En primer lugar, su freno debe funcionar. En segundo  
lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente para  
activar el freno de cadena. Si el freno de cadena fuera  
demasiado sensible, se activaría constantemente, lo que  
sería molesto.  
¿Me protegerá siempre el freno de  
cadena contra daños si se produce una  
reculada?  
No. En primer lugar, su freno debe funcionar para  
proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el  
freno se debe activar tal como se describe arriba para  
detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer  
lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la  
espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que  
el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la  
cadena antes de que la motosierra le toque.  
En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el  
sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el  
freno de cadena se activa manualmente con la mano  
izquierda.  
Solamente usted y empleando una técnica de trabajo  
correcta puede eliminar el efecto de reculada y los  
riesgos que comporta.  
Fiador del acelerador  
En posición de tala, la mano izquierda está en una  
posición que permite la activación manual del freno  
de cadena. Con este agarre, cuando la mano  
izquierda está colocada de forma que no puede influir  
en el movimiento de la protección contra reculada, el  
freno de cadena sólo se puede activar mediante la  
función de inercia.  
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la  
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime  
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),  
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el  
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones  
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas  
independientes de muelles de retorno.Con esta posición,  
el acelerador queda automáticamente bloqueado en  
ralentí.  
A
¿Activará siempre mi mano el freno de  
cadena en caso de reculada?  
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la  
protección contra reculada hacia adelante. Si su mano  
sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre  
ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para  
activar el freno de cadena. También debe agarrar con  
firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja.  
Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que  
no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no  
active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se  
active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos  
así puede suceder que el freno de cadena no tenga  
tiempo de detener la cadena antes de que le toque a  
usted.  
B
Captor de cadena  
El captor de cadena está diseñado para captar las  
cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente esto  
se evita con el tensado correcto de la cadena (vea las  
instrucciones bajo el título Montaje) y con un  
mantenimiento adecuado de la espada y la cadena (vea  
Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo  
que impiden que su mano llegue a la protección contra  
reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo,  
cuando se sujeta la sierra en posición de tala.  
98 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
las instrucciones bajo el título Instrucciones generales de  
trabajo).  
¡ATENCION! La sobreexposición a las  
vibraciones puede provocar problemas  
circulatorios y dolencias de carácter  
nervioso, especialmente en personas  
con patologías circulatorias. Acuda a un  
médico si nota síntomas corporales que  
puedan relacionarse con la  
!
sobreexposición a las vibraciones. Son  
ejemplos de tales síntomas la pérdida de  
sensibilidad, el 'cosquilleo', las  
'punzadas', el dolor, la pérdida o  
reducción de la fuerza normal o los  
cambios en el color y la superficie de la  
piel. Estos síntomas se presentan  
normalmente en dedos, manos y  
muñecas. Los síntomas pueden  
Sistema amortiguador de vibraciones  
aumentar en temperaturas frías.  
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado  
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar  
la comodidad de uso.  
Botón de parada  
El botón de parada se utiliza para parar el motor.  
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina  
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del  
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la  
máquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el  
equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos  
con un elemento antivibratorio.  
Silenciador  
El silenciador está diseñado para reducir al máximo  
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape  
del usuario.  
En regiones de clima cálido y seco, puede haber un  
riesgo de incendio considerable.  
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles  
caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas  
blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un  
equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo  
incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de  
vibraciones.  
¡ATENCION! Los gases de escape del  
motor están calientes y pueden contener  
chispas que pueden provocar incendio.  
Por esa razón, ¡nunca arranque la  
máquina en interiores o cerca de  
material inflamable!  
!
¡NOTA! El silenciador está muy caliente durante el  
funcionamiento y después de parar. Esto también es  
aplicable al funcionamiento en ralentí. Preste atención  
al riesgo de incendio, especialmente al emplear la  
máquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.  
¡ATENCION! No utilice nunca una  
motosierra sin silenciador o con el  
!
silenciador defectuoso. Un silenciador  
defectuoso puede incrementar  
considerablemente el nivel de ruido y el  
riesgo de incendio. Tenga a mano  
herramientas para la extinción de  
incendios.  
Spanish 99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Equipo de corte reductor de reculadas  
Equipo de corte  
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento  
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:  
¡ATENCION! Un equipo de corte  
defectuoso o una combinación errónea  
de espada/cadena de sierre aumentan el  
riesgo de reculadas. Utilice solamente  
las combinaciones de espada/cadena de  
sierra recomendadas y siga las  
instrucciones.Vea las instrucciones bajo  
el titular Datos técnicos  
!
Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.  
Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la  
cadena de sierra.  
Proporciona un resultado de corte óptimo.  
Aumentar la duración del equipo de corte.  
Evita el aumento de los niveles de vibraciones.  
Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario,  
impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la  
espada toque algún objeto.  
Reglas básicas  
¡Utilice solamente el equipo de corte  
recomendado por nosotros! Vea las instrucciones  
bajo el titular Datos técnicos  
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un  
equipo de corte con reducción de reculada ”incorporada”,  
así como con un afilado y mantenimiento correctos de la  
cadena.  
Espada  
Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la  
propensión a la reculada.  
¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien  
y correctamente afilados! Siga nuestras  
instrucciones y utilice el calibrador de limado  
recomendado. Una cadena mal afilada o defectuosa  
aumenta el riesgo de accidentes.  
Cadena  
Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que  
se presentan en versión estándar y en versión reductora  
de reculada.  
¡IMPORTANTE! Ninguna cadena de sierra elimina el  
riesgo de reculada.  
¡Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga  
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de  
profundidad recomendado. Una profundidad de  
corte demasiado grande aumenta el riesgo de  
reculada.  
¡ATENCION! Cualquier contacto con una  
sierra de cadena en girando puede  
causar daños muy graves.  
!
Expresiones características de la espada y cadena  
¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con  
un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de  
solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la  
espada, la cadena y el piñón de arrastre.  
Para conservar la eficacia de todos los componentes de  
seguridad del equipo de corte, debe sustituir las  
combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o  
dañadas por una espada y una cadena recomendadas  
por Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos  
técnicos para información sobre las combinaciones de  
espada/cadena de sierra que recomendamos.  
Espada  
¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y  
efectúe el mantenimiento adecuado! Con una  
lubricación insuficiente se incrementa el riesgo de  
roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la  
espada, la cadena y el piñón de arrastre.  
Longitud (pulgadas/cm)  
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).  
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de  
rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena  
100 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre  
los eslabones de arrastre.  
Afilado y ajuste del talón de profundidad  
de una cadena de sierra  
Generalidades sobre el afilado de los dientes  
cortantes  
No corte nunca con una sierra roma. Es señal de  
sierra roma cuando es necesario presionar el equipo  
de corte a través de la madera y el que las virutas son  
muy pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no  
produce virutas. El único resultado es polvo de  
madera.  
Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada  
combinación de longitud de cadena, paso de cadena  
y número de dientes del cabezal de rueda, le  
corresponde un número determinado de eslabones  
de arrastre.  
Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola  
la madera y produce virutas grandes y largas.  
Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El  
ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al  
ancho del eslabón de arrastre de la cadena.  
La parte cortante de una cadena de sierra se  
denomina eslabón de corte, formado por un diente de  
corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia  
en altura entre ellos determina la profundidad de  
corte.  
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador  
tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al  
diseño de la motosierra.  
Cadena  
Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente  
de corte.  
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas)  
1
Ángulo de afilado  
Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas)  
Número de eslabones de arrastre (unidades)  
2
Ángulo de corte  
3
4
Posición de la lima  
Diámetro de la lima redonda  
Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra  
sin los accesorios adecuados. Por ello le recomendamos  
Spanish 101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
que utilice nuestro calibrador de afilado. La plantilla  
Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando  
garantiza un afilado de la cadena de sierra para una  
reducción de la reculada y una capacidad de corte  
óptimas.  
sólo queden 4 mm (5/32") de la longitud de diente, la  
cadena está desgastada y debe cambiarse.  
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de  
corte  
Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón  
de profundidad (= profundidad de corte). Para  
mantener una capacidad máxima de corte hay que  
bajar el talón de profundidad al nivel recomendado.  
En lo referente a la profundidad de corte de la cadena  
de su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.  
Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo  
referente a los datos para el afilado de la cadena de su  
motosierra.  
¡ATENCION! La negligencia en seguir las  
instrucciones de afilado aumenta  
considerablemente la propensión a la  
reculada de la cadena de sierra.  
!
Afilado de dientes cortantes  
¡ATENCION! ¡Una profundidad de corte  
excesiva aumenta la propensión a las  
reculadas de la cadena!  
!
Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda  
y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del  
capítulo Datos técnicos en lo referente al diámetro de fila  
redonda y el calibrador de afilado recomendados para la  
cadena de su motosierra.  
Ajuste de la profundidad de corte  
El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con  
los dientes cortantes recién afilados.Recomendamos  
ajustar la profundidad de corte después de cada  
tercer afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN!  
Esta recomendación presupone que la longitud de los  
dientes de corte no se ha reducido anormalmente.  
Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un  
tensado insificiente, la cadena tiene inestabilidad  
lateral, lo cual dificulta el afilado correcto.  
Para ajustar la profundidad de corte se necesita una  
lima plana y un calibrador de profundidad de corte.  
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de afilado  
de profundidad para obtener la medida de  
profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de  
profundidad.  
Afile siempre desde el interior del diente hacia fuera.  
En el retorno, suavice la presión de la lima. Primero,  
afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la  
motosierra y afile los dientes del otro lado.  
Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de  
sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones  
sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el  
sobrante de la parte sobresaliente del talón de  
profundidad. La profundidad de corte es correcta  
102 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima  
sobre el calibrador.  
combinada.Tense la cadena hasta que deje de colgar  
en la parte inferior de la espada.  
Tensado de la cadena  
Con la llave combinada, apriete la tuerca de la espada  
sujetando al mismo tiempo la punta de la espada.  
Compruebe que la cadena de la motosierra pueda  
girarse a mano con facilidad y que no cuelgue en la  
parte inferior de la espada.  
¡ATENCION! Una cadena  
insuficientemente tensada puede  
soltarse y ocasionar accidentes graves,  
incluso mortales.  
!
La cadena se alarga con la utilización. Por consiguiente,  
es importante ajustar el equipo de corte para compensar  
este cambio.  
Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes  
ubicaciones del tornillo del tensor de cadena. Vea el  
capítulo Componentes de la máquina en lo referente a la  
ubicación de este tornillo en su modelo.  
El tensado de la cadena debe controlarse cada vez que  
se reposte combustible. ¡NOTA! Las cadenas nuevas  
requieren un período de rodaje, durante el que debe  
controlarse el tensado con mayor frecuencia.  
Lubricación del equipo de corte  
En general, la cadena debe tensarse tanto como sea  
posible, aunque debe ser posible girarla fácilmente con la  
mano.  
¡ATENCION! La lubricación insuficiente  
del equipo de corte puede ocasionar  
!
roturas de cadena, con el riesgo  
consiguiente de accidentes graves e  
incluso mortales.  
Aceite para cadena de motosierra  
Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena  
adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en  
climas cálidos como fríos.  
Afloje la tuerca de la espada que fija la cubierta del  
embrague/el freno de cadena. Utilice la llave  
combinada.  
Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un  
aceite para cadena óptimo que, gracias a su origen  
vegetal, es también biodegradable. Recomendamos el  
uso de nuestro aceite para obtener la mayor  
conservación, tanto de la cadena de sierra como del  
medio ambiente. Si nuestro aceite para cadena de  
motosierra no es accesible, recomendamos usar aceite  
para cadena común.  
¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para  
usted, la máquina y el medio ambiente.  
Con la punta de la espada hacia arriba, tense la  
cadena enroscando el tornillo tensor con la llave  
¡IMPORTANTE! Si utiliza aceite vegetal para cadena de  
sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la  
cadena de sierra antes del almacenamiento  
prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide  
el aceite de la cadena de sierra, con lo que la cadena se  
vuelve rígida y el cabezal de rueda se atasca.  
Spanish 103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Repostaje de aceite para cadena de motosierra  
Compruebe que la guía de la espada esté limpia.  
Límpiela si es necesario.  
Todos nuestros modelos de motosierra tienen  
lubricación automática de la cadena. Algunos  
modelos pueden obtenerse también con flujo de  
aceite regulable.  
Compruebe que el cabezal de rueda de la espada  
gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté  
abierto. Limpie y lubrique si es necesario.  
El depósito de aceite de cadena y el depósito de  
combustible están dimensionados para que se  
termine el combustible antes de terminarse el aceite  
de cadena.  
No obstante, para que esta función de seguridad sea  
efectiva debe utilizarse el aceite de cadena de sierra  
correcto (un aceite demasiado claro se termina antes  
de que se termine el combustible), y deben seguirse  
nuestras recomendaciones de equipo de corte (una  
espada demasiado larga requiere más aceite  
lubricante).  
Si la lubricación de la cadena no funciona después de  
efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su  
taller de servicio.  
Piñón de arrastre de la cadena  
Control de la lubricación de la cadena  
Controle la lubricación de la cadena cada vez que  
reposte. Vea las instrucciones del capítulo  
Lubricación del cabezal de rueda de la espada.  
El tambor del embrague lleva uno Piñón Spur (piñón  
soldado en el tambor).  
Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8  
pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1  
minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe  
verse una línea de aceite clara en el objeto.  
Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón  
de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un  
desgaste anormal.El piñón de arrastre de la cadena debe  
cambiarse cada vez que se cambie la cadena.  
Control del desgaste del equipo de corte  
Si no funciona la lubricación de la cadena:  
Compruebe que el canal de aceite de cadena en la  
espada esté abierto. Límpielo si es necesario.  
Controle diariamente la cadena para comprobar si:  
Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.  
La cadena está rígida.  
Los remaches y eslabones presentan un desgaste  
anormal.  
104 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Deseche la cadena de sierra si concuerda con alguno o  
varios de los puntos anteriores.  
¡ATENCION! La mayoría de los  
accidentes con la motosierra se  
producen cuando la cadena toca al  
usuario.  
!
Para comprobar el desgaste de la cadena que utiliza, le  
recomendamos que la compare con una cadena nueva.  
Cuando sólo queden 4 mm (5/32 de pulgada) de longitud  
de diente cortante, la cadena está gastada y debe  
cambiarse.  
Utilice el equipo de protección personal.  
Vea las instrucciones bajo el título  
”Equipo de protección personal”.  
Espada  
Evite los trabajos para los que no se  
sienta suficientemente capacitado. Vea  
las instrucciones bajo los títulos Equipo  
de protección personal, Medidas  
preventivas de reculadas, Equipo de  
corte e Instrucciones generales de  
trabajo.  
Controle a intervalos regulares:  
Si se han formado rebabas en los lados de la espada.  
Lime si es necesario.  
Evite situaciones con riesgo de reculada.  
Vea las instrucciones bajo el título  
Equipo de seguridad de la máquina.  
Utilice el equipo de corte recomendado y  
controle su estado.Vea las instrucciones  
bajo los títulos Datos técnicos e  
Si la guía de la espada presenta un desgaste  
anormal. Cambie la espada si es necesario.  
Instrucciones generales de seguridad.  
Compruebe el funcionamiento de las  
piezas de seguridad de la motosierra.  
Vea las instrucciones bajo los títulos  
Instrucciones generales de trabajo e  
Instrucciones generales de seguridad.  
Si la punta de la espada presenta un desgaste  
anormal o irregular. Si se ha formado una ”cavidad” al  
final del radio de la punta, en la parte inferior de la  
espada, es señal de que Ud. ha utilizado la máquina  
con un tensado de cadena insuficiente.  
No utilice nunca una motosierra  
agarrándola solamente con una mano.  
Una motosierra no se controla con  
seguridad con una mano. Agarre con  
fuerza y firmeza las empuñaduras con  
ambas manos.  
Para obtener una duración óptima, la espada debe  
girarse cada día.  
Spanish 105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE  
colocada en la guía de la espada. Apriete la tuerca de  
la espada con los dedos.  
Montaje de la espada y la cadena  
¡ATENCION! Para manipular la cadena  
deben utilizarse guantes protectores.  
!
Compruebe que no esté activado el freno de cadena  
empujando la protección contra reculadas del freno  
de cadena hacia el mango delantero.  
Tense la cadena enroscando en el sentido de las  
agujas del reloj el tornillo de tensado con la llave  
combinada. La cadena debe tensarse hasta que deje  
de colgar en la parte inferior de la espada. Vea las  
instrucciones del capítulo Tensado de la cadena de  
sierra.  
La cadena está correctamente tensada cuando no  
cuelga floja en el lado inferior de la espada y puede  
girarse fácilmente con la mano. Apriete la tuerca de la  
espada con la llave combinada, manteniendo al  
mismo tiempo la punta de la espada dirigida hacia  
arriba.  
Desenrosque la tuerca de la espada y desmonte la  
carcasa del embrague (el freno de cadena). Saque la  
protección de transporte.  
El tensado de una cadena nueva debe controlarse  
con frecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje.  
Controle el tensado regularmente. Una cadena  
correcta significa buena capacidad de corte y larga  
duración.  
Monte la espada sobre el perno de la espada.  
Coloque la espada en la posición posterior extrema.  
Coloque la cadena sobre el piñón de arrastre y en la  
guía de la espada. Empiece con la parte superior de  
la cadena.  
Aclaración: Si cuesta quitar la cubierta del embrague,  
apretar los/las tuerca(s) de la barra, aplicar el freno y  
soltarlo (suena un chasquido si se suelta  
adecuadamente).  
Compruebe que los filos de los eslabones de corte  
estén orientados hacia delante en la parte superior de  
la espada.  
Montaje del apoyo de corteza  
Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller  
de servicio local.  
Monte la cubierta del embrague (el freno de cadena)  
y ubique el vástago de tensado de cadena en la  
muesca de la espada. Compruebe que los eslabones  
de arrastre de la cadena encajen en el piñón de  
arrastre de la cadena y que la cadena esté bien  
106 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAJE  
Montaje de la pieza del mango  
Para que el mango superior se adapte a manos de  
varios tamaños, la motosierra dispone de tres  
tamaños de mangos: M, L y XL. De serie, la  
motosierra se suministra con el tamaño L. Póngase  
en contacto con nuestro taller de servicio para  
cambiar el tamaño de la pieza del mango.  
Montaje del ojal de la correa  
La motosierra dispone de dos ojales en el borde trasero  
de la cubierta de la motosierra: un ojal en la cuerda y uno  
en la correa. El ojal de la cuerda se incluye de serie.  
El ojal de la correa no viene de serie y los usuarios de la  
motosierra lo utilizan para fijar la sierra a la correa o el  
arnés. Para obtener más información, consulte el  
apartado «Técnica de trabajo».  
Para montar un ojal de correa, consulte a su taller de  
servicio local.  
Spanish 107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE  
Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de  
aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar  
el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.  
Carburante  
Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por  
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina  
con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante  
medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla  
para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al  
mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los  
pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una  
gran incidencia en la proporción de mezcla.  
Mezcla  
1:50 (2%) para todos los motores.  
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos  
HUSQVARNA o JASO FC o ISO EGC GRADE.  
1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos tiempos  
refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO  
EGB.  
¡ATENCION! Para hacer la mezcla,  
compruebe que haya buena ventilación.  
!
Aceite para motores de  
Gasolina, litros  
dos tiempos, litros  
2% (1:50)  
Gasolina  
5
0,10  
10  
0,20  
15  
0,30  
20  
0,40  
Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de  
alta calidad.  
Gal EE.UU.  
Oz fl EE.UU.  
2 1/2  
1
El octanaje mínimo recomendado es 87  
2 1/2  
5
6 1/2  
((RON+MON)/2). Si se utiliza gasolina de octanaje  
inferior a 87, se puede producir el efecto “clavazón”.  
Esto produce un aumento de la temperatura del motor  
y de la carga sobre los cojinetes, fenómenos que  
pueden causar averías graves del motor.  
12 7/8  
Mezcla  
Para trabajos con régimen alto continuado (por  
ejemplo, para desramar), se recomienda un octanaje  
más alto.  
Combustible ecológico  
HUSQVARNA recomienda usar gasolina ecológica  
(combustible de alquilato); bien gasolina premezclada  
Aspen para motores de dos tiempos, o gasolina ecológica  
para motores de cuatro tiempos mezclada con aceite  
para motores de dos tiempos según se indica abajo.  
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un  
recipiente limpio, homologado para gasolina.  
Combustible de etanol  
HUSQVARNA recomienda el uso de combustible  
comercializado con un contenido máximo de etanol del  
10 %.  
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a  
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la  
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.  
Rodaje  
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla  
en el depósito de combustible de la máquina.  
No manejar la máquina a revoluciones demasiado altas  
por periodos prolongados durante las primeras diez  
horas.  
No mezcle más combustible que el necesario para  
utilizar un mes como máximo.  
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo  
prolongado, vacíe el depósito de combustible y  
límpielo.  
Aceite para motores de dos tiempos  
Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice  
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,  
especialmente fabricado para motores de dos  
tiempos refrigerados por aire.  
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos  
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard  
oil), con designación TCW.  
No utilice nunca aceite para motores de cuatro  
tiempos.  
108 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE  
para cadena están adaptadas entre sí. Por consiguiente,  
haga el repostaje de ambos al mismo tiempo.  
Aceite para cadena  
Para lubricar se recomienda un aceite especial  
(aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud  
adherente.  
¡ATENCION! El combustible y los  
vapores de combustible son muy  
!
No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar  
averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.  
inflamables. Proceda con cuidado en la  
manipulación del combustible y el aceite  
de cadena.Tenga en cuenta el riesgo de  
incendio, explosión e inhalación.  
Es importante utilizar un aceite adecuado para la  
temperatura ambiente (con la viscosidad correcta).  
Con temperaturas bajo cero, algunos aceites se  
espesan.Ello puede causar sobrecargas en la bomba  
de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de  
la bomba.  
Desmontaje del tapón de combustible y el  
tapón del aceite para la cadena  
Empuje hacia abajo la parte rugosa de la palanca  
pivotante y colóquela en posición vertical.  
Para la selección de aceite lubricante de cadena,  
consulte con su taller de servicio.  
Repostaje  
¡ATENCION! Las siguientes medidas  
preventivas reducen el riesgo de  
incendio:  
Afloje el tapón girándolo hacia la izquierda.  
!
No fume ni ponga objetos calientes  
cerca del combustible.  
Apague el motor y deje que se enfríe  
unos minutos antes de repostar.  
Para repostar, abra despacio la tapa del  
depósito de combustible para evacuar  
lentamente la eventual sobrepresión.  
Desmonte el tapón.  
Después de repostar, apriete bien la tapa  
del depósito de combustible.  
Antes de arrancar, aparte siempre la  
máquina del lugar y de la fuente de  
repostaje.  
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los  
depósitos. Limpie regularmente los depósitos de  
combustible y de aceite para cadena. Cambie el filtro de  
combustible una vez al año como mínimo.La suciedad en  
los depósitos produce perturbaciones del  
funcionamiento. Asegúrese de que el combustible esté  
bien mezclado, agitando el recipiente antes de repostar.  
Las capacidades de los depósitos de combustible y aceite  
Spanish 109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE  
1
2
3
Si ha derramado sobre la máquina combustible o  
aceite para cadena.Seque cualquier residuo y espere  
a que se evaporen los restos de combustible.  
Sustitución del tapón de combustible y el  
tapón del aceite para la cadena  
Introduzca el tapón con la palanca pivotante en  
posición vertical.  
Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.  
Lave las partes del cuerpo que han entrado en  
contacto con el combustible. Use agua y jabón.  
Si hay fugas de combustible en la máquina.  
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del  
depósito o en los conductos de combustible.  
¡ATENCION! No utilice nunca una  
máquina con daños visibles en la  
protección de bujía y el cable de  
encendido. Hay riesgo de generación de  
chispas, que pueden causar incendios.  
!
Apriete bien el tapón girándolo hacia la derecha.  
Transporte y almacenamiento  
Almacene la motosierra y el combustible de forma que  
no haya riesgo de que los eventuales vapores y fugas  
entren en contacto con chispas o llamas.Por ejemplo,  
cerca de máquinas eléctricas, motores eléctricos,  
contactos/interruptores eléctricos, calderas de  
calefacción o similares.  
Pliegue la palanca pivotante hacia abajo.  
Para el almacenamiento del combustible deben  
utilizarse recipientes especiales homologados.  
En caso de almacenamiento o transporte de la  
motosierra por tiempo prolongado, deberán vaciarse  
los depósitos de combustible y aceite para cadena.  
Consulte con la gasolinera más cercana sobre qué  
hacer con el combustible y aceite de cadena  
sobrantes.  
La protección de transporte del equipo de corte debe  
estar siempre montada para el transporte y  
almacenamiento de la máquina, a fin de evitar el  
contacto fortuito con la cadena aguda. Una cadena  
inmóvil también puede causar daños graves al  
usuario u otras personas que llegan a la cadena.  
¡IMPORTANTE! Sustituya siempre los tapones si están  
dañados.  
Seguridad en el uso del  
combustible  
Asegure la máquina durante el transporte.  
No reposte nunca la máquina con el motor en marcha.  
Almacenamiento prolongado  
Procure que haya buena ventilación durante el  
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y  
aceite para motores de 2 tiempos).  
Vacíe los depósitos de combustible y aceite en un lugar  
bien ventilado. Guarde el combustible en bidones  
homologados y en un lugar seguro. Monte la protección  
de la espada. Limpie la máquina. Vea las instrucciones  
del capítulo Programa de mantenimiento.  
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como  
mínimo del lugar de repostaje.  
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina  
y haga el servicio completo.  
Nunca arranque la máquina:  
110 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ARRANQUEY PARADA  
Motor caliente  
Arranque y parada  
Siga el mismo procedimiento de arranque que para el  
motor frío, pero sin poner el estrangulador en la posicíon  
de estrangulamiento.  
¡ATENCION! Antes de arrancar, observe  
lo siguiente:  
!
Arranque  
El freno de cadena debe estar aplicado  
cuando se arranca la motosierra, para  
reducir el riesgo de contacto con la  
cadena en movimiento al ponerse en  
marcha.  
No ponga en marcha la motosierra sin  
haber montado antes la espada, la  
cadena y todas las cubiertas. De otro  
modo, el embrague puede zafar y  
ocasionar daños personales.  
Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise  
la parte inferior del mango trasero con el pie derecho y  
presione la motosierra contra el suelo. Agarre el mango  
de arranque con la mano derecha y tire lentamente del  
cordón hasta que advierta una resistencia (momento en  
que se enganchan los ganchos de arranque). Luego, dé  
tirones rápidos y fuertes. Nunca enrosque el cordón de  
arranque alrededor de la mano.  
Ponga la máquina sobre una superficie  
estable. Asegúrese de tener buena  
estabilidad y de que la cadena no pueda  
tocar ningún objeto.  
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y  
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo  
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.  
Si debe arrancar la motosierra en el  
árbol, consulte las instrucciones del  
apartado «Arranque de la motosierra en  
el árbol» de la sección «Técnicas de  
trabajo».  
Asegúrese de que no haya terceros  
desautorizados en la zona de trabajo.  
Motor frío  
Arranque: El freno de cadena debe estar activado al  
poner en marcha la motosierra. Active el freno moviendo  
la protección contra reculadas hacia delante.  
Cuando el motor arranque, oirá una especie de soplido y  
deberá oprimir inmediatamente el estrangulador.  
Reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y  
repita el intento hasta que el motor arranque. Cuando  
arranque el motor, acelere al máximo y se desacoplará  
automáticamente la aceleración de arranque.  
Bomba de combustible: Presione varias veces la  
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que  
comience a llenarse de combustible. No es necesario  
llenarla totalmente.  
¡IMPORTANTE! Dado que el freno de cadena todavía  
está activado, se deben bajar las revoluciones del motor  
lo antes posible a ralentí, y esto se logra desconectando  
rápidamente el fiador contra aceleraciones  
involuntarias. De ese modo, se evita un desgaste  
innecesario del embrague, del tambor del embrague y  
de la cinta de freno.  
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de  
estrangulamiento.  
Aclaración! Para poner el freno de cadena en su posición  
inicial, mueva la protección contra reculadas hacia la  
Spanish 111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ARRANQUEY PARADA  
empuñadura del mango. Ahora, la motosierra está lista  
para funcionar.  
instrucciones de agarre. Agarre con firmeza, con  
todos los dedos alrededor de los mangos de la  
motosierra.  
¡ATENCION! La inhalación prolongada  
de los gases de escape del motor, la  
neblina de aceite de cadena y el polvo de  
serrín puede poner en riesgo la salud.  
!
Parada  
Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber  
montado antes correctamente la espada, la cadena y  
todas las cubiertas.Vea las instrucciones bajo el título  
Montaje. Sin la espada y la cadena montadas en la  
motosierra, el embrague se puede soltar y causar  
daños graves.  
El motor se para poniendo el botón de parada en la  
posición de parada.  
El freno de cadena debe estar aplicado cuando se  
arranca la motosierra. Consulte las instrucciones del  
apartado «Arranque y parada». No arranque nunca la  
motosierra agarrando el cordón de arranque y  
soltando la máquina. Este método es muy peligroso,  
porque se pierde fácilmente el control de la  
motosierra.  
No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.  
Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases  
de escape del motor.  
Observe el entorno y asegúrese de que no haya  
riesgo de tocar a personas o animales con el equipo  
de corte.  
Sujete siempre la motosierra con ambas manos.  
Agarre el mango superior con la mano derecha y el  
mango delantero con la mano izquierda. Todos los  
usuarios, diestros o zurdos, deben seguir estas  
112 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
sujetando una cuerda de seguridad en el ojal de la cuerda  
de la motosierra.  
Antes de utilizar la máquina:  
3
1
2
4
9
5, 7  
6
8
1
2
Compruebe que el freno de cadena funcione  
correctamente y no esté dañado.  
Utilice el equipo de protección personal. Vea las  
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección  
personal”.  
Compruebe que el fiador contra aceleraciones  
involuntarias funcione correctamente y no esté  
dañado.  
Reglas básicas de seguridad  
1
Observe el entorno para:  
3
4
5
6
7
Compruebe que el botón de parada funciona bien y  
está en buen estado.  
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,  
que puedan influir en su control de la máquina.  
Compruebe que todos los mangos estén libres de  
aceite.  
Impedir que eventuales personas o animales puedan  
entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas  
o lesionadas por un árbol derribado.  
Compruebe que el sistema de amortiguación de  
vibraciones funcione y no esté dañado.  
Compruebe que el silenciador esté firmemente  
montado y en buenas condiciones.  
Compruebe que todas las piezas de la motosierra  
estén bien apretadas, no presenten daños y estén  
presentes.  
8
9
Compruebe que el retén de cadena esté montado y  
en buenas condiciones.  
Controle el tensado de la cadena.  
Instrucciones generales de  
trabajo  
¡NOTA! Siga las instrucciones mencionadas arriba y no  
utilice la motosierra sin que haya alguien a quien recurrir  
en caso de accidente.  
2
Todos los trabajos de silvicultura por encima del suelo  
deben ser realizados por dos o más personas con la  
formación adecuada (consulte las instrucciones bajo  
el título Importante). Por lo menos una persona debe  
estar en el suelo para poder actuar en caso de  
emergencia, por si misma o pidiendo ayuda.  
¡IMPORTANTE!  
Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad  
básicas para el trabajo con una motosierra. En ningún  
caso, su contenido podrá sustituir a los conocimientos,  
formación y experiencia práctica de un profesional. Por  
consiguiente, cuando no esté seguro de cómo utilizar la  
máquina, consulte a un experto. Diríjase a la tienda  
donde compró la motosierra, al taller de servicio o a un  
usuario de motosierras experto. ¡Evite los trabajos para  
los que no se sienta suficientemente cualificado!  
3
Al realizar trabajos de silvicultura por encima del  
suelo, la zona de trabajo siempre debe asegurarse y  
marcarse con letreros, cintas o algún elemento  
similar. La(s) persona(s) que se encuentra(n) en el  
suelo siempre deben informar a la/las que trabaja(n)  
por encima del suelo antes de ingresar a la zona de  
trabajo asegurada.  
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido el  
significado de las reculadas y la forma de evitarlas.Vea  
las instrucciones bajo el título Medidas preventivas de  
las reculadas.  
4
5
No trabaje en condiciones atmosféricas  
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,  
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso  
y puede crear circunstancias peligrosas, como  
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección  
de derribo de los árboles, etc.  
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido la  
diferencia entre las técnicas de corte con la parte  
superior y la parte inferior de la espada. Vea las  
instrucciones de los capítulos Medidas preventivas de  
las reculadas y Equipo de seguridad de la máquina.  
Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas  
pequeñas y evite cortar arbustos (= varias ramas al  
mismo tiempo). Después del corte, las ramas  
Al realizar trabajos de silvicultura por encima del suelo, se  
debe asegurar la motosierra. Asegure la motosierra  
Spanish 113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
TECNICA DE TRABAJO  
pequeñas pueden atascarse en la cadena, ser  
9
Cuando ponga la motosierra en el suelo, bloquee la  
lanzadas hacia Ud. y herirle de gravedad.  
cadena de sierra con el freno de cadena y no pierda  
de vista la motosierra. Para el 'estacionamiento  
prolongado', se debe parar el motor.  
Reglas básicas  
1
Entendiendo las implicaciones y causas de la  
reculada, Ud. puede reducir o eliminar sorpresas que  
incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de  
reculadas son pequeñas, aunque algunas son  
rapidísimas y muy violentas.  
6
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie  
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos  
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,  
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo  
cuidado al trabajar en terreno inclinado.  
2
Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la  
mano derecha en el mango superior y la mano  
izquierda en el mango delantero, agarrando los  
mangos con todos los dedos. Agarre los mangos con  
todos los dedos. Tanto los usuarios diestros como los  
zurdos deben seguir estas instrucciones de agarre.  
Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de  
una reculada y, al mismo tiempo, mantener el control  
de la motosierra.  
7
Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en  
tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes como  
después de terminar de cortar, volver a su posición  
normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol  
puede golpearlo a Ud.o a la máquina y hacerle perder  
el control. Las dos situaciones pueden ocasionar  
daños personales graves.  
3
La mayoría de los accidentes por reculada se  
producen al desramar. Procure trabajar con una  
postura estable y que en el suelo no hayan objetos  
que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio.  
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de  
reculada de la espada puede tocar involuntariamente  
una rama, un árbol u otro objeto y producir una  
reculada.  
¡ATENCION! A veces las astillas quedan  
atrapadas en la cubierta del embrague, lo  
que hace que la cadena se atasque. Pare  
siempre el motor antes de limpiar la  
máquina.  
!
8
Para los desplazamientos, bloquee la cadena con el  
freno de cadena y pare el motor. Lleve la motosierra  
con la espada y cadena orientadas hacia atrás. Para  
los desplazamientos largos y los transportes utilice  
siempre la protección de la espada.  
Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo  
que sierra son pequeñas y ligeras, pueden atascarse  
en la cadena de sierra y ser lanzadas contra usted.  
Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede  
sorprenderle y hacerle perder el control de la  
motosierra.No sierre nunca troncos apilados ni ramas  
sin separarlos antes. Sierre solamente los troncos de  
trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados para  
mantener segura su zona de trabajo.  
4
No utilice nunca la motosierra por encima de los  
hombros y evite cortar con la punta de la  
114 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con  
una sola mano!  
El corte con la parte inferior de la espada, en sentido  
descendente desde la parte superior del objeto a  
cortar, se denomina de corte con cadena tirante. La  
motosierra es tirada hacia el árbol y el canto delantero  
del cuerpo se apoya contra el tronco.Con esta técnica  
de cadena tirante, el usuario controla mejor la  
motosierra y la situación del sector de riesgo de  
reculada de la espada.  
5
6
Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al  
máximo.  
9
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de  
la espada y la cadena. Al cambiar la espada y la  
cadena sólo deben utilizarse las combinaciones  
recomendadas por nosotros. Vea las instrucciones  
bajo los títulos Equipo de corte y Datos técnicos.  
Si debe cortar ramas o trabajar a una altura superior  
a la de sus hombros, se recomienda el uso de una  
plataforma o andamio.  
Uso de la motosierra para podar árboles  
con cuerda y arnés  
Este capítulo explica las prácticas que deben llevarse a  
cabo para podar árboles con una motosierra y reducir el  
riesgo de lesiones al trabajar en las alturas con cuerda y  
arnés. Aunque se indican las instrucciones y la formación  
básicas, estas no deben reemplazar nunca una  
formación adecuada.  
Requisitos generales para trabajar en las alturas  
Los operarios de motosierras para podar árboles que  
trabajen en las alturas con cuerda y arnés no deben estar  
nunca solos. A ras del suelo debe haber un trabajador  
cualificado y con formación sobre los procedimientos de  
emergencia adecuados, para prestar ayuda.  
7
Para cortar con la parte superior de la espada, en  
sentido ascendente desde la parte inferior del objeto  
a cortar, proceda con muchísimo cuidado. Al trabajar  
con esta técnica, llamada de cadena impelente, la  
cadena empuja la motosierra hacia atrás, hacia el  
usuario. Si la cadena de sierra se atasca, la  
motosierra puede ser lanzada hacia atrás contra  
usted.  
Los operarios de motosierras para podar árboles deben  
tener formación acerca de las técnicas generales de  
escalada segura y de colocación para la poda de árboles  
y deben estar convenientemente equipados con arneses,  
cuerdas, correas, mosquetones y otros elementos  
necesarios para mantener una posición de trabajo fija y  
segura, tanto para ellos mismos como para la motosierra.  
Preparación para el uso de la motosierra en el árbol  
La motosierra debe comprobarse, se le debe añadir  
combustible, se debe arrancar y dejarla funcionar un rato,  
todo ello a ras del suelo, y el freno de cadena debe  
engancharse antes de pasársela al operario encima del  
árbol. La motosierra debe disponer de una correa  
adecuada para sujetarla al arnés del operario:  
8
Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra,  
puede ocurrir que ésta retroceda tanto que el sector  
de riesgo de reculada de la espada toque el árbol y se  
produzca una reculada.  
Spanish 115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
a) Fije la cuerda alrededor del ojal en la parte trasera de  
la sierra.  
Postura de trabajo segura para el uso con las dos  
manos  
Para que el operario pueda agarrar la motosierra con  
ambas manos, como norma general, debe adoptar una  
postura de trabajo segura al utilizar la motosierra:  
al nivel de la cadera para realizar cortes horizontales,  
al nivel del plexo solar para realizar cortes verticales.  
Si el operario trabaja cerca de troncos verticales con poca  
fuerza lateral en la postura de trabajo, solo es necesario  
mantener la estabilidad para adoptar una postura de  
trabajo segura. No obstante, a medida que el operario se  
aleja del tronco, deberá tomar medidas para eliminar o  
contrarrestar la fuerza lateral creciente, por ejemplo,  
redireccionando la cuerda principal con un punto de  
anclaje adicional o utilizando una correa ajustable  
directamente desde el arnés hasta el punto de anclaje  
adicional.  
b) Utilice mosquetones adecuados para asegurar una  
fijación indirecta (a través de la correa) y directa (en el  
punto de sujeción de la sierra) de la motosierra al arnés  
del operario.  
Para ayudar a mantener la estabilidad en la postura de  
trabajo, se puede utilizar un estribo provisional hecho con  
una eslinga continua.  
Arranque de la motosierra en el árbol  
¡NOTA! El ojal de la correa no está diseñado para usarse  
con la correa de seguridad. Para ello, utilice el ojal de la  
cuerda.  
Al arrancar la motosierra en el árbol, el operario debe:  
a) Aplicar el freno de cadena antes de arrancarla.  
c) Asegúrese de que la motosierra está bien fijada antes  
de elevarla hasta el operario.  
b) Sujetar la motosierra en la parte izquierda o derecha  
del cuerpo al arrancarla:  
d) Asegúrese de que la motosierra está fijada al arnés  
antes de desengancharla del dispositivo de elevación.  
1
En la parte izquierda, debe sujetar la motosierra con  
la mano izquierda en el mango delantero y separar la  
motosierra del cuerpo mientras tira del cordón de  
arranque con la otra mano.  
La motosierra debe fijarse únicamente a los puntos de  
sujeción del arnés destinados a ello. Estos puntos  
pueden encontrarse en el centro de la parte delantera o  
trasera o en los laterales. Si es posible, la fijación de la  
motosierra en el punto central trasero evitará que haya  
cuerdas de escalada en medio, y su peso recaerá en el  
centro, bajo la columna vertebral del operario.  
2
En la parte derecha, debe sujetar la motosierra con la  
mano derecha en cualquier mango y separar la  
motosierra del cuerpo mientras tira del cordón de  
arranque con la mano izquierda.  
El freno de cadena debe estar siempre aplicado antes de  
bajar la motosierra en funcionamiento hacia su correa. El  
operario debe comprobar siempre que la motosierra  
tenga suficiente combustible antes de acometer cortes  
importantes.  
Al mover la motosierra de un punto de sujeción a otro, el  
operario debe asegurarse de que está bien fijada en la  
nueva posición antes de desengancharla del punto de  
sujeción anterior.  
Uso de la motosierra en el árbol  
Uso de la motosierra con una mano  
El análisis de los accidentes que ocurren al podar árboles  
con motosierras muestra que la causa principal es el uso  
inapropiado de la motosierra con una sola mano. En la  
inmensa mayoría de los casos, los operarios no adoptan  
una postura de trabajo segura que les permita agarrar los  
dos mangos de la motosierra. Esto aumenta el riesgo de  
lesiones, dado que:  
El operario no debe usar nunca una motosierra con una  
sola mano.  
El operario nunca debe:  
Cortar si el sector de riesgo de reculada se encuentra  
en la punta de la espada de la motosierra.  
Sujetar una sección y cortarla.  
La motosierra no se puede agarrar firmemente si  
recula.  
Intentar coger las secciones que caen.  
Cortar en el árbol si solo dispone de una cuerda;  
deben usarse siempre dos cuerdas.  
No se puede controlar la motosierra completamente,  
por lo que es más probable que entre en contacto con  
las cuerdas de escalada o el cuerpo del operario  
(especialmente la mano y el brazo izquierdos).  
Compruebe el estado del arnés, el cinturón y las  
cuerdas con frecuencia y regularidad.  
Al adoptar una postura de trabajo insegura, se pierde  
el control y puede producirse el contacto con la  
motosierra a causa de un movimiento inesperado  
durante el funcionamiento de la motosierra.  
Extracción de una motosierra atascada  
Si la motosierra queda atascada durante un corte, el  
operario debe:  
116 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
Parar la motosierra y sujetarla de forma segura al  
interior del árbol cortado (es decir, hacia el lado del  
tronco) o a una cuerda de otra herramienta.  
3
Durante el tronzado y después del mismo, la cadena  
de la sierra no debe tocar el suelo ni objeto alguno.  
Extraer la motosierra del corte mientras eleva la rama,  
si es necesario.  
En caso necesario, utilice una sierra de mano u otra  
motosierra para extraer la sierra atascada, cortando,  
como mínimo, a 30 cm de ella.  
4
¿Hay riesgo de reculada?  
Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra para  
extraer la motosierra atascada, los cortes deben ser  
exteriores (hacia la punta de la rama), para evitar que la  
motosierra atascada se retire junto con la sección y la  
situación se complique todavía más.  
Técnica básica de corte  
5
¿Puede la configuración del terreno y el entorno influir  
en su estabilidad y seguridad para caminar y  
mantenerse de pie?  
¡ATENCIÓN! Nunca utilice la motosierra  
sosteniéndola con una mano solamente.  
!
El atasco de la cadena y la partición del objeto de corte  
pueden deberse a dos factores: el apoyo del objeto antes  
y después del tronzado, y si el objeto a cortar está tenso.  
Una motosierra no puede controlarse de  
manera segura con una sola mano; Ud.  
puede sufrir cortes. Agarre siempre los  
mangos con ambas manos, de manera  
firme y segura.  
En la mayoría de casos, estos factores pueden evitarse  
efectuando el tronzado en dos etapas: por arriba y por  
abajo. Así se neutraliza la propensión del objeto a cortar  
a apretar la cadena o a partirse.  
Generalidades  
¡Para cortar, utilice siempre la aceleración máxima!  
¡ATENCION! Si la cadena se atasca en el  
surco: ¡Pare el motor! No intente sacar la  
motosierra por la fuerza. Si lo hace,  
puede accidentarse con la cadena  
cuando se suelta repentinamente la  
motosierra. Para soltar la motosierra,  
utilice una palanca.  
Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador  
y deje el motor en vacío (la aceleración máxima  
prolongada sin carga, es decir sin que el motor tenga  
la resistencia de la cadena en el aserrado, produce  
avería grave del motor).  
!
Corte descendente = con cadena ”tirante”.  
Corte ascendente = con cadena ”impelente”.  
A continuación, se indica un listado teórico de la forma de  
tratar las situaciones más comunes con que puede  
enfrentarse un usuario de motosierra.  
La técnica con cadena ”impelente” supone un mayor  
riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el título  
Medidas preventivas de las reculadas.  
Tronzado  
Designaciones  
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la  
cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo,  
hay un riesgo considerable de que la cadena toque el  
suelo después del corte.  
Tronzado = denominación genérica del corte transversal  
de la madera.  
Desramado = corte de las ramas de un árbol talado.  
Partición = rotura del objeto que se corta antes de  
concluir el corte.  
Para los trabajos de tronzado deben tenerse en  
cuenta cinco factores muy importantes:  
Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte,  
proceda con cuidado para evitar que la cadena toque el  
suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo  
que va a pasar.  
1
2
El equipo de corte no debe quedar apretado en el  
surco.  
El objeto que se corta no debe partirse.  
Spanish 117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
- Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el  
Desramado  
corte a 2/3 del diámetro del tronco.  
Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos  
principios que para el tronzado.  
Corte las ramas difíciles por partes.  
- Gire el tronco para cortar el tercio restante desde  
arriba.  
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de  
partición.  
Técnica para talar la corona de un árbol  
¡ATENCION! La tala de árboles requiere  
mucha experiencia. Un usuario de  
!
motosierra inexperto no debe talar  
árboles. ¡Evite los trabajos para los que  
no se considere suficientemente  
capacitado!  
Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3  
del diámetro del tronco).  
Distancia de seguridad  
Al realizar trabajos de silvicultura por encima del suelo, la  
zona de trabajo siempre debe asegurarse y marcarse con  
letreros, cintas o algún elemento similar. La distancia de  
seguridad entre la cima del árbol a talar y el lugar de  
trabajo más cercano debe ser de 2 1/2 longitudes de  
árbol. Asegúrese de que no permanezca nadie en esta  
zona de riesgo antes de la tala y durante la misma.  
- Termine el corte desde arriba, hasta que se  
encuentren los dos surcos.  
Dirección de derribo  
El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de  
forma que el desramado y tronzado subsiguientes  
puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El  
talador debe poder caminar y mantenerse de pie con  
seguridad. Ante todo, debe evitarse que la cima del árbol  
derribado se atasque en otro árbol. El derribo de una  
cima de árbol atascada es muy peligroso (vea el punto 4  
de este capítulo).  
El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran  
riesgo de atasco de la cadena.  
- Empiece cortando desde arriba (aproximadamente 1/  
3 del diámetro del tronco).  
-Termine el corte desde abajo, hasta que se encuentren  
los dos surcos.  
Cuando haya decidido en qué dirección quiere derribar la  
cima del árbol, debe considerar la dirección natural de  
caída de la cima.  
Ésta depende de varios factores:  
Inclinación  
Torcimiento  
118 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
Dirección del viento  
Luego, efectúe el corte inferior, que debe terminar  
exactamente donde terminó el corte superior.  
Concentración de las ramas  
Peso de la nieve, si la hay  
La profundidad del corte de indicación debe ser igual a 1/  
4 del diámetro del tronco, y el ángulo entre los cortes  
superior e inferior debe ser de 60° - 70° como mínimo.  
Una vez considerados estos factores, puede verse  
obligado a dejar que la copa del árbol caiga en su  
dirección natural, ya que es imposible, o demasiado  
arriesgado, intentar hacerla caer en la dirección deseada  
inicialmente.  
La convergencia de ambos cortes se denomina línea de  
corte de indicación. La línea de corte de indicación debe  
ser perfectamente horizontal y formar un ángulo recto  
(90°) con la dirección de derribo elegida.  
Otro factor muy importante, que no afecta a la dirección  
de derribo pero sí a su seguridad personal, es el control  
de que el árbol no tenga ramas dañadas o ”muertas” que  
puedan romperse por sí solas y dañarle a Ud. durante la  
tala.  
¡ATENCION! En momentos críticos de la  
tala deberán levantarse los protectores  
!
auriculares apenas termine el aserrado,  
a fin de poder advertir ruidos y señales  
de advertencia.  
Corte de derribo  
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y  
debe ser perfectamente horizontal. Intente adoptar una  
postura correcta para poder cortar con una carrera de  
tracción.  
Desmoche de un árbol  
Para desmochar un árbol se hacen tres cortes. Se  
empieza con los cortes de indicación, compuestos por un  
corte superior y un corte inferior, y se termina con el corte  
de derribo. Con la ubicación correcta de estos cortes  
puede controlarse con gran exactitud la dirección de  
derribo.  
Sitúe el corte de derribo a unos 0-3 cm (0-1.5 pulgadas)  
por encima del plano horizontal del corte de indicación.  
Corte de indicación  
El corte de indicación se inicia con el corte superior.  
Oriente las marcas de dirección de derribo (1) de la  
motosierra hacia un objeto determinado en un sentido  
adecuado (2). Intente mantener su postura en el árbol en  
el lado correcto y corte con una carrera de tracción.  
Asegúrese de poder ver la espada durante todo el  
proceso.  
Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás  
de la faja de desgaje. Corte con aceleración máxima  
introduciendo lentamente la cadena / espada en el  
tronco. Preste atención a si la copa del árbol se mueve  
en dirección opuesta a la elegida para el derribo.  
1
2
Spanish 119  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
Acelere al máximo y aplique la espada y la cadena  
sector de riesgo de reculada de la espada toque un  
despacio en el árbol. Asegúrese de que el árbol no se  
empieza a mover en la dirección contraria a la dirección  
de tala que ha decidido usted. Inserte una cuña o barra  
de ruptura en el corte en cuando tenga la profundidad  
suficiente.  
objeto.  
¡ATENCION! ¡Desaconsejamos a los  
usuarios insuficientemente cualificados  
que talen árboles con espada de longitud  
más pequeña que el diámetro del tronco  
a cortar!  
!
El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de  
corte de indicación, con una distancia mínima entre  
ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del  
tronco sin cortar se denomina faja de desgaje.  
Tratamiento de una tala fallida  
Corte de árboles y ramas tensos  
Preparativos:  
Estime el sentido de la tensión y dónde tiene su punto de  
ruptura (es decir, el punto en el que se rompería si se  
siguiera tensando).  
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige  
la dirección de derribo del árbol.  
Determine la forma más segura de soltar la tensión y  
también, si Ud. puede hacerlo. En situaciones muy  
complicadas, el único método seguro consiste en utilizar  
un torno en vez de la motosierra.  
Se pierde completamente el control de la dirección de  
derribo del árbol si la faja de desgaje es demasiado  
pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de  
indicación y derribo están mal situados.  
Generalidades:  
Sitúese de modo que no haya riesgo de que sea  
alcanzado por el tronco/la rama cuando se suelte.  
Haga uno o varios cortes en el punto de ruptura o cerca  
del mismo. Corte a la profundidad requerida y con el  
número de cortes necesarios para que la tensión del  
tronco/la rama se suelte lo suficiente para que el tronco/  
la rama se ”parta” en el punto de ruptura.  
Recomendamos utilizar una longitud de espada más  
grande que el diámetro del tronco a cortar, para que los  
cortes de indicación y derribo pueden hacerse como  
”cortes sencillos”. En lo referente a las longitudes de  
espada recomendadas para su motosierra, vea el  
capítulo Datos técnicos.  
¡No corte nunca del todo un objeto en tensión!  
Hay técnicas para la tala de árboles con diámetros de  
tronco más grandes que la longitud de la espada. Estas  
técnicas conllevan un riesgo considerable de que el  
120 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
Medidas preventivas de las  
reculadas  
¡ATENCION! Las reculadas pueden ser  
rapidísimas, repentinas y violentas,  
lanzando la motosierra, la espada y la  
cadena contra el usuario. Si la cadena en  
movimiento toca al usuario, pueden  
producirse lesiones muy graves e  
incluso mortales. Es necesario  
comprender las causas de las reculadas  
y que pueden evitarse procediendo con  
cuidado y trabajando con la técnica  
correcta.  
!
¿Qué es la reculada?  
Reculada es la denominación de una reacción repentina  
por la que la motosierra y la espada salen despedidas de  
un objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante  
superior de la punta de la espada, denominado sector de  
riesgo de reculada.  
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la  
espada. Lo más común es que la motosierra y la espada  
reboten hacia atrás en sentido ascendente, hacia el  
usuario. También hay otros sentidos de reculada  
dependiendo de la posición de la motosierra en el  
momento en que el sector de riesgo de reculada de la  
espada toca un objeto.  
La reculada sólo puede producirse cuando el sector de  
riesgo de reculada de la espada toca un objeto.  
Tronzado del tronco  
Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de  
corte.  
Spanish 121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MANTENIMIENTO  
Generalidades  
Control,mantenimiento y servicio  
del equipo de seguridad de la  
motosierra  
El usuario sólo puede efectuar los trabajos de  
mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los  
trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller  
de servicio oficial.  
Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y  
reparación de la máquina es necesaria una  
capacitación especial. Esto es especialmente aplicable  
al equipo de seguridad. Si la máquina no da resultados  
satisfactorios en alguno de los controles de la lista  
abajo, le recomendamos que acuda a un taller de  
servicio.  
Ajuste del carburador  
Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado  
conforme a especificaciones que reducen los gases de  
escape tóxicos.  
AutoTune  
Freno de cadena con protección contra  
reculadas  
El motor incorpora AutoTune, de modo que ya no es  
aplicable el ajuste manual de las agujas H y L y el tornillo  
T del carburador. Ambas agujas y el tornillo T se han  
retirado. AutoTune es una función que ajusta el  
carburador de forma electrónica, para que la precisión  
sea óptima.  
Control del desgaste de la cinta de freno  
¡ATENCION! Si la cadena de sierra gira  
en ralentí, póngase en contacto con su  
taller de servicio. No utilice la motosierra  
hasta que esté correctamente regulada o  
reparada.  
Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague  
de serrín, resina y suciedad. La suciedad y el  
desgaste perjudican la función de frenado.  
!
Funcionamiento  
El carburador controla el régimen del motor mediante  
el acelerador. En el carburador se hace la mezcla de  
aire y combustible. Esta mezcla de aire y combustible  
es ajustable.  
Con el reglaje automático del carburador el motor se  
adapta continuamente a las condiciones locales;  
como clima, altitud, gasolina y tipo de aceite para  
motor de dos tiempos. Esta función es regulada por  
AutoTune.  
Controle regularmente que el punto más desgastado  
de la cinta de freno tenga un mínimo de 0.024” (0,6  
mm) de grosor.  
Control de la protección contra reculadas  
Ajuste del motor  
Deben llevarse a cabo los siguientes pasos cuando la  
motosierra se pone en funcionamiento por primera vez o  
cuando los factores externos cambian (combustible,  
altitud, filtro de aire, etcétera): arranque el motor. Acelere  
el motor al máximo y realice algunos cortes en un tronco  
grueso (3-5 como mínimo).  
Compruebe que la protección contra reculadas esté  
intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo,  
grietas.  
La motosierra debe estar en funcionamiento (8000-  
12 000 rpm) durante todo el tiempo, de forma que el  
carburador se puede ajustar solo.  
Requisitos  
Empuje la protección contra reculadas adelante y  
atrás para comprobar que se mueve con facilidad y  
que está firmemente anclada a su articulación en la  
cubierta del embrague.  
¡ATENCIÓN! En el sistema de encendido hay un  
regulador de velocidad integrado. Cuando se activa el  
limitador de régimen, el motor suena como cuatro  
tiempos.  
122 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
MANTENIMIENTO  
Control del efecto de frenado  
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan  
con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.  
Coloque la motosierra sobre una base firme y  
arránquela.Fíjese que la cadena no entre en contacto  
con el suelo u otro objeto. Consulte las instrucciones  
bajo el título Arranque y parada.  
Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el  
acelerador y compruebe que la cadena se pare y  
permanezca inmóvil. Si la cadena gira cuando el  
acelerador está en posición de ralentí, póngase en  
contacto con su taller de servicio.  
Captor de cadena  
Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los  
mangos con todos los dedos.  
Compruebe que el captor de cadena esté intacto y  
que esté firmemente montado al cuerpo de la  
motosierra.  
Acelere al máximo y active el freno de cadena girando  
la muñeca izquierda hacia la protección contra  
reculadas. No suelte el mango delantero. La cadena  
debe detenerse inmediatamente.  
Sistema amortiguador de vibraciones  
Fiador del acelerador  
Compruebe regularmente que los elementos  
antivibraciones no estén agrietados o deformados.  
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la  
posición de ralentí cuando el fiador está en su  
posición inicial.  
Compruebe que los elementos antivibraciones estén  
bien anclados entre la parte del motor y la parte de los  
mangos, respectivamente.  
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que  
vuelva a su posición de partida al soltarlo.  
Spanish 123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
silenciador sin una rejilla apagachispas o con una  
rejilla apagachispas defectuosa.  
Botón de parada  
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando  
se mueve el botón de parada a la posición de parada.  
Mecanismo de arranque  
Silenciador  
¡ATENCION! El muelle de retorno está  
tensado en el cuerpo del mecanismo de  
arranque y, con una manipulación  
negligente, puede soltarse y causar  
lesiones.  
!
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador  
defectuoso.  
Para cambiar el muelle de arranque o el  
cordón de arranque, proceda con  
cuidado. Utilice gafas protectoras y  
guantes protectores.  
Cambio de un cordón de arranque roto o  
desgastado  
Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque  
en el cárter y saque el mecanismo.  
Compruebe regularmente que el silenciador esté  
firmemente montado en la máquina.  
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y  
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases  
de escape están calientes y pueden contener chispas  
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a  
materiales secos e inflamables.  
Extraiga el cordón unos 30 cm y sáquelo de la guía en  
la periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de  
retorno dejando que la polea gire despacio hacia  
atrás.  
El silenciador está equipado con una red apagachispas  
especial. La red apagachispas se debe limpiar una vez al  
mes.Esta limpieza se hace mejor con un cepillo de acero.  
Una red apagachispas obturada hace que se  
sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente de  
avería grave del motor.  
Aclaración! Si la rejilla tiene desperfectos, cámbiela. Con  
una rejilla obturada, la máquina se sobrecalienta y se  
averían el cilindro y el pistón. No utilice nunca la máquina  
si el silenciador está en mal estado. Nunca utilice un  
124 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MANTENIMIENTO  
Afloje el tornillo del centro de la polea y saque la  
polea.  
sobresale de forma paralela al cordón de arranque y  
presione el nudo hasta su posición en el muelle (2).  
1
2
10mm  
Tire del cordón hacia la empuñadura de arranque de  
forma que queden visibles al menos 10 mm (0.40”)  
del muelle. Coloque la tapa de la empuñadura de  
arranque.  
Sujete la empuñadura de arranque y tire del cordón  
de arranque de forma que queden visibles al menos  
10 mm (0.40”) del muelle. Presione la cubierta de la  
empuñadura de arranque al mismo tiempo y deslícela  
hacia fuera de la empuñadura.  
10mm  
Monte el mecanismo de arranque y apriete los  
tornillos.  
10mm  
Tensado del muelle de retorno  
Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y  
gire ésta en el sentido de las agujas del reloj unas 2  
vueltas.  
Si el cordón de arranque está roto por dentro de la  
empuñadura de arranque, pulse la cubierta y muévala  
hacia un lado con la llave combinada.  
Aclaración! Compruebe que sea posible girar la polea  
como mínimo 1/2 vuelta más con el cordón totalmente  
extraído.  
Cambio de un muelle de retorno roto  
Ponga un cordón nuevo en la polea y fíjelo. Enrolle  
unas 3 vueltas de cordón de arranque en la polea.  
Monte la polea en el muelle de retorno, de forma que  
los extremos de éste queden enganchados en la  
polea. Instale el tornillo en el centro la polea.  
Levante la polea. Vea las instrucciones bajo el título  
Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado.  
Tenga en cuenta que el muelle de retorno está tenso  
en el cuerpo del mecanismo de arranque.  
Pase el cordón por el orificio del cuerpo del  
mecanismo de arranque.Inserte el cordón a través de  
la empuñadura de arranque y el muelle.  
Haga un nudo sencillo con unos 10 mm (0.40”) del  
extremo libre que sobresale (1). Gire la parte que  
Spanish 125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Desmonte el casete con el muelle de retorno fuera del  
mecanismo de arranque.  
Para una limpieza a fondo del filtro, lávelo en agua  
jabonosa.  
Lubrique el muelle de retorno con aceite claro. Monte  
el casete con el muelle de retorno en el mecanismo  
de arranque. Monte la polea y tense el muelle de  
retorno.  
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede  
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a  
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe  
cambiarse.  
Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con  
varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el  
clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor  
para mayor información.  
Montaje del mecanismo de arranque  
Para montar el mecanismo de arranque, primero  
extraiga el cordón y después coloque el mecanismo  
en su sitio en el cárter. Luego, suelte despacio el  
cordón para que los ganchos agarren la polea.  
Bujía  
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:  
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible  
(demasiado aceite o aceite inadecuado).  
Filtro de aire sucio.  
Estos factores producen revestimientos en los electrodos  
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del  
funcionamiento y dificultades de arranque.  
Ponga los tornillos de fijación del mecanismo de  
arranque y apriételos.  
Filtro de aire  
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es  
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:  
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si  
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la  
separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía  
debe cambiarse aproximadamente después de un mes  
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.  
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y  
suciedad para evitar:  
Fallos del carburador.  
Problemas de arranque.  
Reducción de la potencia.  
Desgaste innecesario de las piezas del motor  
Un consumo de combustible excesivo  
Para desmontar el filtro, saque primero la cubierta del  
cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede  
colocado herméticamente contra el soporte. Para  
limpiar el filtro, sacúdalo o cepíllelo.  
Aclaración! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!  
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.  
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de  
perturbaciones radioeléctricas.  
126 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MANTENIMIENTO  
se gira en sentido antihorario, el caudal de aceite  
disminuye.  
Engrase del cabezal de rueda de  
la espada  
El cabezal de rueda de la espada debe engrasarse en  
cada repostaje. Utilice la pistola de engrase especial y  
grasa para cojinetes de buena calidad.  
El depósito de aceite debería estar casi vacío cuando el  
combustible estuviera agotándose. Asegúrese de  
rellenar el depósito de aceite cada vez que añada  
combustible a la motosierra.  
¡ATENCION! Al efectuar el ajuste, el  
motor no debe estar en marcha.  
!
Sistema refrigerante  
Lubricación del cojinete de  
agujas  
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más  
baja posible, la máquina incorpora un sistema  
refrigerante.  
El sistema refrigerante está compuesto por:  
El tambor de embrague tiene un cojinete de agujas en el  
eje saliente.  
1
2
3
4
Toma de aire en el mecanismo de arranque.  
Deflector de aire.  
Para lubricar se desmonta el envolvente del embrague  
aflojando las dos tuercas de la espada. A continuación  
coloque la sierra con el tambor de embrague arriba.  
Palas de ventilador en el volante.  
Cubierta del embrague  
La lubricación se hace inyectando grasa en el centro del  
cigüeñal con una pistola de grasa.  
4
3
2
1
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por  
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).  
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce  
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes  
averías del cilindro y el pistón.  
Ajuste de la bomba de aceite  
Utilización en invierno  
Al usar la máquina en clima frío o con nieve pueden  
producirse perturbaciones del funcionamiento, a causa  
dev:  
La bomba de aceite es regulable. El ajuste se hace  
girando el tornillo con un destornillador. Si se gira el  
tornillo en sentido horario, el caudal de aceite aumenta, si  
Temperatura muy baja del motor.  
Formación de hielo en el filtro de aire y congelación  
del carburador.  
Por consiguente, suelen requerirse medidas especiales  
como:  
Spanish 127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
MANTENIMIENTO  
Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo  
de arranque, con el aumento consiguiente de la  
temperatura del motor.  
°
°
Temperaturas de -5 C (23 F) o  
inferiores  
Para utilizar la máquina en climas fríos o con polvillo de  
nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el  
cuerpo del mecanismo de arranque. Se reduce así la  
entrada de aire frío y se impide la aspiración de grandes  
cantidades de nieve.  
Referencia: 579 38 48-01.  
¡NOTA! Si se ha montado el conjunto especial de  
invierno o si se han tomado medidas para aumentar la  
temperatura, debe cambiarse al reglaje normal, puesto  
que la máquina funciona con temperatura normal. De lo  
contrario, hay riesgo de sobrecalentemiento con las  
consiguientes averías graves del motor.  
128 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MANTENIMIENTO  
Programa de mantenimiento  
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos  
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.  
Mantenimiento diario  
Mantenimiento semanal  
Mantenimiento mensual  
Compruebe si está desgastada la  
cinta del freno de cadena. Cámbiela  
cuando quede menos de 0,6 mm en  
el punto más gastado.  
Limpie la parte exterior de la  
máquina.  
Compruebe el sistema de  
refrigeración cada semana.  
Compruebe que los componentes del  
acelerador funcionen con seguridad.  
(Fiador y acelerador.)  
Compruebe si están desgastados el  
centro, el tambor y el muelle de  
embrague.  
Revise el mecanismo de arranque y el  
resorte de retorno.  
Limpie el freno de cadena y  
compruebe que funcione con  
seguridad. Verifique que el captor de  
cadena esté intacto y cámbielo si es  
necesario.  
Limpie la bujía. Compruebe que la  
separación de los electrodos sea de  
0,5 mm.  
Compruebe que los elementos  
antivibración no están dañados.  
Dé vuelta la espada cada día para  
que el desgaste sea regular.  
Compruebe que el orificio de  
lubricación de la espada no esté  
obturado.Limpie la guía de la cadena.  
Si la espada lleva cabezal de rueda,  
engráselo.  
Engrase el cojinete del tambor del  
embrague.  
Limpie el exterior del carburador.  
Revise el filtro y el conducto de  
combustible. Cámbielos si es  
necesario.  
Compruebe que la espada y la  
cadena reciban aceite suficiente.  
Lime las eventuales rebabas en los  
lados de la espada.  
Revise la cadena de sierra en lo  
referente a grietas en remaches y  
eslabones, rigidez de la cadena o  
desgaste anormal de remaches y  
eslabones. Cambie las piezas  
gastadas.  
Limpie o cambie el apagachispas del Vacíe el depósito de combustible y  
silenciador.  
límpielo interiormente.  
Afile la cadena y compruebe su  
tensado y su estado. Verifique que el  
píñón de arrastre de la cadena no  
esté demasiado desgastado,  
cámbielo si es necesario.  
Limpie el compartimento del  
carburador.  
Vacíe el depósito de aceite y límpielo  
interiormente.  
Limpie la toma de aire del mecanismo Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es  
Revise todos los cables y conexiones.  
de arranque.  
necesario.  
Compruebe que los tornillos y las  
tuercas estén apretados.  
Controle que el mando de detención  
funcione.  
Controle que no haya fugas de  
combustible del motor, del depósito o  
de los conductos de combustible.  
Controle el estado del filtro de aire.  
Compruebe que la cadena no rote  
cuando la máquina está en ralentí.  
Spanish – 129  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DATOS TECNICOS  
Datos técnicos  
T540XP  
Motor  
Cilindrada, pulgadas/cm3  
Diámetro del cilindro, pulgadas/mm  
Carrera, pulgadas/mm  
Régimen de ralentí, rpm  
Potencia, kW/hp @ rpm  
2.3/37,7  
1.57/40  
1.18/30  
3000  
1,8/2,5 @ 10 200  
Período de durabilidad de las emisiones según la Junta de  
Recursos del Aire de California.  
125  
Sistema de encendido  
Bujía  
NGK CMR6H  
0.02/0,5  
Distancia de electrodos, pulgadas/mm  
Sistema de combustible y lubricación  
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros  
Caudal de la bomba de aceite a 9.000 rpm, ml/min.  
Capacidad del depósito de aceite, US pint/litros  
Tipo de bomba de aceite  
0.72/0,34  
5-12,5  
0.42/0,20  
Ajustable  
Peso  
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, lb/kg 8,6/3,9  
Cadena /espada  
Longitud de espada estándar, pulgadas/cm  
Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm  
Paso, pulgadas/mm  
16”/41  
15”/38  
3/8” /9,52  
0.050/1,3  
Spur/6  
Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm  
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes  
Velocidad de la cadena al 133% del régimen del motor  
máximo, ft/s / m/s  
84.6 / 25,8  
130 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DATOS TECNICOS  
Equipo de corte recomendado para EE.UU.  
A continuación, se indica una lista del equipo de corte recomendado para el modelo de motosierra T540XP de  
Husqvarna. Se trata de un modelo de motosierra equipado con una combinación de espada y cadena de sierra que  
cumple con la norma ANSI B175.1-2000, relativa a los requisitos de seguridad de las motosierras a gasolina.  
La lista siguiente contiene las recomendaciones del fabricante de la motosierra. Puede haber disponibles otras  
combinaciones que también consiguen la reducción de la reculada.  
Los modelos de motosierra T540XP de Husqvarna cumplen los requisitos de rendimiento en reculada de ANSI B175.1-  
2000 en ensayos con las combinaciones de espadas y cadenas indicadas a continuación. La cadena de motosierra  
H37 de Husqvarna también está clasificada como cadena de motosierra de reculada reducida, porque cumple los  
requisitos de cadena de motosierra de reculada reducida definidos en ANSI B175.1-2000. Recomendamos usar  
solamente las combinaciones indicadas de espadas y cadenas para los modelos de motosierra T540XP de Husqvarna.  
Otros modelos de motosierras podrían no cumplir los requisitos de reculada, si se equipan con las combinaciones de  
espada y cadena indicadas.  
Información de reculadas  
El radio de la punta de la espada viene determinado bien por el número mínimo de dientes del piñón de la punta o por  
el radio de punta máximo correspondiente de una punta dura.  
En la lista se indica el radio de punta de espada máximo, por lo que también es posible usar una espada con radio de  
punta más pequeño que el indicado en la lista. Para espadas de la misma longitud, todas las espadas con punta de  
piñón tienen el mismo paso y, al tener el mismo número de dientes de piñón, puede considerarse que tienen una energía  
de reculada equivalente. Puede considerarse que una espada de punta dura de la misma longitud y radio de punta que  
una espada con punta de piñón tiene una energía de reculada equivalente o menor que la espada con punta de piñón.  
Combinaciones de espada y cadena  
Las siguientes combinaciones recomendadas de espada y cadena de sierra están homologadas para su motosierra.  
Espada  
Cadena  
Longitud,  
Máximo número de  
dientes, cabezal de Tipo  
rueda  
Longitud,  
pulgadas  
Anchura de  
ranura, pulgadas  
Paso, pulgadas  
eslabones de  
arrastre (unidad)  
12  
14  
16  
45  
52  
56  
HusqvarnaH37,  
Husqvarna H36  
3/8  
0.050  
9T  
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra  
Spanish – 131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALY CALIFORNIANA  
IMPORTANTE: Este producto es conforme con la  
normativa Fase 3 de la Agenicia de Protección Ambiental  
de los Estados Unidos (EPA) referente a emisiones de  
escape y evaporación. Para asegurar la conformidad con  
EPA fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos  
originales de la marca Husqvarna. El uso de otro tipo de  
repuestos incumple las leyes federales.  
no tenerlos o de no haber realizado el mantenimiento  
estipulado.  
Sin embargo, como propietario de un motor  
todoterreno de tamaño pequeño, debe saber que  
Husqvarna Forest & Garden puede negarle la  
cobertura de la garantía si el motor o alguna de sus  
piezas falla debido a un mal uso o a modificaciones no  
reglamentarias.  
SUS DERECHOS Y  
OBLIGACIONES DE GARANTIA  
Es responsabilidad suya llevar su motor todoterreno  
de tamaño pequeño a un centro de distribución o de  
reparación de Husqvarna Forest & Garden tan pronto  
como aparezca un problema. Las reparaciones de la  
garantía deben finalizarse en un plazo de tiempo  
razonable que en ningún caso excederá los 30 días.  
Si tiene preguntas relacionadas con la cobertura de la  
garantía, debe comunicarse con Husqvarna Forest &  
Garden en los EE. UU., al 1-800-487-5951; y en  
CANADÁ, al 1-800-805-5523;o bien, enviar un correo  
electrónico a [email protected].  
La EPA de los EE. UU., la junta CARB, Medio Ambiente  
Canadá y Husqvarna Forest & Garden se complacen en  
profundizar sobre los distintos aspectos de la garantía del  
sistema de control de emisiones del motor de pequeña  
cilindrada para todo terreno 2015-2016*. En EE. UU. y  
Canadá se deben diseñar, construir y equipar motores de  
pequeña cilindrada para todo terreno para que cumplan  
con los estrictos estándares anticontaminación  
atmosférica pertinentes tanto federales como de  
California.Husqvarna Forest & Garden debe garantizar el  
sistema de control de emisiones del motor de pequeña  
cilindrada para todo terreno durante el período de tiempo  
que figura a continuación, siempre y cuando no haya  
ningún abuso, negligencia ni mantenimiento incorrecto  
del motor de pequeña cilindrada para todo terreno. En el  
sistema de control de emanaciones se pueden incluir  
piezas tales como el carburador, sistema de inyección de  
combustible, sistema de encendido, catalizador, tanques  
de combustible, tuberías de combustible, tapones de  
combustible, válvulas, cartuchos, filtros, mangueras de  
vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes  
asociados relacionados con las emisiones. En el caso de  
motores con cilindrada menor o igual a 80 cc, solamente  
el depósito de combustible queda sujeto a las exigencias  
de la garantía de control de emisiones de la presente  
sección (únicamente para California). Husqvarna Forest  
& Garden reparará su motor todoterreno de tamaño  
pequeño sin ningún coste para usted, incluidos el  
diagnóstico, las piezas y la mano de obra, siempre que se  
cumpla alguna de las condiciones para la garantía.  
FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA  
El período de garantía empieza en la fecha en la que el  
motor o el equipo se entregan al comprador final.  
DURACION DE LA GARANTIA  
Husqvarna Forest & Garden garantiza al comprador final  
y a cada propietario posterior que el motor o el equipo  
está diseñado, fabricado y equipado de conformidad con  
las regulaciones aplicables adoptadas por la EPA y el  
CARB, y que no tiene defectos de fabricación ni en los  
materiales que puedan causar el mal funcionamiento de  
las piezas, cuya garantía es de dos años.  
ALCANCE DE LA GARANTIA  
REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES  
La reparación o sustitución de cualquier pieza con  
garantía se llevará a cabo sin coste alguno para el  
propietario en un centro de garantía. Husqvarna Forest &  
Garden proporcionará servicios de garantía o de  
reparación en todos los centros de distribución  
autorizados para reparar los motores en cuestión.  
Durante el período de dos años de garantía de control de  
emisiones, Husqvarna Forest & Garden debe tener en  
stock las piezas en garantía suficientes para dar  
respuesta a su demanda.  
ALCANCE DE LA GARANTIA DEL  
FABRICANTE  
El sistema de control de emisiones tiene una garantía de  
dos años. Si alguna de las piezas del motor de pequeña  
cilindrada para todo terreno relacionada con las  
emisiones tiene una falla, Husqvarna Forest & Garden  
reparará o reemplazará la pieza.  
PERIODO DE GARANTIA Cualquier pieza en garantía  
que deba cambiarse según el programa de  
mantenimiento estará garantizada para el período de  
tiempo previo al primer cambio programado. Si la pieza  
falla antes del primer cambio programado, Husqvarna  
Forest & Garden la reparará o la sustituirá sin ningún  
coste. Cualquier pieza que se repare o cambie en el  
periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía  
durante el periodo de tiempo restante hasta el primer  
cambio programado. Cualquier pieza garantizada que no  
requiera ningún cambio según el programa de  
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA  
DEL PROPIETARIO  
Como propietario de un motor todoterreno de tamaño  
pequeño, usted es responsable de llevar a cabo el  
mantenimiento correspondiente que figura en el  
manual de instrucciones.Husqvarna Forest & Garden  
le recomienda que guarde todos los recibos  
mantenimiento tiene una garantía de dos años. Si  
cualquiera de estas piezas falla durante el periodo de  
garantía, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la  
relacionados con el mantenimiento de su motor  
todoterreno de tamaño pequeño, si bien no podrá  
negarle su derecho a la garantía por el mero hecho de  
132 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALY CALIFORNIANA  
sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza reparada o  
sustituida durante el periodo de garantía seguirá cubierta  
por esta hasta que finalice el periodo total. Cualquier  
DONDE RECIBIR SERVICIO DE  
GARANTIA  
pieza que solamente tenga programadas inspecciones  
regulares según el programa de mantenimiento tendrá  
una garantía de dos años. Una declaración contenida en  
las instrucciones según la cual la pieza se deba «reparar  
o cambiar cuando sea necesario» no reducirá el período  
de garantía. Cualquier pieza que se repare o cambie en  
el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía  
durante el periodo de tiempo restante.  
Todos los distribuidores de servicios de reparación  
autorizados de Husqvarna Forest & Garden proporcionan  
servicios de garantía o de reparación.  
MANTENIMIENTO, SUSTITUCIONY  
REPARACION DE COMPONENTES  
RELACIONADOS CON EMISIONES  
Podrá utilizarse cualquier recambio en el mantenimiento  
o la reparación durante el periodo de garantía sin coste  
alguno para el propietario. Dicha utilización no reduce las  
obligaciones de garantía del fabricante.  
DIAGNOSTICO El propietario no deberá pagar por el  
diagnóstico necesario para determinar si la pieza está  
defectuosa si dicho trabajo de diagnóstico se realiza en el  
centro de garantía.  
DANOSY PERJUICIOS Husqvarna Forest & Garden es  
responsable de los daños y perjuicios en otros  
componentes del motor causados directamente por el  
fallo de una pieza en garantía.  
DECLARACION DE MANTENIMIENTO  
El propietario es responsable de la realización de todo el  
mantenimiento necesario, según se define en el manual  
del operador.  
LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTÍA DE  
EMISIONES  
*El año del modelo actual y subsiguiente se actualizará  
anualmente en la declaración de garantía proporcionada  
al consumidor. Por ejemplo, en el año del modelo 2012,  
se especificará 2012-2013.  
1
2
Carburador y piezas interiores  
Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos  
del carburador  
3
Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta  
el plan de mantenimiento  
4
5
6
Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento  
Módulo de encendido  
Tubo y tapón del depósito de combustible  
LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA  
No se abarcan todos los fallos causados por abuso,  
negligencia o mantenimiento indebido.  
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS  
No podrán utilizarse piezas añadidas o modificadas que  
no estén eximidas por el CARB o la EPA. La utilización de  
cualquier pieza añadida o modificada que no esté  
eximida será motivo suficiente para no atender una  
solicitud de garantía. Husqvarna Forest & Garden no se  
hará responsable de los fallos de piezas en garantía  
causados por la utilización de piezas añadidas o  
modificadas que no estén eximidas.  
COMO HACER UNA RECLAMACION  
Si tiene preguntas relacionadas con sus derechos y  
responsabilidades de la garantía, deberá contactarse con  
su concesionario de servicio autorizado más cercano o  
llamar a Husqvarna Forest & Gardenin en los EE. UU., al  
1-800-487-5951;en CANADÁ, al 1-800-805-5523;o bien,  
enviar un correo electrónico a  
Spanish – 133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA  
Otras precauciones de seguridad  
Precauciones de seguridad para  
usuarios de motosierras  
(ANSI B175.1-2000 Anexo C)  
ATENCIÓN! No maneje la motosierra con  
una mano. El manejo con una sola mano  
comporta riesgo de daños graves al  
operador, los ayudantes, espectadores o  
a una combinación de estas personas.  
Las motosierras están concebidas para  
usar con dos manos.  
!
Precauciones de seguridad en reculadas  
ATENCIÓN! La reculada se puede  
producir cuando la punta de la espada  
!
toca en un objeto o cuando la madera se  
cierra y agarra la cadena de la motosierra  
en el corte.  
No utilice una motosierra si está fatigado.  
Use calzado, ropas ceñidas, guantes protectores y  
protecciones de ojos, auriculares y de cabeza.  
En algunos casos el contacto de la punta  
de la espada puede causar una reacción  
de inversión rapidísima que hace rebotar  
la espada hacia arriba y atrás hacia el  
operador.  
Proceda con cuidado al manipular combustible. Aparte la  
motosierra a como mínimo 3 metros del lugar de  
repostaje antes de poner en marcha el motor.  
No permita la presencia de otras personas cerca de la  
motosierra al ponerla en marcha o al cortar. Mantenga a  
los espectadores y animales fuera de la zona de trabajo.  
El agarre de la cadena de la motosierra a  
lo largo de la parte superior de la espada  
puede empujar la espada rápidamente  
hacia atrás, contra el operador.  
No empiece a cortar sin tener la zona de trabajo esté  
despejada, los pies firmemente en el suelo y una ruta de  
retirada del árbol abatido.  
Cualquiera de estas reacciones puede  
hacerle perder el control de la  
motosierra, con el riesgo consiguiente  
de daños personales graves.  
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de  
cadena de la motosierra cuando funciona el motor.  
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que la  
cadena de la motosierra no toca en nada.  
No confíe exclusivamente en los  
dispositivos de seguridad de su  
motosierra. Usted, como usuario de  
motosierra, debe tomar varias medidas  
para que sus trabajos de corte no  
comporten riesgo de accidentes y daños  
personales.  
Transporte la motosierra con el motor parado, la espada  
y la cadena en la parte trasera y el silenciador apartado  
de su cuerpo.  
No utilice una motosierra que esté dañada,  
incorrectamente ajustada o que no esté armada  
completamente y de forma segura. Compruebe que la  
cadena de la motosierra deja de moverse cuando se  
suelta el acelerador.  
Con una comprensión básica del efecto de reculada,  
usted puede reducir o eliminar el factor sorpresa. La  
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.  
Pare el motor antes de colocar la motosierra en el suelo.  
Proceda con suma precaución al cortar arbustos y  
arbolitos pequeños porque podría agarrarse material fino  
en la cadena y ser lanzado contra usted o hacerle perder  
el equilibrio.  
Agarre firmemente la motosierra con ambas manos, con  
la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano  
izquierda en la empuñadura delantera, cuando el motor  
está en marcha. Agarre fuerte con los pulgares y dedos  
envolviendo las empuñaduras de la motosierra. Un  
agarre firme le ayudará a reducir la reculada y mantener  
el control de la motosierra. No suelte las empuñaduras.  
Cuando corte una rama tensada, preste atención al  
retorno para que no le golpee cuando se suelta la tensión  
en las fibras de madera.  
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de  
aceite o mezcla de combustible.  
Asegúrese de que no hay obstáculos en la zona en que  
está cortando. No permita que la punta de la espada  
entre en contacto con troncos, ramas ni ningún otro  
obstáculo que pudiera tocarse cuando se utiliza la  
motosierra.  
Utilice la motosierra solamente en áreas bien ventiladas.  
No utilice una motosierra en un árbol si no ha sido  
especialmente formado para ello.  
Corte con velocidades altas del motor.  
No utilice una motosierra por encima de la altura del  
hombro.  
No extienda demasiado ni corte por encima de la altura  
del hombro.  
Todos los trabajos de servicio de una motosierra, excepto  
los que se indican en las instrucciones de seguridad y  
mantenimiento del manual del operador/propietario,  
deben ser realizados por técnicos de servicio de  
motosierras competentes. (Por ejemplo, si se utilizan  
herramientas inadecuadas para desmontar el volante o si  
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del  
fabricante de la cadena.  
Utilice solamente las espadas y cadenas de repuesto  
especificadas por el fabricante o equivalentes.  
134 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA  
se usa una herramienta inadecuada para sujetar el  
volante cuando se desmonta el embrague, pueden  
producirse daños estructurales en el volante que causen  
la rotura del mismo.)  
Para transportar la motosierra, utilice la protección de  
espada adecuada.  
Aclaración: Este anexo está destinado principalmente al  
consumidor o usuario ocasional.  
Spanish 135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Original instructions  
Instructions d’origine  
Instrucciones originales  
1153298-49  
´®z+U=t¶92¨  
´®z+U=t¶92¨  
2014-11-24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Zenoah Chainsaw G3801 User Manual
Troy Bilt Chainsaw TB4620CC User Manual
Sears Chainsaw 17210855 User Manual
Remington Power Tools Chainsaw 104317, PS1510A User Manual
Echo Chainsaw CS 305, CS 306 User Manual