Operator’s manual
Manuel d’utilisation Manual de instrucciones
T540 XP
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
English (2-44)
French (45-89)
Spanish (90-135)
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine:
Air purge
WARNING! Chain saws can be
dangerous! Careless or improper use can
result in serious or fatal injury to the
operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the
machine.
Refuelling.
Always wear:
Adjustment of the oil pump
•
•
•
Approved protective helmet
Approved hearing protection
Protective goggles or a visor
Chain oil fill.
Both of the operator′s hands must be
used to operate the chain saw.
Working position.
Choke.
Never operate a chain saw holding it with
one hand only.
Never let the guide bar tip come in
contact with any object.
WARNING! Kickback may occur when
the nose or tip of the guide bar touches an
object, and cause a lightning fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and
towards the operator. May cause serious
personal injury.
Handle insert size.
Other symbols/decals on the machine refer to special
certification requirements for certain markets.
Recommended cutting
equipment in this example:
- Bar length 16 inches
- Max. nose radius 9 Teeth
- Chain type Husqvarna H37
Other approved bar and chain
combinations in Operator’s Manual.
XX
XX
Measured maximum kickback value
without triggering the brake, for the bar and
chain combination on the label.
Measured maximum kickback value
without chain brake for the bar and chain
combination on the label.
Chain brake, activated (right)
Chain brake, not activated
(left)
2 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KEY TO SYMBOLS
You will find the following labels on your chain saw:
Symbols in the operator’s
manual:
Switch off the engine before carrying
out any checks or maintenance.
Always wear approved protective
gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
EPA III
Protective goggles or a visor must be
worn.
The Emissions Compliance Period referred to on the
Emission Compliance label indicates the number of
operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal and California emissions requirements.
Refuelling.
Maintenance, replacement, or repair of the emission
control devices and system may be performed by any
nonroad engine repair establishment or individual.
Filling with oil and adjusting oil flow.
The chain brake must be engaged
when the chain saw is started.
WARNING! Kickback may occur when
the nose or tip of the guide bar touches
an object, and cause a lightning fast
reverse reaction, kicking the guide bar
up and towards the operator. May
cause serious personal injury.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
English – 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTENTS
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS
CONTROL WARRANTY STATEMENT
Contents
KEY TO SYMBOLS
CONTENTS
AMERICAN STANDARD SAFETY
PRECAUTIONS
INTRODUCTION
WHAT IS WHAT?
What is what on the chain saw? ........................... 6
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important .............................................................. 8
ASSEMBLY
FUEL HANDLING
STARTING AND STOPPING
WORKING TECHNIQUES
MAINTENANCE
Checking, maintaining and servicing chain saw
TECHNICAL DATA
4 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INTRODUCTION
Dear customer!
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Huskvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-
powered plant. During over 300 years of continuous operation, the Husqvarna factory has produced a lot of different
products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first
motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working
today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest priority. We develop, manufacture and market high quality motor driven products for forestry and gardening as
well as for building and construction industry.
Your purchase gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the
retailer who sells your machine is not one of our authorized dealers, ask for the address of your nearest servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator′s manual as a valuable document. By following its′ content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended.If you ever lend or sell this machine, make sure that the borrower
or buyer gets the operator′s manual, so they will also know how to properly maintain and use it.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
English – 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WHAT IS WHAT?
1
2
3
19
18
4
5
16
15
17
20
14
6
25
22
21
24
27
23
13
7
12
8
11
29
9
10
28
26
What is what on the chain saw?
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Front hand guard
Stop switch
16 Saw chain
17 Guide bar
Information and warning decal
Top handle
18 Throttle trigger
19 Throttle trigger lockout
20 Belt eyelet
Filter cover
Choke control
Rope eyelet
21 Clutch cover
22 Chain tensioning screw
Air purge
23 Product and serial number plate
24 Chain catcher
Fuel tank
10 Fuel level window
11 Starter handle
12 Starter housing
13 Front handle
25 Bumper spike
26 Oil pump adjustment screw
27 Guide bar cover
28 Operator’s manual
29 Combination spanner
14 Chain oil tank
15 Bar tip sprocket
6 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Before using a new chain saw
WARNING! When using a chain saw, a
fire extinguisher should be available.
•
Please read this manual carefully.
!
!
!
!
•
Check that the cutting equipment is correctly fitted and
adjusted. See instructions under the heading
Assembly.
WARNING! Keep handles dry, clean and
free of oil.
•
•
•
Refuel and start the chain saw. See the instructions
under the headings Fuel Handling and Starting and
Stopping.
WARNING! Beware of carbon monoxide
poisoning. Operate the chainsaw in well
ventilated areas only.
Do not use the chain saw until sufficient chain oil has
reached the chain.See instructions under the heading
Lubricating cutting equipment.
Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment. So always use approved hearing
protection.
WARNING! Do not attempt a pruning or
limbing operation in a standing tree
unless specifically trained to do so.
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
!
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.Your
warranty may not cover damage or
liability caused by the use of non-
authorized accessories or replacement
parts.
WARNING! A chain saw is a dangerous
tool if used carelessly or incorrectly and
!
can cause serious, even fatal injuries. It
is very important that you read and
understand the contents of this
operator’s manual.
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
WARNING! Long term inhalation of the
engine’s exhaust fumes, chain oil mist
and dust from sawdust can represent a
health risk.
!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
!
circumstances interfere with active or
passive medical implants.To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants consult their physician and the
medical implant manufacturer before
operating this machine.
English – 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
as well as help you to use your chain saw both efficiently
and safely.
Important
IMPORTANT!
This chain saw for tree service is designed for pruning
and dismantling standing tree crowns.
You should only use the saw with the bar and chain
combinations we recommend in the chapter Technical
data.
Never use the machine if you are fatigued, while under
the influence of alcohol or drugs, medication or anything
that could affect your vision, alertness, coordination or
judgement.
Work is constantly in progress to improve the design and
technology - improvements that increase your safety and
efficiency. Visit your dealer regularly to see whether you
can benefit from new features that have been introduced.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Personal protective equipment
Do not modify this product or use it if it appears to have
been modified by others.
WARNING! Most chain saw accidents
happen when the chain touches the
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety
checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the heading
Maintenance.
!
operator.You must use approved
personal protective equipment whenever
you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of
injury but it will reduce the degree of
injury if an accident does happen. Ask
your dealer for help in choosing the right
equipment.
Never use any accessories other than those
recommended in this manual. See instructions under
the headings Cutting equipment and Technical data.
CAUTION! Always wear protective glasses or a face
visor to reduce the risk of injury from thrown objects. A
chain saw is capable of throwing objects, such as wood
chips, small pieces of wood, etc, at great force.This can
result in serious injury, especially to the eyes.
CAUTION! Never use a chain saw by holding it with one
hand.A chain saw is not safely controlled with one hand;
you can cut yourself. Always have a secure, firm grip
around the handles with both hands.
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
!
WARNING! Faulty cutting equipment or
the wrong combination of bar and saw
!
chain increases the risk of kickback!
Only use the bar/saw chain combinations
we recommend, and follow the filing
instructions. See instructions under the
heading Technical data.
•
•
•
•
•
•
•
Approved protective helmet
Hearing protection
Always use common sense
Protective goggles or a visor
Gloves with saw protection
Trousers with saw protection
Use appropriate protections for arm.
It is not possible to cover every conceivable situation you
can face when using a chain saw. Always exercise care
and use your common sense. Avoid all situations which
you consider to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading these
instructions, you should consult an expert before
Boots with saw protection, steel toe-cap and non-slip
sole
continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if
you have any questions about the use of the chain saw.
We will willingly be of service and provide you with advice
•
Always have a first aid kit nearby.
8 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
•
Fire Extinguisher and Shovel
WARNING! Never use a machine with
defective safety components. Safety
equipment must be inspected and
maintained. See instructions under the
heading Checking, maintaining and
servicing chain saw safety equipment. If
your machine does not pass all the
checks, take the saw to a servicing
dealer for repair.
!
Generally clothes should be close-fitting without
restricting your freedom of movement.
Chain brake and front hand guard
IMPORTANT! Sparks can come from the muffler, the bar
and chain or other sources. Always have fire
extinguishing tools available if you should need them.
Help prevent forest fires.
Your chain saw is equipped with a chain brake that is
designed to stop the chain if you get a kickback.The chain
brake reduces the risk of accidents, but only you can
prevent them.
This top handle chainsaw is designed specifically for tree
surgery and maintenance in the tree. Due to the special
compact handle design (closely spaced handles), there is
an increased risk of losing control. For this reason these
special chainsaws should be used only for work in a tree
by persons who are trained in special cutting and working
techniques and who are properly secured (lift bucket,
ropes, safety harness). Regular chainsaws (with wider
spaced handles) are recommended for all other cutting
work at ground level.
Take care when using your saw and make sure the
kickback zone of the bar never touches any object.
WARNING! Working in a tree requires the
use of special cutting and working
!
techniques which must be observed in
order to reduce the increased risk of
personal injury. Never work in a tree
unless you have received specific,
professional training for such work,
including training in the use of safety
and other climbing equipment, such as
harnesses, ropes, belts, climbing irons,
snap hooks, carabiners, etc.
•
•
The chain brake (A) can either be activated manually
(by your left hand) or automatically by the inertia
release mechanism.
The brake is applied when the front hand guard (B) is
pushed forwards.
B
B
′
Machine s safety equipment
In this section the machine’s safety features and their
function are explained. For inspection and maintenance
see instructions under the heading Checking, maintaining
and servicing chain saw safety equipment. See
instructions under the heading, What is what?, to find
where these parts are located on your machine.
A
•
This movement activates a spring-loaded mechanism
that tightens the brake band (C) around the engine
drive system (D) (clutch drum).
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
D
C
•
The front hand guard is not designed solely to activate
the chain brake. Another important feature is that it
English – 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
reduces the risk of your left hand hitting the chain if
designed to be activated by the inertia in the kickback
you lose grip of the front handle.
direction.
•
•
The chain brake must be engaged when the chain
saw is started to prevent the saw chain from rotating.
If the kickback is less violent or the kickback zone of
the bar is closer to you the chain brake is designed to
be activated manually by the movement of your left
hand.
Use the chain brake as a ”parking brake” when
starting and when moving over short distances, to
reduce the risk of moving chain accidentally hitting
your leg or anyone or anything close by.
•
In the felling position the left hand is in a position that
makes manual activation of the chain brake
impossible. With this type of grip, that is when the left
hand is placed so that it cannot affect the movement
of the front hand guard, the chain brake can only be
activated by the inertia action.
•
To release the chain brake pull the front hand guard
backwards, towards the front handle.
Will my hand always activate the chain
brake during a kickback?
No. It takes a certain force to move the hand guard
forward. If your hand only lightly touches the front guard
or slips over it, the force may not be enough to trigger the
chain brake.You should also maintain a firm grip of the
chain saw handles while working. If you do and
experience a kickback, your hand may never leave the
front handle and will not activate the chain brake, or the
chain brake will only activate after the saw has swung
around a considerable distance. In such instances, the
chain brake might not have enough time to stop the saw
chain before it touches you.
•
Kickback can be very sudden and violent. Most
kickbacks are minor and do not always activate the
chain brake. If this happens you should hold the chain
saw firmly and not let go.
There are also certain positions in which your hand
cannot reach the front hand guard to activate the chain
brake; for example, when the saw chain is held in felling
position.
•
The way the chain brake is activated, either manually
or automatically by the inertia release mechanism,
depends on the force of the kickback and the position
of the chain saw in relation to the object that the
kickback zone of the bar strikes.
Will my inertia activated chain brake
always activate during kickback in the
event of a kickback?
If you get a violent kickback while the kickback zone of
the bar is farthest away from you the chain brake is
No. First your brake must be in working order. Second the
kickback must be strong enough to activate the chain
brake. If the chain brake is too sensitive it would activate
all the time which would be a nuisance.
10 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The machine′s vibration damping system reduces the
Will my chain brake always protect me
from injury in the event of a kickback?
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine′s handle unit.The body of the
chain saw, including the cutting equipment, is insulated
from the handles by vibration damping units.
No. First, the chain brake must be in working order to
provide the intended protection. Second, it must be
activated during the kickback as described above to stop
the saw chain.Third, the chain brake may be activated but
if the bar is too close to you the brake might not have
enough time to slow down and stop the chain before the
chain saw hits you.
Cutting hardwoods (most broadleaf trees) creates more
vibration than cutting softwoods (most conifers). Cutting
with cutting equipment that is blunt or faulty (wrong type
or badly sharpened) will increase the vibration level.
Only you and proper working technique can eliminate
kickback and its danger.
Throttle trigger lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e.when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This arrangement means that the
throttle control is automatically locked at the idle setting.
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
!
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition.These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists.These
A
B
symptoms may be increased in cold
temperatures.
Chain catcher
The chain catcher is designed to catch the chain if it snaps
or jumps off. This should not happen if the chain is
properly tensioned (see instructions under the heading
Assembly) and if the bar and chain are properly serviced
and maintained (see instructions under the heading
General working instructions).
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user.
In areas with a hot, dry climate there is a high risk of fires.
WARNING! The exhaust fumes from the
engine are hot and may contain sparks
which can start a fire. Never start the
machine indoors or near combustible
material!
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to reduce vibration and make
operation easier.
CAUTION! The muffler gets very hot during and after
use.This also applies during idling. Be aware of the fire
hazard, especially when working near flammable
substances and/or vapours.
English – 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Cutting equipment designed to reduce
kickback
WARNING! Never use a saw without a
muffler, or with a damaged muffler. A
damaged muffler may substantially
increase the noise level and the fire
hazard. Keep fire fighting equipment
handy.
!
WARNING! Faulty cutting equipment or
the wrong combination of bar and saw
chain increases the risk of kickback!
Only use the bar/saw chain combinations
we recommend, and follow the filing
instructions. See instructions under the
heading Technical data.
!
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
The only way to avoid kickback is to make sure that the
kickback zone of the bar never touches anything.
•
•
Reduce the risk of kickback.
Reduce the risk of the saw chain breaking or jumping
off the bar.
By using cutting equipment with ”built-in” kickback
reduction and keeping the chain sharp and well-
maintained you can reduce the effects of kickback.
•
•
•
Obtain optimal cutting performance.
Extend the life of cutting equipment.
Avoid increasing vibration levels.
Guide bar
The smaller the tip radius the lower the chance of
kickback.
General rules
Saw chain
•
Only use cutting equipment recommended by us!
See instructions under the heading Technical data.
A chain is made up of a number of links, which are
available in standard and low-kickback versions.
IMPORTANT! No saw chain design eliminates the
danger of kickback.
•
Keep the chain’s cutting teeth properly
sharpened! Follow our instructions and use the
recommended file gauge. A damaged or badly
sharpened chain increases the risk of accidents.
WARNING! Any contact with a rotating
saw chain can cause extremely serious
injuries.
!
Some terms that describe the bar and chain
•
Maintain the correct depth gauge setting! Follow
our instructions and use the recommended depth
gauge clearance. Too large a clearance increases
the risk of kickback.
To maintain the safety features of the cutting equipment,
you should replace a worn or damaged bar or chain with
a bar and chain combinations recommended by
Husqvarna. See instructions under the heading Technical
Data for a list of replacement bar and chain combinations
we recommend.
Guide bar
•
•
Keep the chain properly tensioned! If the chain is
slack it is more likely to jump off and lead to increased
wear on the bar, chain and drive sprocket.
•
Length (inches/cm)
•
Number of teeth on bar tip sprocket (T).
Keep cutting equipment well lubricated and
properly maintained! A poorly lubricated chain is
more likely to break and lead to increased wear on the
bar, chain and drive sprocket.
•
Chain pitch (inches). The spacing between the drive
links of the chain must match the spacing of the teeth
on the bar tip sprocket and drive sprocket.
12 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
•
Number of drive links. The number of drive links is
•
A sharp chain eats its way through the wood and
determined by the length of the bar, the chain pitch
and the number of teeth on the bar tip sprocket.
produces long, thick chips or shavings.
•
•
Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar
must match the width of the chain drive links.
•
The cutting part of the chain is called the cutter and
consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge
(B). The cutters cutting depth is determined by the
difference in height between the two (depth gauge
setting).
Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar
must be matched to the chain saw design.
When you sharpen a cutting tooth there are four important
factors to remember.
Saw chain
1
Filing angle
•
•
•
Chain pitch (inches)
Drive link width (mm/inches)
Number of drive links.
2
Cutting angle
3
4
File position
Round file diameter
Sharpening your chain and adjusting
depth gauge setting
It is very difficult to sharpen a chain correctly without the
right equipment. We recommend that you use our file
gauge. This will help you obtain the maximum kickback
reduction and cutting performance from your chain.
General information on sharpening cutting teeth
•
Never use a blunt chain. When the chain is blunt you
have to exert more pressure to force the bar through
the wood and the chips will be very small. If the chain
is very blunt it will produce wood powder and no chips
or shavings.
See instructions under the heading Technical data for
information about sharpening your chain.
English – 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
data to find the correct depth gauge setting for your
particular chain.
WARNING! Departure from the
sharpening instructions considerably
increases the risk of kickback.
!
Sharpening cutting teeth
WARNING! The risk of kickback is
increased if the depth gauge setting is
too large!
To sharpen cutting teeth you will need a round file and a
file gauge. See instructions under the heading Technical
data for information on the size of file and gauge that are
recommended for the chain fitted to your chain saw.
Adjustment of depth gauge setting
•
•
The cutting teeth should be newly sharpened before
adjusting the depth gauge setting. We recommend
that you adjust the depth gauge setting every third
time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This
recommendation assumes that the length of the
cutting teeth is not reduced excessively.
•
•
Check that the chain is correctly tensioned. A slack
chain will move sideways, making it more difficult to
sharpen correctly.
You will need a flat file and a depth gauge tool. We
recommend that you use our depth gauge tool to
acheive the correct depth gauge setting and bevel for
the depth gauge.
Always file cutting teeth from the inside face. Reduce
the pressure on the return stroke. File all the teeth on
one side first, then turn the chain saw and file the teeth
on the other side.
•
Place the depth gauge tool over the chain. Detailed
information regarding the use of the depth gauge tool,
will be found on the package for the depth gauge tool.
Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that
protrudes through the depth gauge tool. The depth
gauge setting is correct when you no longer feel
resistance as you draw the file along the depth gauge
tool.
•
File all the teeth to the same length. When the length
of the cutting teeth is reduced to 5/32 inch (4 mm) the
chain is worn out and should be replaced.
General advice on adjusting depth gauge setting
•
When you sharpen the cutting tooth (A) the depth
gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal
cutting performance the depth gauge (B) has to be
filed down to achieve the recommended depth gauge
setting. See instructions under the heading Technical
14 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The position of the chain tensioning screw on our chain
Tensioning the chain
saws varies from model to model. See instructions under
the heading What is what? to find out where it is on your
model.
Lubricating cutting equipment
WARNING! A slack chain may jump off
the bar and cause serious or even fatal
injury.
WARNING! Poor lubrication of cutting
equipment may cause the chain to snap,
which could lead to serious, even fatal
injuries.
!
!
The more you use a chain the longer it becomes. It is
therefore important to adjust the chain regularly to take up
the slack.
Chain oil
Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain
and also maintain its flow characteristics regardless of
whether it is warm summer or cold winter weather.
Check the chain tension every time you refuel. NOTE! A
new chain has a running-in period during which you
should check the tension more frequently.
As a chain saw manufacturer we have developed an
optimal chain oil which has a vegetable oil base. We
recommend the use of our own oil for both maximum
chain life and to minimise environmental damage. If our
own chain oil is not available, standard chain oil is
recommended.
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight
that you cannot pull it round freely by hand.
Never use waste oil! Using waste oil can be dangerous
to you and damage the machine and environment.
•
Loosen the bar nut that holds the clutch cover and
chain brake. Use the combination spanner.
IMPORTANT! When using vegetable based saw chain
oil, dismantle and clean the groove in the bar and saw
chain before long-term storage.Otherwise there is a risk
of the saw chain oil oxidizing, which will result in the saw
chain becoming stiff and the bar tip sprocket jamming.
Filling with chain oil
•
All our chain saws have an automatic chain lubrication
system. On some models the oil flow is also
adjustable.
•
Raise the tip of the bar and stretch the chain by
tightening the chain tensioning screw using the
combination spanner. Tighten the chain until it does
not sag from the underside of the bar.
•
The saw chain oil tank and the fuel tank are designed
so that the fuel runs out before the saw chain oil.
However, this safety feature requires that you use the
right sort of chain oil (if the oil is too thin it will run out
before the fuel), and that you also use the
recommended cutting equipment (a bar that is too
long will use more chain oil).
•
Use the combination spanner to tighten the bar nut
while holding up the tip of the bar. Check that you can
pull the saw chain round freely by hand, and that there
is no slack on the underside of the bar.
Checking chain lubrication
•
Check the chain lubrication each time you refuel. See
instructions under the heading Lubricating the bar tip
sprocket.
Aim the tip of the bar at a light coloured surface about
20 cm (8 inches) away. After 1 minute running at 3/4
English – 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
throttle you should see a distinct line of oil on the light
Chain drive sprocket
surface.
The clutch drum is fitted with a Spur sprocket (the chain
sprocket is welded on the drum).
If the chain lubrication is not working:
•
Check that the oil channel in the bar is not obstructed.
Clean if necessary.
Regularly check the degree of wear on the drive sprocket.
Replace if wear is excessive. Replace the drive sprocket
whenever you replace the chain.
Checking wear on cutting equipment
•
Check that the groove in the edge of the bar is clean.
Clean if necessary.
Check the chain daily for:
•
•
•
Visible cracks in rivets and links.
Whether the chain is stiff.
•
Check that the bar tip sprocket turns freely and that
the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked.
Clean and lubricate if necessary.
Whether rivets and links are badly worn.
Replace the saw chain if it exhibits any of the points
above.
We recommend you compare the existing chain with a
new chain to decide how badly the existing chain is worn.
When the length of the cutting teeth has worn down to
only 5/32 inch (4 mm) the chain must be replaced.
Guide bar
If the chain lubrication system is still not working after
carrying out the above checks and associated measures
you should contact your servicing dealer.
Check regularly:
•
Whether there are burrs on the edges of the bar.
Remove these with a file if necessary.
•
Whether the groove in the bar has become badly
worn. Replace the bar if necessary.
16 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
•
Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If
a hollow forms on the underside of the bar tip this is
due to running with a slack chain.
•
To prolong the life of the bar you should turn it over
daily.
WARNING! Most chain saw accidents
happen when the chain touches the
operator.
!
Wear personal protective equipment. See
instructions under the heading ”Personal
protective equipment”.
Do not tackle any job that you feel you
are not adequately trained for. See
instructions under the headings
Personal protective equipment, How to
avoid kickback, Cutting equipment and
General working instructions.
Avoid situations where there is a risk of
kickback. See instructions under the
′
heading Machine s safety equipment.
Use the recommended protective
equipment and check its condition. See
instructions under the headings
Technical data and General safety
precautions.
Check that all the chain saw safety
features are working. See instructions
under the headings General working
instructions and General safety
precautions.
Never use a chain saw by holding it with
one hand. A chain saw is not safely
controlled with one hand. Always have a
secure, firm grip around the handles with
both hands.
English – 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLY
•
Tension the chain by turning the chain tensioning
screw clockwise using the combination spanner. See
instructions under the heading Tensioning the chain.
Fitting the bar and chain
•
The chain is correctly tensioned when there is no
slack on the underside of the bar, and it can still be
turned easily by hand. Tighten the bar nut with the
combination spanner while holding up the tip of the
bar.
WARNING! Always wear gloves, when
working with the chain.
!
•
Check that the chain brake is in disengaged position
by moving the front hand guard towards the front
handle.
•
When fitting a new chain, the chain tension has to be
checked frequently until the chain is run-in. Check the
chain tension regularly. A correctly tensioned chain
ensures good cutting performance and long life.
•
Unscrew the bar nut and remove the clutch cover
(chain brake). Take off the transportation guard.
Note: If clutch cover is difficult to remove, tighten bar
nut(s), engage brake and rerelease (an audible click will
be heard if released properly).
Assembling the handle insert
•
To make the upper handle suit different hand sizes,
the chain saw is available with three different handle
insert sizes - M, L and XL. The L size is fitted to the
chain saw when it is delivered. Contact your service
workshop to change the size of the handle insert.
•
Fit the bar over the bar bolt. Place the bar in its
rearmost position. Place the chain over the drive
sprocket and in the groove on the bar.Begin on the top
side of the bar.
Assembling the belt eyelet
•
•
Make sure that the edges of the cutting links are facing
forward on the top edge of the bar.
The chain saw is fitted with two eyelets on the rear edge
of the chain saw cover, a rope eyelet and a belt eyelet.The
rope eyelet is fitted on delivery.
Fit the clutch cover (chain brake) and locate the chain
adjuster pin in the cut-out in the bar. Check that the
drive links of the chain fit correctly on the drive
sprocket and that the chain is in the groove on the bar.
Tighten the bar nut finger-tight.
The belt eyelet is not fitted on delivery and is used by
chain saw users as a simple way to fasten the saw to a
belt or a harness. For more information, please see the
Working techniques section.
To fit a belt eyelet - contact your service agent.
18 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUEL HANDLING
Mixing ratio
Fuel
1:50 (2%) for all engines.
Note! The machine is equipped with a two-stroke engine
and must always be run using a mixture of gasoline and
two-stroke oil. It is important to accurately measure the
amount of oil to be mixed to ensure that the correct
mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel,
even small inaccuracies can drastically affect the ratio of
the mixture.
Two-stroke oil,
litre
Gasoline, litre
2% (50:1)
0,10
5
10
0,20
15
0,30
WARNING! Always ensure there is
adequate ventilation when handling fuel.
20
0,40
!
US gallon
US fl. oz.
2 1/2
1
Gasoline
2 1/2
5
6 1/2
12 7/8
Mixing
•
•
Use good quality unleaded gasoline.
The lowest recommended octane grade is 87
((RON+MON)/2). If you run the engine on a lower
octane grade than 87 so-called knocking can occur.
This gives rise to a high engine temperature and
increased bearing load, which can result in serious
engine damage.
•
When working with continuous high revs (e.g.limbing)
a higher octane is recommended.
Environment fuel
•
•
Always mix the gasoline and oil in a clean container
intended for fuel.
HUSQVARNA recommends the use of alkylate fuel or
environmental fuel for four-stroke engines blended with
two-stroke oil as set out below.
Always start by filling half the amount of the gasoline
to be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
gasoline.
Ethanol fuel
•
•
•
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
HUSQVARNA recommends commercial available fuel
with maximum 10% ethanol content.
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
Running-in
Avoid running at a too high speed for extended periods
during the first 10 hours.
If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
Two-stroke oil
Chain oil
•
We recommend the use of special oil (chain oil) with
good adhesion characteristics.
•
•
•
For best results and performance use HUSQVARNA
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two stroke-engines.
Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
Never use oil intended for four-stroke engines.
•
•
•
Never use waste oil. This results in damage to the oil
pump, the bar and the chain.
It is important to use oil of the right grade (suitable
viscosity range) to suit the air temperature.
In temperatures below 32°F (0°C) some oils become
too viscous.This can overload the oil pump and result
in damage to the oil pump components.
•
Contact your service agent when choosing chain oil.
English – 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUEL HANDLING
•
Loosen the cap by turning it counterclockwise.
Fueling
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
!
•
Remove the cap.
Do not smoke and do not place any hot
objects in the vicinity of fuel.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refueling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refueling.
Replacing fuel cap and chain oil cap
Always move the machine away from the
refueling area and source before
starting.
•
Insert the cap with the flip lever in an upright position.
Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and
chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced
at least once a year. Contamination in the tanks causes
malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking
the container before refuelling.The capacities of the chain
oil tank and fuel tank are carefully matched.You should
therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the
same time.
•
•
Tighten the cap securely by turning it clockwise.
WARNING! Fuel and fuel vapor are highly
flammable.Take care when handling fuel
and chain oil. Be aware of the risks of
fire, explosion and those associated with
inhalation.
!
Fold the flip lever down.
Removing fuel cap and chain oil cap
•
Press down on the textured area of the flip lever and
lift to an upright position.
IMPORTANT! Always replace a damaged cap.
20 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUEL HANDLING
Fuel safety
•
Never refuel the machine while the engine is running.
•
Make sure there is plenty of ventilation when refuelling
or mixing fuel (gasoline and 2-stroke oil).
•
Move the machine at least 10 ft (3 m) from the
refuelling point before starting it.
•
Never start the machine:
1
If you have spilled fuel or chain oil on the machine.
Wipe off the spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
2
3
If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes.Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
If the machine is leaking fuel.Check regularly for leaks
from the fuel cap and fuel lines.
WARNING! Never use a machine with
visible damage to the spark plug guard
and ignition cable. A risk of sparking
arises, which can cause a fire.
!
Transport and storage
•
Always store the chain saw and fuel so that there is no
risk of leakages or fumes coming into contact with
sparks or naked flames from electrical equipment,
electric motors, relays/switches, boilers and the like.
•
•
Always store fuel in an approved container designed
for that purpose.
For longer periods of storage or for transport of the
chain saw, the fuel and chain oil tanks should be
emptied.Ask where you can dispose of waste fuel and
chain oil at your local gas station.
•
The guide bar cover must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage, in order to prevent accident
contact with the sharp chain. Even a non-moving
chain can cause serious cuts to yourself or persons
you bump into with an exposed chain.
•
Secure the machine during transport.
Long-term storage
Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area.Store the
fuel in approved cans in a safe place. Fit the guide bar
cover. Clean the machine. See instructions under the
heading Maintenance schedule.
Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
English – 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STARTING AND STOPPING
Warm engine
Starting and stopping
Use the same starting procedure as for a cold engine but
WARNING! Note the following before
starting:
without setting the choke control in the choke position.
!
Starting
The chain brake must be engaged when
the chain saw is started to reduce the
chance of contact with the moving chain
during starting.
Grip the front handle with your left hand and push the
chain saw to the ground. Grip the starter handle with your
right hand and pull out the starter cord slowly until you feel
a resistance (as the starter pawls engage) and then pull
firmly and rapidly. Never wrap the starter cord around
your hand
Never start a chain saw unless the bar,
chain and all covers are fitted correctly.
Otherwise the clutch can come loose and
cause personal injuries.
Place the machine on firm ground. Make
sure you have a secure footing and that
the chain cannot touch anything.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
If you need to start the chain saw in the
tree, see instructions under the heading
Starting the saw in the tree, under the
section Working techniques.
Keep people and animals well away from
the working area.
Cold engine
Starting: The chain brake should be activated when
starting the chain saw. Activate the chain brake by
pushing the front hand guard forwards.
Push down the choke control as soon as the engine fires
which can be heard through a "puff" sound. Keep on
pulling the cord powerfully until the engine starts. When
the engine starts, quickly apply full throttle; the throttle
start lock will automatically disengage.
IMPORTANT! As the chain brake is still activated the
engine must return to idling speed as soon as possible
by disengaging the throttle latch in order to avoid
unnecessery wear on the clutch assembly.
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely
filled.
Note! Pull the front hand guard towards the front handle.
The chain brake is now disengaged.Your saw is ready for
use.
Choke: Set the choke control in the choke position.
22 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STARTING AND STOPPING
Stopping
WARNING! Long term inhalation of the
engine’s exhaust fumes, chain oil mist
and dust from sawdust can represent a
health risk.
The engine is stopped by pushing the stop switch to the
stop position.
!
•
Never start a chain saw unless the bar, chain and all
covers are fitted correctly. See instructions under the
heading Assembly. Without a bar and chain attached
to the chain saw the clutch can come loose and cause
serious injury.
•
The chain brake should be activated when starting.Se
instructions under the heading Start and stop. Do not
drop start. This method is very dangerous because
you may lose control of the saw.
•
•
Never start the machine indoors. Exhaust fumes can
be dangerous if inhaled.
Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming into contact with
the cutting equipment.
•
Always hold the saw with both hands. The right hand
should be on the top handle, and the left hand on the
front handle. All people, whether right or left handed,
should use this grip. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the chain saw handles.
English – 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Before use:
3
1
2
Basic safety rules
4
9
1
•
Look around you:
To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
5, 7
6
•
To make sure that none of the above might come
within reach of your saw or be injured by falling trees.
8
1
2
3
Check that the chain brake works correctly and is not
damaged.
Check that the throttle lockout works correctly and is
not damaged.
Check that the stop switch works correctly and is not
damaged.
4
5
Check that all handles are free from oil.
Check that the anti vibration system works and is not
damaged.
CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a
chain saw in a situation where you cannot call for help in
case of an accident.
6
7
8
9
Check that the muffler is securely attached and not
damaged.
Check that all parts of the chain saw are tightened
correctly and that they are not damaged or missing.
2
All tree maintenance work above ground level must be
carried out by two or more persons with the right
training (see instructions under the heading
Important). At least one person should be on the
ground to carry out safe rescue procedures and/or get
help should an emergency arise.
Check that the chain catcher is in place and not
damaged.
Check the chain tension.
General working instructions
3
4
5
During tree maintenance work above ground level, the
working area should always be secured and marked
out with signs, tape or the like. The person(s) on the
ground should always inform the person(s) working
above before they enter the secure working area.
IMPORTANT!
This section describes basic safety rules for using a
chain saw. This information is never a substitute for
professional skills and experience. If you get into a
situation where you feel unsafe, stop and seek expert
advice. Contact your chain saw dealer, service agent or
an experienced chain saw user. Do not attempt any task
that you are not sure you can handle!
Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
Before using a chain saw you must understand the
effects of kickback and how to avoid them. See
instructions under the heading How to avoid kickback.
Take great care when removing small branches and
avoid cutting bushes (i.e.cutting many small branches
at the same time). Small branches can be grabbed by
the chain and thrown back at you, causing serious
injury.
Before using a chain saw you must understand the
difference between cutting with the top and bottom
edges of the bar. See instructions under the headings
How to avoid kickback and Machine’s safety equipment.
During tree maintenance work above ground level the
chain saw must be secured. Secure the chain saw by
attaching a safety line to the rope eyelet on the chain saw.
6
Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
24 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
handles.You should use this grip whether you are
right-handed or left-handed. This grip minimizes the
effect of kickback and lets you keep the chain saw
under control.
3
Most kickback accidents happen during limbing.Make
sure you are standing firmly and that there is nothing
in the way that might make you trip or lose your
balance.
7
Take great care when cutting a tree that is under
tension. A tree that is under tension may spring back
to its normal position before or after being cut. If you
position yourself incorrectly or make the cut in the
wrong place the tree may hit you or the machine and
cause you to lose control. Both situations can cause
serious personal injury.
Lack of concentration can lead to kickback if the
kickback zone of the bar accidentally touches a
branch, nearby tree or some other object.
WARNING! Sometimes chips get stuck in
the clutch cover causing the chain to
jam. Always stop the engine before
cleaning.
!
Have control over the workpiece. If the pieces you
intend to cut are small and light, they can jam in the
saw chain and be thrown towards you. Even if this
does not need to be a danger, you may be surprised
and lose control of the saw. Never saw stacked logs or
branches without first separating them. Only saw one
log or one piece at a time. Remove the cut pieces to
keep your working area safe.
8
Before moving your chain saw switch off the engine
and lock the chain using the chain brake. Carry the
chain saw with the bar and chain pointing backwards.
Fit a guard to the bar before transporting the chain
saw or carrying it for any distance.
4
Never use the chain saw above shoulder height
and avoid cutting with the tip of the bar. Never use
the chain saw one-handed!
9
When you put the chain saw on the ground, lock the
saw chain using the chain brake and ensure you have
a constant view of the machine. Switch the engine off
before leaving your chain saw for any length of time.
General rules
5
Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle.
1
If you understand what kickback is and how it happens
then you can reduce or eliminate the element of
surprise. By being prepared you reduce the risk.
Kickback is usually quite mild, but it can sometimes be
very sudden and violent.
2
Always hold the chain saw firmly with your right hand
on the top handle and your left hand on the front
handle. Wrap your fingers and thumbs around the
English – 25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
6
If you have to cut branches or the like that are above
shoulder height, a working platform or scaffold tower
is recommended.
Working with tree service chain-saws
from a rope and harness
This chapter sets out working practices to reduce the risk
of injury from tree service chainsaws when working at
height from a rope and harness. While it may form the
basis of guidance and training literature, it should not be
regarded as a substitute for formal training.
General requirements working at height
Operators of tree service chainsaws working at height
from a rope and harness should never work alone. A
competent ground worker trained in appropriate
emergency procedures should assist them.
Operators of tree service chainsaws for this work should
be trained in general safe climbing and work positioning
techniques and shall properly equipped with harnesses,
ropes, strops, karabiners and other equipment for
maintaining secure and safe working positions for both
themselves and the saw.
7
Take great care when you cut with the top edge of the
bar, i.e. when cutting from the underside of the object.
This is known as cutting with a pushing chain. The
chain tries to push the chain saw back towards the
user. If the saw chain is jamming, the saw may be
pushed back at you.
Preparing to use the saw in the tree
The chain saw should be checked, fuelled, started and
warmed up by the ground worker and the chain brake
should be engaged before it is sent up to the operator in
the tree. The chainsaw should be fitted with a suitable
strop for attaching to the operator’s harness:
a) attach the rope around the rope eyelet on the rear of the
saw.
8
Unless the user resists this pushing force there is a
risk that the chain saw will move so far backwards that
only the kickback zone of the bar is in contact with the
tree, which can lead to a kickback.
b) provide suitable karabiners to allow indirect (i.e. via the
strop) and direct attachment (i.e. at the attachment point
on the saw) of saw to the operators harness.
Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the
top of the object downwards, is known as cutting with
a pulling chain. In this case the chain saw pulls itself
towards the tree and the front edge of the chain saw
body rests naturally on the trunk when cutting. Cutting
with a pulling chain gives the operator better control
over the chain saw and the position of the kickback
zone.
CAUTION! The belt eyelet is not dimensioned for use with
a so-called safety rope. Use the rope eyelet for this
purpose.
c) ensure the saw is securely attached when it is being
sent up to the operator.
d) ensure the saw is secured to the harness before it is
disconnected from the means of ascent.
9
Follow the instructions on sharpening and maintaining
your bar and chain. When you replace the bar and
chain use only combinations that are recommended
by us. See instructions under the headings Cutting
equipment and Technical data.
The saw should only be attached to the recommended
attachment points on the harness. These may be at mid-
point (front or rear) or at the sides. Where possible
attaching the saw to centre rear mid-point will keep it clear
26 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
of climbing lines and support its weight centrally down the
One-hand use of the chainsaw
operator’s spine.
Operators should never use a chain saw onehanded.
Operators should never:
When moving the saw from any attachment point to
another, operators should ensure it is secured in the new
position before releasing it from the previous attachment
point.
•
cut with the kickback zone at the tip of the chainsaw
guide bar
•
•
•
‘hold and cut’ sections.
Using the chainsaw in the tree
attempt to catch falling sections.
An analysis of accidents with these saws during tree
service operations shows the primary cause as being
inappropriate one-handed use of the saw. In the vast
majority of accidents, operators fail to adopt a secure
work position witch allows them to hold both handles of
the saw. This results in an increased risk of injury due to:
Cut in the tree when he/she is only secured with one
rope, always use 2 secured lines.
•
check condition of harness, belt and ropes at regular
frequent intervals.
Freeing a trapped saw
•
•
not having a firm grip on the saw if it kicks back.
If the saw should become trapped during cutting,
operators should:
a lack of control of the saw such that it is more liable
to contact climbing lines and operators body
(particularly the left hand and arm)
•
switch off the saw and attach it securely to the tree
inboard (i.e. towards the truck side) of the cut or to a
separate tool line.
•
loosing control from insecure work position resulting
in contact with the saw (unexpected movement during
operation of the saw)
•
•
pull the saw from the kerf whilst lifting the branch as
necessary.
Securing the work position for two-handed use
if necessary, use a handsaw or second chain saw to
release the trapped saw by cutting a minimum of 30
cm away from the trapped saw.
To allow the operator to hold the saw with both hands,
they should as general rule, aim for secure work position
where they are operating the saw at:
Whether a handsaw or a chainsaw is used to free a stuck
saw, the release cuts should always be outboard (toward
the tips of the branch), in order to prevent the saw being
taken with the section and further complicating the
situation.
•
•
hip level when cutting horizontal sections.
solar plexus level when cutting vertical sections.
Where the operator is working close into vertical stems
with a low lateral forces on their work position, then a good
footing may be all that is needed to maintain a secure
work position. However as operators move away from the
stem, they will need to take steps to remove or counteract
the increasing lateral forces by, for example, a re-direct of
the main line via a supplementary anchor point or using
an adjustable strop direct from the harness to a
supplementary anchor point.
Basic cutting technique
General
•
•
Always use full throttle when cutting!
Reduce the speed to idle after every cut (running the
engine for too long at full throttle without any load, i.e.
without any resistance from the chain during cutting,
can lead to serious engine damage).
Gaining a good footing at the working position can be
assisted by use of a temporary foot stirrup created from
an endless sling.
•
•
Cutting from above = Cutting with a pulling chain.
Cutting from below = Cutting with pushing chain.
Starting the saw in the tree
Cutting with a pushing chain increases the risk of
kickback. See instructions under the heading How to
avoid kickback.
When starting the saw in the tree, the operator should:
a) apply the chain brake before starting.
b) hold saw on either the left or right of the body when
starting:
Terms
Cutting = General term for cutting through wood.
Limbing = Cutting branches off a felled tree.
1
on the left side hold the saw with the left hand on the
front handle and thrust the saw away from the body
while holding the pull starter cord in the other hand.
Splitting = When the object you are cutting breaks off
before the cut is complete.
2
on the right side, hold the saw with the right hand on
either handle and thrust the saw away from the body
while holding the pull starter cord in the left hand.
The chain brake should always be engaged before
lowering a running saw onto its strop. Operators should
always check the saw has sufficient fuel before
undertaking critical cuts.
English – 27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
There are five important factors you should consider
before making a cut:
risk that the chain will touch the ground when you finish
the cut.
1
Make sure the cutting equipment will not jam in the
cut.
Cut all the way through the log from above. Avoid letting
the chain touch the ground as you finish the cut. Maintain
full throttle but be prepared for what might happen.
2
3
Make sure the object you are cutting will not split.
- If it is possible (can you turn the log?) stop cutting about
2/3 of the way through the log.
Make sure the chain will not strike the ground or any
other object during or after cutting.
- Turn the log and finish the cut from the opposite side.
4
Is there a risk of kickback?
The log is supported at one end. There is a high risk
that it will split.
5
Do the conditions and surrounding terrain affect how
safely you can stand and move about?
Two factors decide whether the chain will jam or the object
that you are cutting will split: the first is how the object is
supported before and after cutting, and the second is
whether it is in tension.
Start by cutting from below (about 1/3 of the way through).
- Finish by cutting from above so that the two cuts meet.
In most cases you can avoid these problems by cutting in
two stages; from the top and from the bottom.You need to
support the object so that it will not trap the chain or split
during cutting.
WARNING! If the chain jams in the cut:
stop the engine! Don’t try to pull the
!
chain saw free. If you do you may be
injured by the chain when the chain saw
suddenly breaks free. Use a lever to open
up the cut and free the chain saw.
The log is supported at both ends. There is a high risk
that the chain will jam.
The following instructions describe how to handle the
common situations you are likely to encounter when using
a chain saw.
Cutting
The log is lying on the ground. There is little risk of the
chain jamming or the object splitting. However there is a
28 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
- Start by cutting from above (about 1/3 of the way
”jammed” tree top is very dangerous (see point 4 in this
through).
section).
- Finish by cutting from below so that the two cuts meet.
Once you have decided which way you want the top of the
tree to fall you must assess which way the top of the tree
would fall naturally.
Limbing
Several factors affect this:
When limbing thick branches you should use the same
approach as for cutting.
•
•
•
•
•
Lean of the tree
Bend
Cut difficult branches piece by piece.
Wind direction
Arrangement of branches
Weight of snow
Felling technique for tree tops
WARNING! It takes a lot of experience to
fell a tree. Inexperienced users of chain
You may find you are forced to let the tree-top fall in its
natural direction because it is impossible or dangerous to
try to make it fall in the direction you first intended.
!
saws should not fell trees. Do not
attempt any task beyond your experience
level!
Another very important factor, which does not affect the
felling direction but does affect your safety, is to make sure
the tree has no damaged or dead branches that might
break off and hit you during felling.
Safe distance
During tree maintenance work above ground level, the
working area must always be secured and marked out
with signs, tape or the like.The safe distance between the
top of the tree that is to be felled and the nearest
workplace must be at least 2 1/2 times the height of the
tree. Make sure that no-one else is in this risk zone before
or during felling.
WARNING! During critical felling
operations, hearing protectors should be
!
lifted immediately when sawing is
completed so that sounds and warning
signals can be heard.
Felling direction
Topping a tree
The aim is to fell the tree in a position where you can limb
and cross-cut the log as easily as possible.You want it to
fall in a location where you can stand and move about
safely. The main thing to avoid is that the falling tree top
should get jammed in another tree. Taking down a
Topping a tree is done using three cuts.First you make the
directional cuts, which consist of the top cut and the
bottom cut, then you finish with the felling cut. By placing
these cuts correctly you can control the felling direction
very accurately.
Directional cuts
To make the directional cuts you begin with the top cut.
Aim using the chain saw’s felling direction mark (1)
towards a predetermined target in an appropriate
English – 29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
direction (2). Try to maintain your position in the tree on
a wedge or breaking bar into the cut as soon as it is deep
the right side and cut on the pull stroke. Ensure that you
can see the bar during the whole part of your operation.
enough.
1
Finish the felling cut parallel with the directional cut line so
that the distance between them is at least 1/10 of the
trunk diameter.The uncut section of the trunk is called the
felling hinge.
2
Next make the bottom cut so that it finishes exactly at the
end of the top cut.
The felling hinge controls the direction that the tree falls in.
The directional cuts should run 1/4 of the diameter
through the trunk and the angle between the top cut and
bottom cut should be 60° - 70°.
All control over the felling direction is lost if the felling
hinge is too narrow or non-existent, or if the directional
cuts and felling cut are badly placed.
The line where the two cuts meet is called the directional
cut line. This line should be perfectly horizontal and at
right angles (90°) to the chosen felling direction.
We recommend that you use a bar that is longer than the
diameter of the tree, so that you can make the felling cut
and directional cuts with single cutting strokes. See the
Technical data section to find out which lengths of bar are
recommended for your saw.
Felling cut
The felling cut is made from the opposite side of the tree
and it must be perfectly horizontal. Try to take a correct
position so you are able to cut on the pull stroke.
There are methods for felling trees with a diameter larger
than the bar length. However these methods involve a
much greater risk that the kickback zone of the bar will
come into contact with the tree.
Make the felling cut about 0-1.5 inches (0-3 cm) above the
bottom directional cut.
Use full throttle and bring the bar and chain slowly into the
tree. Make sure the tree does not start to move in the
opposite direction to your intended felling direction. Drive
30 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
What is kickback?
WARNING! Unless you have special
training we advise you not to fell trees
with a diameter larger than the bar length
of your saw!
The word kickback is used to describe the sudden
reaction that causes the chain saw and bar to jump off an
object when the upper quadrant of the tip of the bar,
known as the kickback zone, touches an object.
!
Freeing a tree that has fallen badly
Cutting trees and branches that are in tension
Preparations:
Work out which side is in tension and where the point of
maximum tension is (i.e. where it would break if it was
bent even more).
Kickback always occurs in the cutting plane of the bar.
Normally the chain saw and bar are thrown backwards
and upwards towards the user. However, the chain saw
may move in a different direction depending on the way it
was being used when the kickback zone of the bar
touched the object.
Kickback only occurs if the kickback zone of the bar
touches an object.
Decide which is the safest way to release the tension and
whether you are able to do it safely. In complicated
situations the only safe method is to put aside your chain
saw and use a winch.
General advice:
Position yourself so that you will be clear of the tree or
branch when the tension is released.
Cutting the trunk into logs
See instructions under the heading Basic cutting
technique.
Make one or more cuts at or near the point of maximum
tension. Make as many cuts of sufficient depth as
necessary to reduce the tension and make the tree or
branch break at the point of maximum tension.
Never cut straight through a tree or branch that is in
tension!
How to avoid kickback
WARNING! Kickback can happen very
suddenly and violently; kicking the chain
!
saw, bar and chain back at the user. If
this happens when the chain is moving it
can cause very serious, even fatal
injuries. It is vital you understand what
causes kickback and that you can avoid
it by taking care and using the right
working technique.
English – 31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
General
Checking, maintaining and
servicing chain saw safety
equipment
The user must only carry out the maintenance and
service work described in this manual. More extensive
work must be carried out by an authorized service
workshop.
Note! All servicing and repair work on the machine
requires special training. This is especially true of the
machine′s safety equipment.If your machine fails any of
the checks described below we recommend you to
contact our servicing dealer.
Carburetor adjustment
Your Husqvarna product has been designed and
manufactured to specifications that reduce harmful
emissions.
AutoTune
Chain brake and front hand guard
The engine is equipped with AutoTune, so manual
adjustment of the carburettor’s H and L needles and the T-
screw no longer applies. Both needles and the T-screw
have been removed. AutoTune is a function that adjusts
the carburettor electronically, always resulting in optimal
adjustment.
Checking brake band wear
•
Brush off any wood dust, resin and dirt from the chain
brake and clutch drum. Dirt and wear can impair
operation of the brake.
WARNING! If the saw chain rotates while
idling, contact your servicing dealer. Do
not use the chain saw until it has been
properly adjusted or repaired.
!
Function
•
The carburetor governs the engine’s speed via the
throttle control. Air and fuel are mixed in the
carburetor. The air/fuel mixture is adjustable.
•
The automatic adjustment of the carburettor means
that the engine is adapted to local conditions, e.g. the
climate, altitude, petrol and the type of 2-stroke oil.
This function is controlled by AutoTune.
•
Regularly check that the brake band is at least 0.024
inch (0,6 mm) thick at its thinnest point.
Checking the front hand guard
Engine adjustment
The following steps should be taken when the chain saw
is started for the first time or when outside circumstances
change (fuel, altitude, air filter etc.):Start the engine.
Accelerate the engine and saw a number of cuts in a thick
log (3-5 min.).
•
•
Make sure the front hand guard is not damaged and
that there are no visible defects such as cracks.
The chain saw must be run (8,000 - 12,000 rpm) the entire
time so that the carburettor can adjust itself.
Conditions
NOTE! There is an integrated speed governor in the
ignition system that limits the maximum speed.When the
speed governor is activated, you will get the same sound
experience as when the chain saw 4-cycles.
Move the front hand guard forwards and back to make
sure it moves freely and that it is securely anchored to
the clutch cover.
Checking the brake trigger
•
Place the chain saw on firm ground and start it. Make
sure the chain does not touch the ground or any other
32 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
object. See the instructions under the heading Start
•
Start the chain saw and apply full throttle. Release the
and stop.
throttle control and check that the chain stops and
remains stationary. If the chain rotates when the
throttle trigger is in the idle position, contact your
servicing dealer.
Chain catcher
•
Check that the chain catcher is not damaged and is
firmly attached to the body of the chain saw.
•
•
Grasp the chain saw firmly, wrapping your fingers and
thumbs around the handles.
Apply full throttle and activate the chain brake by tilting
your left wrist forward onto the front hand guard. Do
not let go of the front handle. The chain should stop
immediately.
Vibration damping system
•
•
Regularly check the vibration damping units for cracks
or deformation.
Throttle trigger lockout
Make sure the vibration damping units are securely
attached to the engine unit and handle unit.
•
Make sure the throttle control is locked at the idle
setting when the throttle lockout is released.
Stop switch
•
Press the throttle lockout and make sure it returns to
its original position when you release it.
•
Start the engine and make sure the engine stops
when you move the stop switch to the stop setting.
•
Check that the throttle trigger and throttle lockout
move freely and that the return springs work properly.
English – 33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Muffler
Starter housing
WARNING! When the recoil spring is
wound up in the starter housing it is
under tension and can, if handled
carelessly, pop out and cause personal
injury.
!
•
Never use a machine that has a faulty muffler.
Care must be exercised when replacing
the return spring or the starter cord.
Wear protective glasses and protective
gloves.
Changing a broken or worn starter cord
•
Regularly check that the muffler is securely attached
to the machine.
•
Loosen the screws that hold the starter against the
crankcase and remove the starter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible
material.
The muffler is equipped with a special spark arrestor
screen. The spark arrestor screen should be cleaned
once a month. This is best done with a wire brush. A
blocked screen will cause the engine to overheat and may
lead to serious damage.
•
Pull out the cord approx. 30 cm (12 inches) and hook
it into the notch in the rim of the pulley. Release the
recoil spring by letting the pulley rotate slowly
backwards.
Note! The screen must be replaced if it is damaged. If the
screen is blocked the machine will overheat and this will
cause damage to the cylinder and piston. Never use a
machine with a muffler that is in poor condition. Never
use a muffler if the spark arrestor screen is missing
or defective.
34 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
•
Undo the bolt in the centre of the pulley and remove
•
Make a simple knot with approximately 10mm (0.40”)
the pulley.
of the free end protruding (1).Turn the protruding part
parallel to the starter cord and press down the knot
into its position in the spring guide (2).
1
2
10mm
•
Pull the starter cord against the starter handle so at
least 10mm (0.40”) of the spring guide is visible.Insert
the starter handle cover.
•
Hold the starter handle and pull the starter cord so
that at least 10mm (0.40”) of the spring guide is
visible. Press the starter handle cover at the same
time and slide it out of the starter handle.
10mm
10mm
•
Assemble the starter and tighten the screws.
Tensioning the recoil spring
•
Hook the starter cord in the notch in the pulley and
turn the starter pulley about 2 turns clockwise.
•
If the starter cord is broken inside the starter handle,
press down the cover and push it sideways with the
combination spanner.
Note! Check that the pulley can be turned an
additional 1/2 turn when the starter cord is pulled all
the way out.
Changing a broken recoil spring
•
•
Insert and fasten a new starter cord to the pulley.Wind
approx. 3 turns of the starter cord on the starter pulley.
Fit the starter pulley against the return spring so that
the ends of the return spring hook into the starter
pulley. Fit the screw into the centre of the starter
pulley.
•
•
Lift up the starter pulley. See instructions under the
heading Changing a broken or worn starter cord.
Remember that the recoil spring is coiled under
tension in the starter housing.
Insert the starter cord through the hole in the starter
housing. Insert the starter cord through the starter
handle and the spring guide.
Remove the cassette with the recoil spring from the
starter.
English – 35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
•
Lubricate the recoil spring with light oil. Fit the
cassette with recoil spring in the starter. Fit the starter
pulley and tension the recoil spring.
The filter can be cleaned more thoroughly by washing it in
water and detergent.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
Fitting the starter
A HUSQVARNA chain saw can be equipped with different
types of air filters according to working conditions,
weather, season, etc. Contact your dealer for advice.
•
To fit the starter, first pull out the starter cord and place
the starter in position against the crankcase. Then
slowly release the starter cord so that the pulley
engages with the pawls.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
•
An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of
oil).
•
A dirty air filter.
•
Fit and tighten the screws that hold the starter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
Air filter
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0.020 inch (0,5
mm). The spark plug should be replaced after about a
month in operation or earlier if necessary.
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and
dirt in order to avoid:
•
•
•
•
•
•
Carburettor malfunctions.
Starting problems.
Loss of engine power.
Unnecessary wear to engine parts
Excessive fuel consumption.
Remove the air filter after taking off the air filter cover.
When refitting make sure that the air filter seals tightly
against the filter holder. Clean the filter by brushing or
shaking it.
Note! Always use the recommended spark plug type! Use
of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
36 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
clockwise will increase the oil flow, turning it anticlockwise
will reduce the oil flow.
Lubricating the bar tip sprocket
Lubricate the bar tip sprocket each time you refuel. Use
the special grease gun and a good quality bearing grease.
The oil tank should become nearly empty by time fuel is
used up. Be sure to refill the oil tank every time when
refueling the saw.
WARNING! The engine must be stopped
when making adjustments.
!
Needle bearing lubrication
Cooling system
The clutch drum has a needle bearing on the output shaft.
This needle bearing must be lubricated regularly (once a
week).
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of:
When lubricating, remove the clutch cover by loosening
the bar nut. Lay the saw on its side with the clutch drum
upwards.
1
2
3
4
Air intake on the starter.
Air guide plate.
Fins on the flywheel.
Clutch cover
Lubrication involves grease being squirted into the centre
of the crankshaft using a grease gun.
4
3
2
1
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
Adjustment of the oil pump
Winter use
Running problems can occur when using the machine in
the cold and snowy conditions caused by:
The oil pump is adjustable. Adjustments are made by
turning the screw with a screwdriver. Turning the screw
•
•
Too low engine temperature.
Icing of the air filter and carburetor.
Special measures are therefore often required:
•
Partly mask the air inlet on the starter to increase the
working temperature of the engine.
English – 37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
°
°
Temperature -5 C (23 F) or colder
For running the machine in cold weather or powder snow,
a special cover is available, which is mounted on the
starter housing. This reduces the intake of cold air and
prevents large amounts of snow from being sucked in.
Part number: 579 38 48-01.
CAUTION! If the special winterising kit has been fitted or
any measures have been taken to increase the
temperature these changes must be reversed before the
machine is used in normal temperature conditions.
Otherwise there is a risk of overheating, resulting in
severe damage to the engine.
38 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section.
Daily maintenance
Weekly maintenance
Monthly maintenance
Check the brake band on the chain
brake for wear. Replace when less
than 0.024 inch (0,6 mm) remains at
the most worn point.
Clean the outside of the machine.
Check the cooling system weekly.
Check that the components of the
throttle trigger work safely. (Throttle
lockout and throttle trigger.)
Check the starter, starter cord and
return spring.
Check the clutch centre, clutch drum
and clutch spring for wear.
Clean the chain brake and check that
it operates safely. Make sure that the Check that the vibration damping
Clean the spark plug. Check that the
electrode gap is 0.020 inch (0,5 mm).
chain catcher is undamaged, and
replace it if necessary.
elements are not damaged.
The bar should be turned daily for
more even wear. Check the
lubrication hole in the bar, to be sure it
is not clogged. Clean the bar groove.
If the bar has a sprocket tip, this
should be lubricated.
Lubricate the clutch drum bearing.
Clean the outside of the carburetor.
Check that the bar and chain are
getting sufficient oil.
File off any burrs from the edges of
the bar.
Check fuel hose for cracks or other
damage. Change if necessary.
Check the saw chain with regard to
visible cracks in the rivets and links,
whether the saw chain is stiff or
whether the rivets and links are
abnormally worn. Replace if
necessary.
Clean or replace the spark arrestor
screen on the muffler.
Empty the fuel tank and clean the
inside.
Sharpen the chain and check its
tension and condition.Check the drive
sprocket for excessive wear and
replace if necessary.
Empty the oil tank and clean the
inside.
Clean the carburetor compartment.
Clean the air filter. Replace if
necessary.
Clean the starter units air intake.
Check all cables and connections.
Check that nuts and screws are tight.
Check that the stop switch works
correctly.
Check that there are no fuel leaks
from the engine, tank or fuel lines.
Check the condition of the air filter.
Check that the chain does not rotate
when the engine is idling.
English – 39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNICAL DATA
Technical data
T540XP
Engine
Cylinder displacement, cu.in/cm3
Cylinder bore, inch/mm
Stroke, inch/mm
2.3/37,7
1.57/40
1.18/30
Idle speed, rpm
3000
Power, kW/hp @ rpm
1,8/2,5 @ 10 200
Emissions Durability Period according to California Air
Resources Board, h.
125
Ignition system
Spark plug
NGK CMR6H
0.02/0,5
Electrode gap, inch/mm
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, US pint/litre
Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min
Oil tank capacity, US pint/litre
Type of oil pump
0.72/0,34
5-12,5
0.42/0,20
Adjustable
Weight
Chain saw without bar or chain, empty tanks, lb/kg
Chain/bar
8,6/3,9
Standard bar length, inch/cm
Usable cutting length, inches/cm
Pitch, inch/mm
16”/41
15”/38
3/8" /9,52
0.050/1,3
Spur/6
Thickness of drive links, inch/mm
Drive sprocket type/teeth
Chain speed at 133% of maximum engine power
speed, ft/s / m/s.
84.6 / 25,8
NOTE! This spark ignition system complies with the Canadian ICES-002 standard.
40 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNICAL DATA
Recommended cutting equipment for USA
Following is a list of recommended cutting equipment for Husqvarna chainsaw model T540XP. This chainsaw model
equipped with either of the listed bar and saw chain combination(s), fulfills the requirements according to ANSI B175.1-
2000 (Gasoline Powered Chain Saws - Safety Requirements).
The following list is the chain saw manufacturers recommendations. There may be other combinations available, which
will also achieve kickback reduction.
Chainsaw model Husqvarna T540XP met the kickback performance requirements of ANSI B175.1-2000 when tested
with the combinations of bars and saw chains listed below. The saw chain Husqvarna H37 is also classified as a low
kickback saw chain since it met the requirements for low kickback saw chain outlined in ANSI B175.1-2000. We
recommend to use only the listed combinations of bars and chains for chainsaw model Husqvarna T540XP. Other
chainsaw models may not meet the kickback requirements when equipped with the listed guide bar and saw chain
combinations.
Recommended cutting equipment for Canada
Following is a list of recommended cutting equipment for the Husqvarna chainsaw model T540XP. The listed
combination(s) of powerhead, bar and saw chain meet all requirements outlined in Canadian Standards Assosiation
Z62.1-03 (Chain Saws) and Z62.3-04 (Chain Saw Kickback).
Furthermore the saw chain Husqvarna H37 is evaluated and listed as a Type C Low Kickback Saw Chain according to
the provisions in Z62.3-04.
Kickback information
The guide bar nose radius is determined by either the maximum number of teeth in the nose sprocket or the
corresponding maximum nose radius of a solid bar.
As we are listing the maximum guide bar nose radius, you may use a guide bar with smaller nose radius than in our list.
For guide bars of the same length, all sprocket-nose guide bars of the same pitch and having the same number of
sprocket teeth may be considered to have equivalent kickback energy.
Guide bar and saw chain combinations
The following recommended combinations of bar and saw chain are type approved for your chain saw.
Guide bar
Gauge, inch
Saw chain
Drive link count
Length, inch
Pitch, inch
Max. nose radius
Type
12
14
16
45
52
56
HusqvarnaH37,
Husqvarna H36
3/8
0.050
9T
Saw chain filing and file gauges
English – 41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
IMPORTANT: This product is compliant with U.S. EPA
exists.The warranty repairs should be completed in a
reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your warranty
coverage, you should contact Husqvarna Forest &
Garden in USA at 1-800-487-5951, in CANADA at 1-
800-805-5523 or send e-mail correspondence to
Phase 3 regulations for exhaust and evaporative
emissions. To ensure EPA Phase 3 compliance, we
recommend using only genuine Husqvarna brand
replacement parts. Use of non-compliant replacement
parts is a violation of federal law.
YOUR WARRANTY RIGHTS AND
OBLIGATIONS
WARRANTY COMMENCEMENT DATE
The warranty period begins on the date the engine or
equipment is delivered to an ultimate purchaser.
The EPA (U.S. Environmental Protection Agency), CARB
(California Air Resources Board), Environment Canada
and Husqvarna Forest & Garden are pleased to explain
the emissions control system’s warranty on your 2015-
2016* small off-road engine. In U.S. and Canada, small
off-road engines must be designed, built, and equipped to
meet the applicable Federal or California stringent anti-
smog standards. Husqvarna Forest & Garden must
warrant the emissions control system on your small off-
road engine for the period of time listed below provided
there has been no abuse, neglect or improper
LENGTH OF COVERAGE
Husqvarna Forest & Garden warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent owner that the engine or
equipment is designed, built, and equipped so as to
conform with all applicable regulations adopted by EPA
and CARB, and is free from defects in materials and
workmanship that causes the failure of a warranted part
for a period of two years.
maintenance of your small off-road engine.Your emission
control system may include parts such as the carburetor,
fuel-injection system, the ignition system, catalytic
convertor, fuel tanks, fuel lines, fuel caps, valves,
canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and
other associated emission-related components. For
engines less than or equal to 80 cc, only the fuel tank is
subject to the evaporative emission control warranty
requirements of this section (California only). Where a
warrantable condition exists, Husqvarna Forest & Garden
will repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts and labor.
WHAT IS COVERED
REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS Repair or
replacement of any warranted part under the warranty
must be performed at no charge to the owner at a
warranty station. Warranty services or repairs will be
provided at all Husqvarna Forest & Garden distribution
centers that are franchised to service the subject engines.
Throughout the emissions warranty period of two years,
Husqvarna Forest & Garden must maintain a supply of
warranted parts sufficient to meet the expected demand
for such parts.
WARRANTY PERIOD Any warranted part that is
scheduled for replacement as required in the
′
MANUFACTURER S WARRANTY
COVERAGE
maintenance schedule, is warranted for the period of time
prior to the first scheduled replacement point for that part.
If the part fails prior to the first scheduled replacement, the
part will be repaired or replaced by Husqvarna Forest &
Garden at no cost. Any such part repaired or replaced
under warranty is warranted for the remainder of the
period prior to the first scheduled replacement point for
the part. Any warranted part that is not scheduled for
replacement as required in the maintenance schedule, is
warranted for two years. If any such part fails during the
period of warranty coverage, it will be repaired and
replaced by Husqvarna Forest & Garden at no cost. Any
such part repaired or replaced under the warranty is
warranted for the remaining warranty period. Any
warranted part that is scheduled only for regular
inspection in the maintenance schedule will be warranted
for a period of two years. A statement in such written
instructions to the effect of ”repair or replace as
necessary” will not reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or replaced under
warranty will be warranted for the remaining warranty
period.
The emissions control system is warranted for two years.
If any emissions-related part on your small off-road
engine is defective, the part will be repaired or replaced by
Husqvarna Forest & Garden.
′
OWNER S WARRANTY
RESPONSIBILITIES
•
As the small off-road engine owner, you are
responsible for performance of the required
maintenance listed in your operator’s manual.
Husqvarna Forest & Garden recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Husqvarna Forest & Garden
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or
your failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
•
•
As the small off-road engine owner, you should
however be aware that Husqvarna Forest & Garden
may deny you warranty coverage if your small off-road
engine or a part has failed due to abuse, neglect, or
improper maintenance or unapproved modifications.
DIAGNOSIS The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the determination that a
warranted part is in fact defective, provided that such
diagnostic work is performed at a warranty station.
You are responsible for presenting your small off-road
engine to a Husqvarna Forest & Garden distribution
center or service center as soon as the problem
42 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
CONSEQUENTIAL DAMAGES Husqvarna Forest &
Garden is liable for damages to other engine components
proximately caused by a failure under warranty of any
warranted part.
EMISSION WARRANTY PARTS LIST
1
2
3
Carburetor and internal parts
Intake pipe, airfilter holder and carburetor bolts.
Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance
schedule.
4
5
6
Spark Plug, covered up to maintenance schedule
Ignition Module
Fuel tank, line and cap
WHAT IS NOT COVERED
All failures caused by abuse, neglect or improper
maintenance are not covered.
ADD -ON OR MODIFIED PARTS
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB
or EPA may not be used. The use of any non-exempted
add-on or modified parts will be grounds for disallowing a
warranty claim. Husqvarna Forest & Garden will not be
liable to warrant failures of warranted parts caused by the
use of a non-exempted add-on or modified part.
HOW TO FILE A CLAIM
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact your nearest
authorized servicing dealer or call Husqvarna Forest &
Gardenin USA at 1-800-487-5951, in CANADA at 1-800-
805-5523 or send e-mail correspondence to
WHERE TO GET WARRANTY SERVICE
Warranty services or repairs are provided through all
Husqvarna Forest & Garden authorized servicing dealers.
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND
REPAIR OF EMISSION-RELATED PARTS
Any replacement part may be used in the performance of
any warranty maintenance or repairs and must be
provided without charge to the owner. Such use will not
reduce the warranty obligations of the manufacturer.
MAINTENANCE STATEMENT
The owner is responsible for the performance of all
required maintenance, as defined in the operator’s
manual.
*Current and following model year will be updated
annually in the warranty statement provided to the
consumer. For example, in 2012 model year, 2012-2013
will be specified.
English – 43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AMERICAN STANDARD SAFETY PRECAUTIONS
Other safety precautions
Safety precautions for chain saw
users
(ANSI B175.1-2000 Annex C)
WARNING! Do not operate a chain saw
with one hand! Serious injury to the
operator, helpers, bystanders or any
combination of these persons may result
from one-handed operation. A chain saw
is intended for two-handed use.
!
Kickback safety precautions
WARNING! Kickback may occur when the
nose or tip of the guide bar touches an
object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
!
Do not operate a chain saw when you are fatigued.
Use safety footwear; snug-fitting clothing, protective
gloves, and eye, hearing and head protection devices.
Tip contact in some cases may cause a
lightning fast reverse reaction, kicking
the guide bar up and back towards the
operator.
Use caution when handling fuel. Move the chain saw at
least 10 feet (3 m) from the fueling point before starting
the engine.
Do not allow other persons to be near the chain saw when
starting or cutting with the chain saw. Keep bystanders
and animals out of the work area.
Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator.
Do not start cutting until you have a clear work area,
secure footing and a planned retreat path from the falling
tree.
Either of these reactions may cause you
to lose control of the saw which could
result in serious personal injury.
Keep all parts of your body away from the saw chain when
the engine is running.
Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain
saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
Before you start the engine, make sure that the saw chain
is not contacting anything.
Carry the chain saw with the engine stopped, the guide
bar and saw chain to the rear, and the muffler away from
your body.
With a basic understanding of kickback, you can reduce
or eliminate the element of surprise. Sudden surprise
contributes to accidents.
Do not operate a chain saw that is damaged, improperly
adjusted, or not completely and securely assembled. Be
sure that the saw chain stops moving when the throttle
control trigger is released.
Keep a good firm grip on the saw with both hands, the
right hand on the rear handle, and the left hand on the
front handle, when the engine is running. Use a firm grip
with thumbs and fingers encircling the chain saw handles.
A firm grip will help you reduce kickback and maintain
control of the saw. Don’t let go.
Shut off the engine before setting the chain saw down.
Use extreme caution when cutting small size brush and
saplings because slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off balance.
When cutting a limb that is under tension be alert for
springback so that you will not be struck when the tension
in the wood fibers is released.
Make sure that the area in which you are cutting is free
from obstacles. Do not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, or any other obstacle which could
be hit while you are operating the saw.
Keep handles dry, clean and free of oil or fuel mixture.
Operate the chain saw only in well-ventilated areas.
Cut at high engine speeds.
Do not operate a chain saw in a tree unless you have
been specifically trained to do so.
Do not overreach or cut above shoulder height.
Follow manufacturer’s sharpening and maintenance
instructions for the saw chain.
Do not operate a chain saw above shoulder height.
All chain saw service, other than the items listed in the
operator’s/owner’s safety and maintenance instructions,
should be performed by competent chain saw service
personnel. (For example, if improper tools are used to
remove the flywheel or if an improper tool is used to hold
the flywheel in order to remove the clutch, structural
damage to the flywheel could occur and subsequently
cause the flywheel to burst.)
Only use replacement bars and chains specified by the
manufacturer or the equivalent.
When transporting your chain saw, use the appropriate
guide bar guard.
Note:This Annex is intended primarily for the consumer or
occasional user.
44 – English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine:
Pompe à carburant
AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse
peut être dangereuse! Une utilisation
erronée ou négligente peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles pour
l’utilisateur ou une tierce personne.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Remplissage d’essence.
Toujours utiliser:
Réglage de la pompe à huile
Remplissage d’huile de chaîne.
•
•
•
Casque de protection homologué
Protecteurs d’oreilles homologués
Lunettes protectrices ou visière
Toujours utiliser les deux mains pour
manipuler la tronçonneuse.
Position de marche.
Starter.
Ne jamais utiliser une seule main pour
manipuler la tronçonneuse.
Ne jamais laisser le nez du guide entrer
en contact avec un objet.
AVERTISSEMENT! Il risque de se
Taille de la pièce de poignée.
produire un rebond si le nez du guide
entre en contact avec un objet et entraîne
une réaction qui projette le guide vers le
haut et vers l’utilisateur. Ceci risque de
causer de graves blessures personnelles.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Equipement de coupe
recommandé dans cet
exemple: - Longueur de guide-
chaîne: 16 pouces
- Rayon maximum du nez: 9 dents
- Type de chaîne: Husqvarna H37
Autre combinaisons approuvées de
guides et chaînes, consulter le Manuel
d’utilisation.
Taux de rebond maximum mesuré sans
activer le frein de chaîne, pour la
combinaison de guide-chaîne et chaîne
indiquée sur l’étiquette.
XX
XX
Valeur de recul maximum mesurée sans
frein de chaîne pour la combinaison guide-
chaîne et chaîne sur l’étiquette.
Frein de chaîne, activé (droit)
Frein de chaîne, non activé
(gauche)
French – 45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EXPLICATION DES SYMBOLES
L’autocollant comportant ce symbol d’avertissement est
placé sur la tronçonneuse:
Symboles dans le manuel:
Tout contrôle et/ou entretien doit être
effectué avec le moteur à l’arrêt.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est
indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
EPA III
Remplissage d’essence.
La période de conformité des émissions à laquelle il est
fait référence sur l’étiquette de conformité des émissions
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour
lesquelles il a été établi que le moteur répond aux
exigences californiennes et fédérales en matière
d’émissions.
Remplissage d’huile et réglage du
débit d’huile.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et des systèmes antipollution peuvent être
effectués par tout établissement ou personne qui répare
des produits motorisés manuels.
Le frein de chaîne doit être activé
quand la tronçonneuse est démarrée.
AVERTISSEMENT! Il risque de se
produire un rebond si le nez du guide
entre en contact avec un objet et
entraîne une réaction qui projette le
guide vers le haut et vers l’utilisateur.
Ceci risque de causer de graves
blessures personnelles.
46 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SOMMAIRE
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU
NIVEAU FÉDÉRAL
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
SOMMAIRE
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES
INTRODUCTION
Consignes de sécurité pour les utilisateurs de
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 49
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Mesures à prendre avant de mettre en usage une
MONTAGE
MANIPULATION DU CARBURANT
DÉMARRAGE ET ARRÊT
TECHNIQUES DE TRAVAIL
ENTRETIEN
Contrôle, maintenance et entretien des
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
French – 47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna.Le choix de l’emplacement était
logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale
hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières
à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc.
La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce
secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et
d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
48 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
1
2
3
19
18
4
5
16
15
17
20
14
6
25
22
21
24
27
23
13
7
12
8
11
29
9
10
28
26
Quels sont les composants de la tronçonneuse?
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Arceau protecteur
16 Chaîne
Gâchette d’arrêt
17 Guide-chaîne
Autocollant d’information et d’avertissement
Poignée supérieure
Capot de filtre
18 Commande de l’accélération
19 Blocage de l’accélération
20 Œillet de courroie
Commande de starter
Œillet de câble
21 Carter d’embrayage
22 Vis de tendeur de chaîne
Pompe à carburant
Réservoir d’essence
23 Plaque de numéro de série et de produit
24 Capteur de chaîne
10 Fenêtre de niveau de carburant
11 Poignée de lanceur
12 Lanceur
25 Patin d’ébranchage
26 Vis de réglage de la pompe à huile
27 Fourreau protecteur du guide-chaîne
28 Manuel d’utilisation
13 Poignée avant
14 Réservoir d’huile pour chaîne
15 Pignon avant
29 Clé universelle
French – 49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Mesures à prendre avant de
mettre en usage une
tronçonneuse neuve
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
!
•
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
•
Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe.
Voir les instructions au chapitre Montage.
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
•
•
Remplissez de carburant et démarrez la
tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres
Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.
Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait
reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne.Voir les
instructions au chapitre Lubrification de l’équipement
de coupe.
AVERTISSEMENT! Ayez un extincteur à
portée de main, lorsque vous utilisez une
tronçonneuse.
!
!
!
•
Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser
des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Maintenir les
poignées sèches, propres et exemptes
d’huile.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
!
AVERTISSEMENT! Faire attention à
l’intoxication par monoxyde de carbone.
Utiliser la tronçonneuse seulement dans
des endroits bien aérés.
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
AVERTISSEMENT! Ne pas tenter
d’émonder ou d’ébrancher un arbre sur
pied sauf si vous êtes spécialment formé
pour la faire.
d’autres personnes. Votre garantie ne
couvre ni les dommages ni la
responsabilité qu’entraîne l’utilisation de
pièces ou d’accessoires non autorisés.
!
AVERTISSEMENT! Utilisée de manière
erronée ou négligente, la tronçonneuse
!
peut être un outil dangereux pouvant
causer des blessures personnelles
graves, voire mortelles. Il importe donc
de lire attentivement et de bien assimiler
le contenu de ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
!
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
AVERTISSEMENT! Une inhalation
prolongée des gaz d’échappement du
moteur, du brouillard d’huile de chaîne et
de la poussière de copeaux peut
!
constituer un danger pour la santé.
50 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes
Important!
toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez
conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à
prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si
vous avez des questions sur l’utilisation de la
tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et vous
conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser
votre tronçonneuse en toute sécurité.
IMPORTANT!
Cette tronçonneuse est conçue pour l’élagage et le
destruction de cimes d’arbres encore en position
verticale.
Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/
chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques
techniques.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez
bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles
d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de
votre corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle.Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Nous travaillons en permanence à l’amélioration de la
conception et de la technique, des améliorations qui
augmentent votre sécurité et votre efficacité. Rendez
régulièrement visite à votre revendeur pour vous tenir au
courant des nouveautés qui peuvent vous être utiles.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle
ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez
jamais une machine qui semble avoir été modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
Équipement de protection
personnelle
AVERTISSEMENT! La plupart des
accidents surviennent quand la chaîne
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Un équipement de protection
N’utiliser que les accessoires recommandés dans ce
manuel. Voir les chapitres Équipement de coupe et
Caractéristiques techniques.
!
personnelle homologué doit
REMARQUE! Utilisez toujours des lunettes de
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander
conseil au concessionnaire afin de
choisir un équipement adéquat.
protection ou une visière faciale pour vous protéger
d’une éventuelle projection d’objet. Une tronçonneuse
peut projeter avec violence des objets, de la sciure et de
petits morceaux de bois par exemple. Il peut en résulter
des blessures graves, surtout au niveau des yeux.
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
REMARQUE! Ne jamais utiliser une tronçonneuse en le
tenant seulement d’une main. Une tronçonneuse ne
peut pas être contrôlée en toute sécurité d’une seule
main et l’utilisateur risque de se couper. Toujours
conserver une prise stable et ferme sur les poignées
avec les deux mains.
!
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inapproprié ou une mauvaise
!
combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond ! N’utilisez
que les combinaisons chaîne et guide-
chaîne recommandées et respectez les
instructions d’affûtage. Voir les
instructions au chapitre Caractéristiques
techniques.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous
pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une
tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre
bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de
•
•
Casque de protection homologué
Protecteur d’oreilles
French – 51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
Lunettes protectrices ou visière
voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les
composants? pour savoir où se trouvent équipements sur
la machine.
Gants protecteurs anti-chaîne
Pantalon avec protection anti-chaîne
Utiliser les protections conformes pour les bras.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et
semelle antidérapante
•
•
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Extincteur et pelle
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
machine dont les équipements de
!
sécurité sont défectueux. Les
équipements de sécurité doivent être
contrôlés et entretenus. Voir les
instructions au chapitre Contrôle,
maintenance et entretien des
équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Si les contrôles ne
donnent pas un résultat positif, faites
réparer votre machine par un atelier
d’entretien.
Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de
gêner les mouvements.
IMPORTANT! Des étincelles peuvent être produites par
le silencieux, le guide-chaîne ou la chaîne par exemple.
Veillez à toujours disposer des outils nécessaires à
l’extinction d’un feu. Vous pouvez ainsi éviter des feux
de forêt.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Cette tronçonneuse avec poignée de maintien supérieure
a été spécialement conçue pour la chirurgie et l’entretien
arboricoles. En raison du design compact spécial des
poignées (poignées proches), le contrôle de l’appareil est
bien plus délicat. C’est la raison pour laquelle il convient
que ces tronçonneuses spéciales soient exclusivement
utilisées pour des travaux de coupe au sein d’un arbre par
du personnel formé en matière de coupe et de techniques
de travail spéciales, sécurisé de façon adéquate (nacelle
élévatrice, cordage, harnais de sécurité). Des
Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne
conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond.Le frein de
chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur
peut prévenir les accidents.
tronçonneuses standard (avec poignées éloignées) sont
recommandées pour tout autre travail de coupe au sol.
Observer la plus grande prudence en utilisant la
tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du
guide-chaîne ne touche rien.
AVERTISSEMENT! Travailler à même
l’arbre nécessite l’utilisation de
!
techniques de coupe et de travail
particulières qui doivent être respectées
afin de réduire le risque accru de
blessures corporelles. Ne jamais
travailler dans un arbre sauf si vous avez
suivi une formation professionnelle
spécifique à un tel travail, incluant une
formation relative à l’utilisation d’un
équipement de sécurité et autre
•
•
Le frein de chaîne (A) est activé soit manuellement
(de la main gauche), soit avec la fonction d’inertie.
Pousser l’arceau (B) vers l’avant pour activer le frein
de chaîne.
équipement de grimpée comme des
harnais, des cordages, des ceintures,
des étriers, des mousquetons, etc.
B
B
Équipement de sécurité de la
machine
Cette section traite des équipements de sécurité de la
machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien,
A
52 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
•
Ce mouvement actionne un mécanisme à ressort qui
nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir
fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher.
tend le ruban du frein (C) autour du système
d’entraînement de la chaîne (D) (le tambour
d’embrayage).
D
•
Le mode d’activation du frein de chaîne (manuel ou
automatique par inertie) dépend de l’ampleur du
rebond et de la position de la tronçonneuse par
rapport à l’objet rencontré par la zone de danger du
guide.
C
•
L’arceau protecteur ne déclenche pas seulement le
frein de chaîne. Il réduit aussi le risque que la main
gauche ne se blesse à la chaîne en cas de perte de la
prise sur la poignée avant.
Si le rebond est violent et si la zone de danger du
guide se trouve loin de l’utilisateur, le frein de chaîne
est activé par le contrepoids (inertie) du frein de
chaîne dans le sens du rebond.
•
Le frein de chaîne doit être activé quand la
tronçonneuse est démarrée pour empêcher que la
chaîne ne se mette à tourner.
En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la
situation de travail, la zone de danger du guide est
proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé
manuellement par la main gauche.
•
Utilisez le frein de chaîne comme 'frein de
stationnement' au démarrage et lors de courts
déplacements, pour éviter une mise en marche
involontaire de la tronçonneuse et les accidents.
•
En position d’abattage, la main gauche se trouve dans
une position qui rend l’activation manuelle du frein de
chaîne impossible.Dans cette position, quand la main
gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la
protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être
activé que par inertie.
•
Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant
pour désactiver le frein de chaîne.
Ma main active-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond?
•
Un rebond peut être rapide et très violent.Toutefois la
plupart des rebonds sont courts et n’activent pas
Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection
anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer
la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut
ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous
devez aussi tenir fermement la poignée de la
tronçonneuse quand vous travaillez.Ainsi, vous ne lâchez
French – 53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
peut être jamais la poignée avant en cas de rebond et
entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le
n’activez pas le frein de chaîne, ou n’activez pas le frein
de chaîne avant que la tronçonneuse n’ait eu le temps de
tourner sur une certaine distance. Dans un tel cas, il se
peut que le frein de chaîne n’ait pas le temps d’arrêter la
chaîne avant qu’elle ne vous heurte.
chapitre Méthodes de travail).
Certaines positions de travail empêchent aussi votre main
d’atteindre la protection anti-rebond pour activer le frein
de chaîne, quand la tronçonneuse est tenue en position
d’abattage par exemple.
L’inertie du frein de chaîne est-elle
toujours activée en cas de rebond?
Non. Le frein doit fonctionner. Le rebond doit aussi être
suffisamment violent pour activer le frein de chaîne. Si le
frein de chaîne était trop sensible, il serait continuellement
activé, ce qui serait gênant.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours
des blessures en cas de rebond?
Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour
assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé
comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de
rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais
si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne
pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant
que la tronçonneuse ne vous heurte.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
l’unité que constituent les poignées. Le corps de la
tronçonneuse, y compris l’équipement de coupe, est
suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs
anti-vibrants.
La seule façon d’éviter les rebonds et le danger qu’ils
représentent est de faire attention et d’utiliser une
méthode de travail correcte.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération est conçu pour empêcher
toute activation involontaire de la commande de
l’accélération. Quand le cliquet (A) est enfoncé dans la
poignée (= quand l’utilisateur tient la poignée), la
commande de l’accélération (B) est libérée. Lorsque la
poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le
blocage de l’accélération reviennent à leurs positions
initiales. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
Le sciage de bois durs (la plupart des feuillus) produit
davantage de vibrations que celui des bois tendres (la
plupart des conifères). Si la chaîne est mal affûtée ou
défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le
taux de vibrations augmente.
A
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
!
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consultez
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
B
Capteur de chaîne
Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une
chaîne qui a sauté ou s’est brisée. Dans la plupart des
cas, ces situations peuvent être évitées par une tension
correcte de la chaîne (voir le chapitre Montage) et en
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Ces
symptômes peuvent être accentués par
le froid.
54 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
•
Veiller à ce que les dents de la chaîne soient
Bouton d’arrêt
toujours bien affûtées! Suivre les instructions et
utiliser le gabarit d’affûtage recommandé. Une
chaîne émoussée ou endommagée augmente le
risque d’accidents.
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
•
Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau
correcte! Suivez les instructions et utilisez le
gabarit d’épaisseur de copeau recommandé. Une
épaisseur de copeau trop importante augmente le
risque de rebond.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur.
Dans les régions chaudes et sèches, les risques
d’incendie sont élevés.
•
•
Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien
tendue! Une tension de chaîne insuffisante
augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que
l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
AVERTISSEMENT! Les gaz
d’échappement du moteur sont très
!
chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et
bien entretenu! Un équipement insuffisamment
lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi
que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
REMARQUE! Un silencieux devient très chaud en cours
d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également
vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux
risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des
gaz et/ou des substances inflammables.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
tronçonneuse dont le silencieux est
Équipement de coupe anti-rebond
!
absent ou défectueux. Si le silencieux
est défectueux, le niveau sonore et le
risque d’incendie augmentent
considérablement.Veillez à disposer des
outils nécessaires à l’extinction d’un feu.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inapproprié ou une mauvaise
!
combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond ! N’utilisez
que les combinaisons chaîne et guide-
chaîne recommandées et respectez les
instructions d’affûtage. Voir les
instructions au chapitre Caractéristiques
techniques.
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
•
•
•
•
•
Réduire le risque de rebond de la machine.
Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne.
Permet des performances de coupe optimales.
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
Évite l’augmentation du niveau de vibration.
La seule manière d’éviter un rebond est de s’assurer que
la zone de danger du nez du guide n’entre jamais en
contact avec un objet.
L’utilisation d’un équipement de coupe avec fonction anti-
rebond ”intégrée” et un affûtage et un entretien corrects
de la chaîne permettent de réduire les effets de rebond.
Règles élémentaires
Guide-chaîne
•
N’utiliser que l’équipement de coupe
recommandé! Voir les instructions au chapitre
Caractéristiques techniques.
Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au rebond
est petite.
French – 55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Chaîne
•
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle
de tronçonneuse.
Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant
en modèle standard qu’en version anti-rebond.
IMPORTANT! Aucune chaîne n’élimine le risque de
rebond.
Chaîne
•
•
•
Pas de chaîne (=pitch) (pouces)
AVERTISSEMENT! Chaque contact avec
une chaîne en rotation peut entraîner des
blessures graves.
!
Terminologie concernant le guide-chaîne et la chaîne
Afin de maintenir toutes les fonctions de sécurité sur
l’équipement de coupe, vous devez remplacer les
combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées
par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par
Husqvarna. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne
recommandées.
Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces)
Nombre de maillons entraîneurs (pce)
Guide-chaîne
•
Longueur (pouces/cm)
•
Nombre de dents par pignon (T).
Affûtage et réglage de l’épaisseur du
copeau de la chaîne
Généralités concernant l’affûtage des dents
•
•
Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et
le pignon d’entraînement doivent correspondre à
l’espace entre les maillons.
•
N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents
sont émoussées. Les dents de la chaîne sont
considérées comme émoussées quand il faut forcer
sur l’équipement de coupe pour qu’il traverse le bois
et quand les copeaux sont très petits. Une chaîne très
émoussée ne produit pas de copeaux du tout,
seulement de la poudre de bois.
Nombre de maillons entraîneurs (pce).La longueur du
guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au
pignon donnent un nombre déterminé de maillons
entraîneurs.
•
Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le
bois, laissant de gros et longs copeaux.
•
Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit
correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de
la chaîne.
•
La partie coupante de la chaîne consiste en un
maillon coupant qui comporte une dent (A) et un
limiteur d’épaisseur de copeau (B). La distance
56 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
verticale entre ces éléments détermine la profondeur
Affûtage de la dent
de coupe.
Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit
d’affûtage sont nécessaires. Vous trouverez des
informations sur le diamètre de lime ronde et le gabarit
d’affûtage recommandés pour la chaîne de votre
tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de
l’affûtage d’une dent.
1
Angle d’affûtage
•
•
S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension
insuffisante rend la chaîne instable latéralement,
gênant ainsi l’affûtage de la chaîne.
2
Angle d’impact
3
4
Position de la lime
Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur.
Soulager la lime sur le mouvement de retour.
Commencer par limer toutes les dents du même côté,
retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté.
Diamètre de la lime ronde
Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de
tronçonneuse sans outils spéciaux.Nous recommandons
donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un
affûtage permettant une réduction du risque de rebond et
des performances de coupe optimales.
•
Limer de manière à amener toutes les dents à la
même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4
mm (5/32"), la chaîne est usée et doit être remplacée.
Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau
Vous trouverez les informations nécessaires pour
l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre
Caractéristiques techniques.
•
Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau
(=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une
capacité de coupe maximale, le limiteur d’épaisseur
du copeau doit être abaissé au niveau recommandé.
Voir trouverez l’épaisseur de copeau recommandée
pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre
Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! La tendance au
rebond augmente considérablement si
les instructions d’affûtage ne sont pas
respectées.
!
French – 57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la
tension plus souvent.
AVERTISSEMENT! Une épaisseur de
copeau excessive augmente la tendance
au rebond de la chaîne!
!
En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum,
mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner
manuellement.
Réglage de l’épaisseur du copeau
•
•
Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effectué
sur des dents nouvellement affûtées. Nous
recommandons de régler l’épaisseur du copeau tous
les trois affûtages de chaîne. REMARQUE! Cette
recommandation suppose que les dents n’ont pas été
anormalement réduites lors de l’affûtage.
•
Dévisser l’écrou du guide-chaîne fixant le carter
d’embrayage/frein de chaîne. Utiliser la clé
universelle.
Pour le réglage de l’épaisseur du copeau, une lime
plate et un gabarit d’épaisseur sont nécessaires.
Nous vous recommandons d’utiliser notre gabarit
d’affûtage pour l’épaisseur afin d’obtenir l’épaisseur
souhaitée et le bon angle pour le limiteur d’épaisseur
du copeau.
•
Soulever le nez du guide et tendre la chaîne en
serrant la vis du tendeur de chaîne avec la clé
universelle.Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne soit
plus molle sous le guide.
•
Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous
trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit
d’affûtage sur l’emballage.Utilisez une lime plate pour
retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur
d’épaisseur du copeau. L’épaisseur est correcte
quand vous pouvez passer la lime sur le gabarit sans
ressentir de résistance.
•
Utiliser la clé universelle pour serrer l’écrou du guide-
chaîne tout en tenant levé le nez du guide. Contrôler
que la chaîne peut tourner manuellement et qu’elle ne
pend pas sous le guide.
Tension de la chaîne
L’emplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec
les modèles de tronçonneuses. Voir le chapitre Quels
sont les composants? pour savoir où elle se trouvre sur
votre modèle.
AVERTISSEMENT! Une tension
insuffisante de la chaîne augmente le
risque que la chaîne saute et donc de
blessures graves, voire mortelles.
!
Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge.
L’équipement de coupe doit être réglé après une telle
altération.
La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque
plein d’essence.REMARQUE! Une nouvelle chaîne exige
58 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement
présenter un film d’huile en forme de ruban.
Lubrification de l’équipement de coupe
AVERTISSEMENT! Une lubrification
insuffisante de l’équipement de coupe
augmente le risque de rupture de chaîne
et donc de blessures graves, voire
mortelles.
!
Huile de chaîne de tronçonneuse
L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et
posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les
temps, aussi bien en été qu’en hiver.
En tant que constructeur de tronçonneuses, nous avons
développé une huile de chaîne optimale à base d’huile
végétale. Nous recommandons l’utilisation de cette huile
pour une durée de vie maximale de la chaîne et pour la
protection de l’environnement. Si notre huile de chaîne
n’est pas disponible, nous recommandons l’utilisation
d’une huile de chaîne ordinaire.
En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de
la chaîne:
•
Vérifier que le canal de graissage du guide-chaîne est
bien ouvert. Le nettoyer au besoin.
Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente un
danger pour vous, pour la machine et pour
l’environnement.
IMPORTANT! Si de l’huile de chaîne végétale est
utilisée, démontez et nettoyez la gorge du guide-chaîne
et la chaîne avant de les remiser pour une période
prolongée. Si vous ne le faites pas, l’huile de chaîne
risque de s’oxyder et la chaîne pourrait se raidir et le
pignon du nez gripper.
•
S’assurer que la gorge du guide est propre. La
nettoyer au besoin.
Remplissage d’huile de chaîne
•
Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif
de lubrification automatique de la chaîne. Certains
modèles ont également un débit réglable.
•
Vérifier que le pignon du nez tourne librement et que
l’orifice de graissage est propre. Nettoyer et graisser
au besoin.
•
Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de
carburant sont dimensionnés pour que le carburant
prenne fin avant l’huile de chaîne.
Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la
lubrification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante,
s’adresser obligatoirement à un atelier spécialisé.
Cette fonction de sécurité suppose l’utilisation d’une
huile de chaîne appropriée (une huile trop fluide
viderait le réservoir d’huile avant l’essence)et un
équipement de coupe bien choisi (un guide-chaîne
long demande davantage d’huile de chaîne).
Contrôle de la lubrification de la chaîne
•
Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir
les instructions au chapitre Lubrification du pignon de
nez du guide-chaîne.
Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une
distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de
French – 59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Pignon d’entraînement
•
Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée.
Remplacer le guide si nécessaire.
Le tambour d’embrayage est équipé d’un pignon droit (le
pignon de chaîne est soudé sur le tambour).
•
Que le nez n’est pas anormalement ou
irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à
l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne
n’était pas suffisamment tendue.
Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le
remplacer en cas d’usure excessive. Le pignon doit être
remplacé en même temps que la chaîne.
•
Retourner le guide quotidiennement pour assurer une
durée de vie optimale.
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
AVERTISSEMENT! La plupart des
accidents surviennent quand la chaîne
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer:
!
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre
”Équipement de protection personnelle”.
•
Que les rivets et les maillons ne comportent pas de
fissures.
L’utilisateur se doit d’éviter tous les
travaux pour lesquels il se sent mal
préparé. Voir aux chapitres Équipement
de protection personnelle, Mesures anti-
rebond, Équipement de coupe et
Méthodes de travail.
•
•
Que la chaîne n’est pas raide.
Que les rivets et les maillons ne sont pas
anormalement usés.
Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifié.
Éviter les situations susceptibles de
provoquer des rebonds. Voir le chapitre
Équipement de sécurité de la machine.
Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve
pour évaluer le degré d’usure.
Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm (5/32 pouce),
la chaîne est usée et doit être remplacée.
Utiliser les équipements de coupe
recommandés et en vérifier le bon état.
Voir aux chapitres Caractéristiques
techniques et Instructions générales de
sécurité.
Guide-chaîne
Vérifier le bon fonctionnement des
équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Voir aux chapitres
Méthodes de travail et Instructions
générales de sécurité.
Vérifier régulièrement:
•
Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de
la gorge. Les limer au besoin.
N’utilisez jamais une tronçonneuse en la
tenant d’une seule main. Il n’est pas
possible de contrôler correctement une
tronçonneuse d’une seule main.Tenez
toujours fermement les poignées des
deux mains.
60 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAGE
pignon et que la chaîne est correctement placée dans
la rainure du guide. Serrer l’écrou du guide à la main.
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne
AVERTISSEMENT! Utiliser des gants
pour toute manipulation de la chaîne.
!
•
S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas
déclenché en amenant l’arceau protecteur contre
l’étrier de la poignée avant.
•
•
Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de
chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle.
Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus
sous le guide.Voir les instructions à la sectionTension
de la chaîne.
La chaîne est tendue correctement quand elle ne
pend pas sous le guide et peut toujours être avancée
à la main sans difficulté. Serrer l’écrou du guide-
chaîne avec la clé universelle tout en maintenant
relevé le nez du guide.
•
Dévisser l’écrou du guide-chaîne et retirer le carter
d’embrayage (frein de chaîne). Déposer la protection
de transport.
•
La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée
fréquemment pendant son rodage. Vérifier
régulièrement la tension. Une tension correcte est
synonyme de bonne capacité de coupe et de longue
durée de vie.
•
Monter le guide-chaîne sur le boulon du guide. Placer
le guide sur sa position la plus reculée. Placer la
chaîne sur le pignon d’entraînement et dans la rainure
du guide-chaîne. Commencer par le dessus du guide-
chaîne.
Montage de la pièce de poignée
•
La tronçonneuse est disponible avec des pièces de
poignée de trois tailles différentes - M, L et XL - pour
permettre à la poignée supérieure de s’adapter à des
mains plus ou moins grandes. La tronçonneuse est
livrée avec une pièce de taille L. Contactez votre
atelier d’entretien pour modifier la taille de la pièce de
poignée.
•
•
S’assurer que la face tranchante des dents est vers
l’avant sur le dessus du guide.
Monter le carter d’embrayage (frein de chaîne) et
localiser le goujon de tension de la chaîne dans la
rainure du guide. S’assurer que les maillons
d’entraînement de la chaîne s’engagent dans le
French – 61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAGE
Montage de l’œillet de courroie
Deux œillets se situent sur le bord arrière du capot de la
tronçonneuse : un œillet de câble et un œillet de courroie.
L’œillet de câble est livré fixé.
L’œillet de courroie n’est pas livré fixé ; il permet aux
utilisateurs d’accrocher simplement la tronçonneuse à
une courroie ou à un harnais. Pour de plus amples
informations, consultez la rubrique « Techniques de
travail ».
Pour monter un œillet de courroie, contactez votre atelier
spécialisé.
62 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIPULATION DU CARBURANT
Rapport de mélange
Carburant
1:50 (2%) pour tous les moteurs.
Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un
rapport de mélange correct, il est important de mesurer
avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le
mélange de petites quantités de carburant, même de
petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent
sérieusement le rapport du mélange.
Huile deux
temps, litres
Essence, litres
2% (1:50)
0,10
5
10
0,20
15
0,30
20
0,40
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne
aération pendant toute manipulation de
carburant.
US gallon
US fl. oz.
2 1/2
!
1
2 1/2
5
6 1/2
Essence
12 7/8
Mélange
•
•
Utiliser une essence de qualité, sans plomb.
L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 87
((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence
d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements
risquent de se produire. Ceci résulte en une
augmentation de la température du moteur et une
charge élevée au niveau des paliers pouvant causer
de graves avaries moteur.
•
Pour les travaux utilisant un régime élevé continu
(l’élagage, par ex.), il est recommandé d’utiliser un
taux d’octane supérieur.
•
•
Mélangez toujours l’essence et l’huile dans un
récipient propre approuvé pour l’essence.
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
Carburant écologique
HUSQVARNA recommande l’utilisation d’essence
respectueuse de l’environnement (appelée carburant
Alkylate) soit une essence respectueuse de
l’environnement pour moteurs à quatre temps mélangée
avec de l’huile à deux temps selon les proportions
indiquées ci-dessous.
•
•
•
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Carburant à l’éthanol
HUSQVARNA recommande l’utilisation de carburant
commercial à l’éthanol présentant une teneur maximale
en éthanol de 10 %.
Huile pour chaîne
•
Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile
pour chaîne) possédant de bonnes qualités
d’adhérence pour la lubrification.
Rodage
La conduite à un régime trop élevé pendant de longues
période doit être évitée pendant les 10 premières heures.
Huile deux temps
•
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos
moteurs deux temps à refroidissement à air.
•
Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci
endommagerait la pompe à huile, le guide-chaîne et
la chaîne.
•
•
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
•
•
Il est important d’utiliser une huile adaptée à la
température de l’air (viscosité appropriée).
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps.
Les températures inférieures à 0°C rendent certaines
huiles visqueuses.Ceci peut causer une surcharge de
French – 63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIPULATION DU CARBURANT
la pompe à huile, endommageant les pièces de la
pompe.
Retrait du bouchon du réservoir de
carburant et d’huile de chaîne
•
Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils
sur le choix d’une huile de chaîne adéquate.
•
•
•
Appuyez sur la partie texturée du levier de relevage et
déplacez-le en position relevée.
Remplissage de carburant
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
!
Desserrez le bouchon en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet
chaud à proximité du carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Retirez le bouchon.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.
Essuyer le pourtour des bouchons des réservoirs.
Nettoyer régulièrement les réservoirs de carburant et
d’huile pour chaîne. Remplacer le filtre à carburant au
moins une fois par an. Des impuretés dans les réservoirs
sont causes de mauvais fonctionnement.Veiller à obtenir
un mélange homogène en secouant le récipient avant de
remplir le réservoir. Les contenances des réservoirs de
carburant et d’huile pour chaîne sont adaptées l’une à
l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant
et d’huile à la même occasion.
Repositionnement du bouchon du
réservoir de carburant et d’huile de
chaîne
•
Insérez le bouchon avec le levier de relevage en
position relevée.
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont extrêmement
!
inflammables. Observer la plus grande
prudence en manipulant le carburant et
l’huile de chaîne. Penser au risque
d’explosion, d’incendie ou
d’empoisonnement.
64 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIPULATION DU CARBURANT
•
Serrez fermement le bouchon en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Transport et rangement
•
Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que
ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact
avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines
électriques, moteurs électriques, contacteurs ou
interrupteurs électriques, chaudières, etc.
•
•
Lors du remisage du carburant, n’utiliser que des
récipients spécialement destinés à contenir du
carburant.
•
Baissez le levier de relevage.
En cas de longues périodes de remisage ou de
transport de la tronçonneuse, les réservoirs de
carburant et d’huile devront être vidés. Pour se
débarrasser du surplus, s’adresser à la station-
service la plus proche.
•
La protection pour le transport doit toujours être
montée sur l’équipement de coupe au cours du
transport et du remisage de la machine, pour éviter
tout contact involontaire avec la chaîne acérée.Même
une chaîne immobile peut blesser gravement la
personne qui la heurte.
IMPORTANT! Remplacez toujours un bouchon
endommagé.
•
Sécurisez la machine pendant le transport.
Sécurité carburant
Remisage prolongé
•
•
•
Ne jamais effectuer le remplissage de la machine
lorsque le moteur tourne.
Videz les réservoirs de carburant et d’huile dans un
endroit bien aéré. Conservez le carburant dans des
bidons approuvés dans un endroit sûr. Montez la
protection du guide-chaîne. Nettoyez la machine.Voir les
instructions au chapitre Schéma d’entretien.
Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du
mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à
au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Avant de remiser la machine pour une période prolongée,
veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les
mesures d'entretien aient été effectuées.
•
Ne jamais démarrer la machine:
1
Si du carburant ou de l’huile de chaîne ont été
répandus sur la machine. Essuyer soigneusement
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
2
3
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
machine présentant des dommages
!
visibles sur la protection de bougie et
sur le câble d’allumage. Des étincelles
pourraient être générées et provoquer un
incendie.
French – 65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Moteur chaud
Démarrage et arrêt
Suivre la même procédure que pour le démarrage moteur
froid, mais sans mettre la commande de starter en
position starter.
AVERTISSEMENT! Contrôler les points
suivants avant la mise en marche:
!
Démarrage
Le frein de chaîne doit être activé lors du
démarrage de la tronçonneuse afin de
réduire le risque de contact avec la
chaîne en rotation.
Ne pas démarrer la tronçonneuse si le
guide, la chaîne et tous les capots ne
sont pas montés. Sinon, l’embrayage
risque de se détacher et de causer des
blessures personnelles.
Saisir la poignée avant de la main gauche. Maintenir la
tronçonneuse au sol en plaçant votre pied droit dans la
poignée arrière. Prendre la poignée du lanceur de la
main droite et tirer lentement jusqu’à ce qu’une résistance
se fasse sentir (les cliquets se mettent en prise). Tirer
ensuite plusieurs fois rapidement et avec force. Ne
jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
Placer la machine sur un support stable.
Veiller à adopter une position stable et à
ce que la chaîne ne puisse pas entrer en
contact avec quoi que ce soit.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
Si vous devez démarrer la tronçonneuse
dans un arbre, il convient de lire les
instructions sous le titre Démarrage de la
tronçonneuse dans un arbre, sous le
chapitre Techniques de travail.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone la
travail.
Moteur froid
Démarrage: Le frein de chaîne doit être activé lors du
démarrage de la tronçonneuse. Activer le frein de chaîne
en poussant l’arceau protecteur vers l’avant.
Enfoncer la commande du starter dès que le moteur
s’allume. Il émet alors un son de « soufflement ».
Continuer de tirer le lanceur avec force jusqu’à ce que le
moteur démarre. Quand le moteur démarre, le faire
tourner brièvement à plein régime. Ceci désenclenche
automatiquement le ralenti accéléré.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
IMPORTANT! Danse la mesure où le frein de chaîne est
encore activé, le moteur doit repasser le plus tôt
possible au ralenti en libérant la gâchette d’accélération
afin d’éviter toute usure inutile de l’embrayage.
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
Starter: Tirer la commande de starter.
Remarque! Tirer l’arceau protecteur vers la poignèe
avant.Le frein de chaîne est alors libèrè.La tronçonneuse
est maintenant prête à être utilisée.
66 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
la poignée de la tronçonneuse avec les pouces et les
doigts.
AVERTISSEMENT! Une inhalation
prolongée des gaz d’échappement du
moteur, du brouillard d’huile de chaîne et
de la poussière de copeaux peut
!
constituer un danger pour la santé.
•
Ne jamais démarrer une tronçonneuse tant que le
guide, la chaîne et tous les capots n’ont pas été mis
en place correctement. Voir les instructions au
chapitre Montage. Si le guide et la chaîne ne sont pas
montés sur la tronçonneuse, l’accouplement peut se
détacher et causer des dommages graves.
Arrêt
Le moteur est arrêté en poussant l’interrupteur d’arrêt en
position d’arrêt.
•
Le frein de chaîne doit être activé au démarrage. Voir
les instructions au chapitre Démarrage et arrêt. Ne
jamais démarrer la tronçonneuse en l’air. Cette
méthode est très dangereuse. Vous pourriez en effet
facilement perdre le contrôle de la tronçonneuse.
•
•
Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur.
Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et
qu’aucune personne et aucun animal ne risquent
d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
•
Toujours tenir la tronçonneuse des deux mains. Tenir
la poignée supérieure de la main droite et la poignée
avant de la main gauche. L’utilisateur, qu’il soit droitier
ou gaucher, doit la tenir de la sorte. Saisir fermement
French – 67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
En cas de travaux en hauteur, sécurisez la tronçonneuse
en attachant une corde de sécurité à l’œillet de câble de
la tronçonneuse.
Avant chaque utilisation:
3
1
2
4
9
5, 7
6
8
1
2
3
4
5
6
7
Contrôler que le frein de chaîne fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Contrôler que le blocage de l’accélération fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
Règles élémentaires de sécurité
Contrôlez que l’interrupteur d’arrêt fonctionne
correctement et est en bon état.
1
•
Bien observer la zone de travail:
Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas
d’huile.
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.
Contrôler que le système anti-vibrations fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
•
S’assurer que les susnommés ne risquent pas
d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse
ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
Contrôler que le silencieux est bien attaché et qu’il
n’est pas endommagé.
Contrôler que tous les éléments de la tronçonneuse
sont serrés et qu’ils ne sont ni endommagés ni
absents.
8
9
Contrôler que le capteur de chaîne est bien en place
et qu’il n’est pas endommagé.
Contrôlez la tension de la chaîne.
Méthodes de travail
IMPORTANT!
Ce chapitre concerne les mesures élémentaires de
sécurité en utilisant la tronçonneuse. Mais aucune
information ne peut remplacer l’expérience et le savoir-
faire de l’opérateur. En cas de doute ou de difficulté, il
est recommandé de s’adresser à un spécialiste, soit le
concessionnaire habituel, soit l’atelier le plus proche,
soit enfin un professionnel expérimenté (consulter
l’annuaire du téléphone à la rubrique exploitation
forestière). Eviter tout emploi de la tronçonneuse pour
lequel on ne se sent pas suffisamment qualifié!
REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne
jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la
possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident.
2
Tout travail d’entretien en hauteur doit être effectué
par deux ou plusieurs personnes possédant la
formation appropriée (voir les instructions au chapitre
Important). Une personne au moins doit rester au sol
afin de pouvoir prendre les mesures nécessaires et/
ou appeler de l’aide en cas de situation d’urgence.
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il convient de
comprendre le phénomène de rebond et de savoir
comment l’éviter. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
3
En cas de travaux d’entretien en hauteur, il est
nécessaire d’assurer la sécurité dans la zone de
travail et de la signaler par des panneaux, rubans et
autres. La(les) personne(s) qui se trouve(nt) au sol
doit(doivent) toujours informer la(les) personne(s) qui
travaille(nt) en hauteur avant de pénétrer dans la zone
de sécurité.
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il faut connaître les
différences entre les deux méthodes de sciage: sciage
avec la partie supérieure ou sciage avec la partie
inférieure de la chaîne. Voir les instructions aux
chapitres Mesures anti-rebond et Équipement de
sécurité de la machine.
4
5
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
peut même être dangereux: sol glissant, direction de
chute d’arbre modifiée, etc.
Observer la plus grande prudence en élaguant les
petites branches et éviter de scier un bosquet (ou
plusieurs branchettes en même temps). Les
branchettes peuvent se coincer dans la chaîne, être
68 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
projetées vers l’utilisateur et causer des blessures
9
Quand vous posez la tronçonneuse par terre, bloquez
personnelles graves.
la chaîne avec le frein de chaîne et veillez à toujours
voir la machine. Coupez toujours le moteur en cas de
'stationnement' prolongé.
Règles élémentaires
1
2
En comprenant en quoi consiste et comment se
produit un rebond, il est possible de limiter et même
d’éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque
d’accident. La plupart des rebonds sont courts, mais
certains peuvent être extrêmement rapides et
violents.
6
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc.Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement, la main
droite sur la poignée supérieure et la gauche, sur la
poignée avant. Tenir les poignées solidement avec
les doigts et les pouces. Il convient de toujours tenir
la tronçonneuse de la sorte, que l’on soit droitier ou
gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les
rebonds et à avoir un meilleur contrôle de la
tronçonneuse.
7
Observer la plus grande prudence lors de l’abattage
des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les
arbres sous tension risquent de brutalement retrouver
leur position initiale. Un mauvais placement de
l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner
un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou
en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas
de figure sont susceptibles de provoquer des
blessures graves.
3
La plupart des accidents dus à un rebond se
produisent lors de l’élagage. Se tenir fermement sur
les jambes et s’assurer que la zone de travail est bien
dégagée pour ne pas risquer de trébucher ou de
perdre l’équilibre.
Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du
guide peut buter sur une souche, un rondin, une
branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond.
AVERTISSEMENT! Des copeaux se
coincent parfois dans le carter de
!
l’embrayage, ce qui bloque la chaîne.
Arrêtez toujours le moteur avant le
nettoyage.
Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces
que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent
se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous.
Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous
pouvez être surpris et perdre le contrôle de la
tronçonneuse. Ne sciez jamais des branches ou des
billes empilées sans les séparer.Sciez seulement une
bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux
sciés pour que votre zone de travail reste sûre.
8
Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de
chaîne et couper le moteur. Porter la tronçonneuse
avec le guide et la chaîne tournés vers l’arrière. Pour
un transport prolongé, utiliser le fourreau du guide-
chaîne.
4
Ne jamais se servir de la tronçonneuse à un
niveau trop élevé, plus haut que les épaules, et
French – 69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne.
Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main!
méthode ”poussée”. La tronçonneuse est attirée vers
l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un
appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur
contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de
rebond du nez.
9
Suivre les instructions du fabricant relatives à
l’affûtage et à l’entretien. Lors du remplacement du
guide et de la chaîne, n’utiliser que les combinaisons
chaîne et guide-chaîne recommandées. Voir aux
chapitres Équipement de coupe et Caractéristiques
techniques.
5
6
Toujours travailler à la vitesse maximale, c’est à dire à
plein régime.
Pour couper les branches d’un arbre plus hautes que
les épaules, il est recommandé d’utiliser une plate-
forme ou un support de travail.
Utilisation d’un tronçonneuse dans un
arbre, avec cordage et harnais
Ce chapitre vous présente des pratiques d’utilisation qui
réduisent les risques de blessure avec une tronçonneuse
lors de tâches à effectuer en hauteur, suspendu à un
cordage et un harnais. Bien que les instructions
suivantes pourraient constituer une matière de base en
guidage et formation, elles ne peuvent en aucun cas se
substituer à une formation officielle.
Consignes générales pour le travail en hauteur
Il convient que les utilisateurs de tronçonneuse opérant
en hauteur, suspendus à un cordage et à un harnais, ne
travaillent jamais seuls. Une personne compétente et
formée aux procédures d’urgence adéquates doit les
assister au sol.
7
Observer la plus grande prudence en utilisant le
tranchant supérieur du guide-chaîne, c’est à dire en
sciant la pièce par en dessous (de bas en haut). Ceci
s’appelle travailler en poussée. La force réactionnelle
de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur.
Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être
rejetée contre vous.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent être formés aux
techniques de sécurité générales pour la grimpée et le
positionnement au travail, et doivent être équipés de
harnais, de cordages, d’estropes, de mousquetons et
autre équipement nécessaire à des positions de travail
sûres, à la fois pour eux-mêmes et pour la tronçonneuse.
Préparation à l’utilisation de la tronçonneuse dans
l’arbre
La tronçonneuse doit être vérifiée, alimentée en
carburant, démarrée et chauffée par le travailleur au sol.
Il convient par ailleurs d’engager le frein de chaîne avant
d’envoyer l’appareil à l’utilisateur dans l’arbre. La
tronçonneuse doit être équipée d’une estrope appropriée
lui permettant d’être attachée au harnais de l’utilisateur :
8
Il importe de résister à la poussée en arrière du guide-
chaîne. En effet, si le guide-chaîne est repoussé
suffisamment en arrière pour que la zone de rebond
du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond
peut se produire.
a) attachez la corde autour de l’œillet de câble à l’arrière
de la tronçonneuse.
Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne,
c’est à dire par dessus (de haut en bas), s’appelle
b) utilisez des mousquetons adéquats pour permettre une
attache indirecte (via l’estrope) et une attache directe (au
70 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
point d’attache de la tronçonneuse) de la tronçonneuse
au harnais de l’utilisateur.
Lorsque l’utilisateur travaille sur des troncs verticaux
présentant de faibles forces latérales sur le point de
travail, un bon calage avec le pied peut suffire pour
garantir une position de travail sûre. Toutefois, si
l’utilisateur s’éloigne du tronc, il devra faire le nécessaire
pour ôter ou neutraliser les forces latérales croissantes,
par exemple en redirigeant la corde de grimpée principale
à l’aide d’un point d’ancrage supplémentaire ou en
utilisant une estrope réglable directement du harnais à un
point d’ancrage supplémentaire.
L’on peut obtenir un bon calage du pied en position de
travail à l’aide d’un étrier temporaire, confectionné à l’aide
d’une corde sans fin.
REMARQUE! Les dimensions de l’œillet de courroie ne
permettent pas de l’utiliser avec une corde dite de
sécurité. Utilisez alors l’œillet de câble.
Démarrage de la tronçonneuse dans un arbre
c) vérifiez que la tronçonneuse est solidement attachée
avant de la hisser à l’utilisateur.
Lors du démarrage de la tronçonneuse dans un arbre,
l’utilisateur doit :
d) vérifiez que la tronçonneuse est solidement attachée
au harnais avant de la détacher des cordages utilisés
pour le hissage.
a) enclencher le frein de chaîne avant le démarrage.
b) tenir la tronçonneuse à sa gauche ou à sa droite lors
du démarrage :
Il convient de n’attacher la tronçonneuse qu’aux points
d’attache du harnais recommandés. Ils peuvent être
situés au centre (avant ou arrière) ou sur les côtés.
L’éventuelle attache de la tronçonneuse au point central
arrière ne gênera pas les cordes de grimpée et permet un
soutien central du poids dans le bas de la colonne
vertébrale de l’utilisateur.
1
du côté gauche, tenir la tronçonneuse la main gauche
sur la poignée frontale. Éloignez la tronçonneuse de
votre corps tout en tenant la corde du lanceur de la
main droite.
2
du côté droit, tenir la tronçonneuse la main droite sur
l’une ou l’autre poignée. Éloignez la tronçonneuse de
votre corps tout en tenant la corde du lanceur de la
main gauche.
Avant de changer de point d’attache, l’utilisateur doit
vérifier si la tronçonneuse est sécurisée dans sa nouvelle
position avant de la détacher du point d’attache
précédent.
Le frein de chaîne doit toujours être enclenché avant de
suspendre une tronçonneuse en marche sur son estrope.
L’utilisateur doit toujours vérifier si la tronçonneuse
dispose d’assez de carburant avant d’amorcer des
coupes difficiles.
Utilisation de la tronçonneuse dans un arbre
Il ressort d’une analyse des accidents survenus avec ce
type de tronçonneuse pendant des tâches d’élagage que
la principale cause d’accident est une utilisation impropre,
à une seule main, de la tronçonneuse. Dans la grande
majorité des accidents, il s’avère que les utilisateurs
adoptent une position de travail risquée qui les empêche
de saisir les deux poignées de la tronçonneuse. Ce qui
augmente le risque de blessures dues à :
Utilisation d’une tronçonneuse à une seule main
L’utilisateur ne peut en aucun cas tenir la tronçonneuse
d’une seule main.
L’utilisateur ne peut jamais :
•
procéder à une coupe, la zone de rebond au bout du
guide-chaîne de la tronçonneuse.
•
une prise trop souple de la tronçonneuse en cas de
rebond.
•
•
•
tenir les tronçons qu’il est en train de couper.
tenter d’attraper des tronçons en pleine chute.
•
un manque de maîtrise de la tronçonneuse qui peut
dès lors entrer en contact avec les cordages ou
l’utilisateur lui-même (en particulier la main et le bras
gauches).
Couper dans l’arbre s’il/elle n’est sécurisé(e) que par
une seule corde.Toujours utiliser 2 cordes sécurisées.
•
la perte de contrôle, due elle-même à une position de
travail dangereuse, ce qui peut engendrer un contact
avec la tronçonneuse (mouvement inattendu au cours
de l’utilisation de la tronçonneuse).
•
Il convient de vérifier l’état du harnais, de la ceinture
et du cordage à intervalles réguliers.
Dégagement d’une tronçonneuse coincée
Si, pendant la coupe, la tronçonneuse venait à se coincer,
l’utilisateur doit :
Sécurisation de la position de travail pour une
utilisation à deux mains
•
éteindre la tronçonneuse et l’attacher fermement au
côté intérieur de l’arbre (à savoir vers le tronc) ou à
une autre corde.
Pour permettre à l’utilisateur de tenir sa tronçonneuse des
deux mains, lors de l’utilisation de l’appareil, elles doivent
en général être aux niveaux suivants pour une position de
travail sûre :
•
dégager la tronçonneuse de la saignée et soulever la
branche si nécessaire.
•
•
niveau des hanches pour des coupes horizontales ;
niveau du plexus solaire pour des coupes verticales.
French – 71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
•
si nécessaire, utiliser une scie manuelle ou une
seconde tronçonneuse et couper à un minimum de 30
cm de la tronçonneuse coincée pour la dégager.
Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela
dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et
après le sciage et l’état de tension de la pièce.
Si l’on utilise une scie manuelle ou une autre
tronçonneuse pour dégager une tronçonneuse coincée, il
convient de toujours procéder aux coupes de
dégagement du côté extérieur (du côté de la pointe de la
branche) afin d’éviter que la tronçonneuse soit prise dans
la section coupée, ce qui pourrait compliquer la situation.
Il est en général possible d’éviter les inconvénients
indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux temps,
soit de haut en bas, soit de bas en haut. Il s’agit alors de
neutraliser la tendance naturelle de la pièce à coincer la
chaîne ou à se fendre.
AVERTISSEMENT! Si la chaîne se coince
dans l’entaille, couper immédiatement le
Technique de base pour la coupe
!
moteur! Ne pas tirer sur la tronçonneuse
pour la dégager afin de ne pas se blesser
à la chaîne au moment où la
tronçonneuse se décoince subitement.
Utiliser un bras de levier pour décoincer
la tronçonneuse.
Généralités
•
•
Toujours travailler à plein régime!
Mettre le moteur au ralenti après chaque coupe (la
maintenance du régime maximal hors charge, c’est à
dire sans que le moteur ait à supporter le travail de la
chaîne, risque d’endommager gravement le moteur).
La liste suivante indique comment se tirer des situations
les plus couramment rencontrées par les utilisateurs de
tronçonneuses.
•
•
Scier de haut en bas = méthode ”tirée”
Scier de bas en haut = méthode ”poussée” .
Scier en utilisant la méthode ”poussée”implique un risque
accru de rebond. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
Sciage
Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque
de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à
scier. Par contre, il existe un risque important que la
chaîne rencontre le sol après le sciage.
Terminologie
Sciage = consiste à scier le tronc de part en part.
Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu.
Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille
ne soit terminée.
Avant toute opération de sciage, observer les cinq
facteurs suivants:
Couper le tronc de haut en bas. Faire attention à la fin de
l’entaille pour éviter que la chaîne ne rencontre le sol.
Maintenir le plein régime et se préparer à toute
éventualité.
1
Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille.
2
Ne pas casser la pièce en cours de sciage.
- Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le
tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du
tronc.
3
4
La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre
obstacle pendant ou après le sciage.
- Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3
restant de haut en bas.
Y a-t-il risque de rebond?
5
L’aspect du site et du terrain peut-il gêner la sécurité
de la position de travail et des déplacements?
72 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque
important de fendage.
Techniques d’abattage des cimes d’arbre
AVERTISSEMENT! L’abattage d’un arbre
demande beaucoup d’expérience. Un
!
utilisateur non expérimenté ne doit pas
effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit
d’éviter toute utilisation qu’il ne maîtrise
par suffisamment!
Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3
du diamètre).
Distance de sécurité
En cas de travaux en hauteur, il est nécessaire d’assurer
la sécurité dans la zone de travail et de la signaler par des
panneaux, rubans et autres. La distance de sécurité à
respecter entre la cime de l’arbre à abattre et le lieu de
travail le plus proche doit être de 2 1/2 fois la hauteur de
l’arbre.Veiller à ce que personne ne se trouve dans cette
zone dangereuse avant et pendant l’abattage.
- Finir la coupe par en haut, de manière que les deux
traits de coupe se rencontrent.
Sens d’abattage
Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que
l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc
puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que
possible.Chercher à sécuriser au maximum la position de
travail. Il convient avant tout d’éviter que la cime d’arbre
qui tombe ne s’accroche à un autre arbre. Décrocher une
cime d’arbre ”coincée” peut s’avérer très dangereux (voir
le point 4 de ce chapitre).
Les deux extrémités du tronc reposent sur des
supports. Risque important de coinçage de la chaîne.
- Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/
3 du diamètre).
- Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits
de coupe se rencontrent.
Après avoir décidé du sens d’abattage de la cime de
l’arbre, estimer dans quel sens la cime de l’arbre aura
tendance à s’abattre naturellement.
Les facteurs déterminants sont:
•
•
•
•
•
L’inclinaison
La courbure
Élagage
La direction du vent
La densité des branches
Le poids éventuel de la neige
Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder
comme pour le sciage ordinaire.
Couper les branches gênantes par étapes, une par une.
French – 73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Il se pourrait que vous n’ayez pas d’autre choix que de
La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le
trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et
former un angle de 90° avec le sens de chute prévu.
laisser tomber l’arbre dans son sens de chute naturel s’il
est impossible ou dangereux de tenter de le faire tomber
dans le sens que vous aviez initialement prévu.
Un autre facteur important (qui n’a aucune incidence sur
le sens d’abattage mais concerne la sécurité), est la
présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui,
en se détachant, risquent de provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT! Lors de délicates
opérations d’abattage, les protecteurs
!
d’oreilles devront être retirés dès la fin
du tronçonnage afin que tout bruit ou
signal d’avertissement puisse être
entendu.
Trait de chute
Le trait d’abattage se fait de l’autre côté du tronc et doit
être parfaitement horizontal. Essayez de prendre une
position adéquate vous permettant de couper en tirant.
Placer le trait de chute à environ 0-3 cm (0-1.5 pouces)
au-dessus du plan horizontal de l’encoche.
Abattage d’un arbre
Un abattage s’effectue à l’aide de trois entailles. On
procède tout d’abord aux entailles directionnelles, à
savoir une entaille supérieure et une entaille inférieure,
puis au trait d’abattage. Un emplacement approprié de
ces entailles vous permet de contrôler le sens de la chute
de l’arbre de façon très précise.
Encoche
Scier à plein régime et enfoncer graduellement le guide-
chaîne dans le tronc. Attention si l’arbre se déplace dans
le sens opposé au sens de chute choisi.Introduire un coin
ou un bras de levier dans le trait de chute dès que la
profondeur de coupe le permet.
Effectuez les encoches en commençant par l’entaille
supérieure. Alignez la marque de sens de chute de la
tronçonneuse (1) sur une cible prédéfinie, dans une
direction appropriée (2). Essayez de maintenir votre
position dans l’arbre du côté droit et coupez en tirant.
Veillez à garder le guide-chaîne dans votre champ de
vision à tout moment durant l’opération.
Le trait de chute doit s’achever parallèlement à l’encoche,
l’espace entre les deux étant 1/10 du diamètre du tronc.
La partie non coupée du tronc s’appelle la charnière.
1
2
Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les
deux entailles correspondent.
La charnière guide le tronc dans la direction de chute.
L’encoche doit faire 1/4 du diamètre du tronc et l’angle
entre les deux entailles doit être d’au moins 60° - 70°.
Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne
mal si la charnière est trop petite ou coupée trop
profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas.
74 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Nous recommandons une longueur de guide-chaîne
dans la branche/l’arbre et donc provoquer la cassure de
la branche/de l’arbre au point de rupture.
supérieure au diamètre du tronc, ce qui simplifie que le
trait de chute et l’encoche s’effectuent avec un simple trait
de scie. Voir aux Caractéristiques techniques les
longueurs de guide-chaîne recommandées pour chaque
modèle de tronçonneuse.
Ne jamais scier de part en part un arbre ou une
branche pliés!
Mesures anti-rebond
AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être
soudain, rapide et violent et renvoyer la
Il existe des méthodes d’abattage spécifiques pour les
troncs dont le diamètre est supérieur à la longueur du
guide-chaîne. Ces méthodes comportent un risque
important de choc entre la zone de rebond du guide-
chaîne et un objet.
!
tronçonneuse, le guide-chaîne et la
chaîne en direction de l’utilisateur. Si la
chaîne est alors en rotation, les
blessures encourues sont graves et
quelquefois mortelles. Il convient donc
de comprendre les raisons d’un rebond
afin de pouvoir éviter ce phénomène
grâce à une bonne méthode de travail et
un comportement prudent.
Qu’est-ce qu’un rebond?
Un rebond est la réaction de recul qui peut se produire
quand le quart supérieur du nez du guide-chaîne (la zone
de rebond) touche un objet quelconque.
AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux
utilisateurs non expérimentés d’abattre
un arbre dont le diamètre du tronc est
supérieur à la longueur du guide-chaîne!
!
Solution à un abattage raté
Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
chaîne. En général, tronçonneuse et guide-chaîne sont
relevés simultanément en direction de l’utilisateur.
Néanmoins, la direction du rebond peut varier suivant la
position de la tronçonneuse au moment où la zone de
rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque.
Préparations:
Apprécier la direction dans laquelle l’arbre ou la branche
est susceptible de se détendre, ainsi que son point de
rupture (en cas de flexion supplémentaire).
Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez
du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet
quelconque.
S’assurer de pouvoir agir sans risque et déterminer si une
solution de toute sécurité est possible. En cas de
difficulté, le plus sûr moyen est de ne pas se servir de la
tronçonneuse et d’avoir recours à un treuil.
Règles générales:
Se placer de façon à ne pas se trouver dans la trajectoire
de la branche/de l’arbre lors de la détente.
Tronçonnage en rondins
Voir les instructions au chapitre Technique de base pour
la coupe.
Faire plusieurs entailles à proximité du point de rupture en
nombre et de profondeur suffisants pour libérer la tension
French – 75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Généralités
Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de
sécurité de la tronçonneuse
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien
et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les
mesures plus importantes doivent être effectuées dans
un atelier d’entretien agréé.
Remarque! L’entretien et la réparation de la machine
exigent une formation spéciale, et plus particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, nous vous
recommandons de prendre contact avec votre atelier
d’entretien.
Réglage du carburateur
Votre produit Husqvarna a été conçu et fabriqué selon des
spécifications qui visent à réduire les émissions nocives.
AutoTune
Le moteur est équipé de AutoTune ; le réglage manuel
des pointeaux H et L et de la vis T du carburateur n’est
donc plus nécessaire. Les pointeaux et la vis T ont été
supprimés. La fonction AutoTune règle le carburateur de
façon électronique et permet ainsi de toujours obtenir un
réglage optimal.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Contrôle de l’usure du ruban de frein
AVERTISSEMENT! Si la chaîne continue
de tourner pendant le ralenti, veuillez
contacter votre atelier d’entretien.
N’utilisez pas la tronçonneuse tant
qu’elle n’est pas correctement réglée ou
réparée.
•
Nettoyer le frein de chaîne et le tambour d’embrayage
(sciure, résine, saletés). La saleté et l’usure
compromettent le bon fonctionnement du frein.
!
Fonctionnement
•
Le carburateur détermine le régime du moteur via la
commande de l’accélération. C’est dans le
carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce
mélange est réglable.
•
Vérifier régulièrement le ruban qui doit avoir au moins
0,6 mm d’épaisseur à son point le plus usé.
•
Le réglage automatique du carburateur signifie que le
moteur s’adapte continuellement aux conditions
locales, comme par exemple les conditions
Contrôle de l’arceau protecteur
climatiques, l’altitude, le type d’essence et d’huile 2
temps. Cette fonction est réglée par AutoTune.
Réglage du moteur
•
•
Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut
apparent tel que fissures.
Les étapes suivantes doivent être respectées lorsque la
tronçonneuse est mise en marche pour la première fois
ou lorsque les conditions extérieures changent
(carburant, altitude, filtre à air, etc.) : démarrer le moteur,
accélérer la vitesse du moteur et effectuer quelques
entailles dans un gros rondin (3-5 min.).
La tronçonneuse doit fonctionner tout le temps (à 8 000 -
12 000 trs/min) afin de permettre au carburateur de
s’ajuster.
Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer
qu’il se meut librement et qu’il est solidement fixé à
son articulation dans le carter d’embrayage.
Conditions
REMARQUE! Le système d’allumage comporte un
limiteur de régime intégré.Quand le limiteur de régime est
activé, le son est similaire à celui émis par la
tronçonneuse quand elle tourne sur quatre temps.
76 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Contrôle de l’effet de freinage
•
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
•
Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la
mettre en marche. Vérifier que la chaîne ne touche
pas le sol ou tout autre obstacle. Voir les instructions
au chapitre Démarrage et arrêt.
•
Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer au
maximum. Lâcher la commande de l’accélération et
s’assurer que la chaîne s’arrête et demeure immobile.
Si la chaîne tourne lorsque la gâchette d’accélération
est en position « ralenti », veuillez contacter votre
atelier d’entretien.
•
•
Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les
doigts et le pouce épousant bien les poignées.
Capteur de chaîne
•
Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et
qu’il est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse.
Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne
en poussant le poignet gauche contre l’arceau
protecteur. Ne pas lâcher la poignée avant.La chaîne
doit s’arrêter immédiatement.
Système anti-vibrations
Blocage de l’accélération
•
•
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de
détecter fissures et déformations.
•
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération
est bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le
moteur et les poignées.
•
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier
qu’il revient de lui-même en position initiale quand il
est relâché.
French – 77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
silencieux sans grille antiflamme ou avec une grille
antiflamme défectueux.
Bouton d’arrêt
•
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position
d’arrêt.
Lanceur
AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel
est tendu et risque, en cas de
manipulation imprudente, de sortir du
boîtier et de causer des blessures.
Silencieux
Observez la plus grande prudence lors
du remplacement du ressort de
démarrage ou de la corde de lanceur.
Utilisez des lunettes et des gants de
protection.
•
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Remplacement d’une corde de lanceur
rompue ou usée
•
Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter
moteur et sortir le lanceur.
•
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
avec un matériau sec et inflammable.
•
Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de la gorge
à la périphérie de la poulie. Mettre à zéro le ressort de
rappel en laissant tourner prudemment la poulie en
arrière.
Le silencieux est équipé d'une grille antiflamme spécial.
La grille antiflamme doit être nettoyé une fois par mopis.
Le nettoyer de préférence à l'aide d'une brosse
métallique. Un pare-étincelles colmaté risque de causer
la surchauffe du moteur et de provoquer de sérieuses
avaries du moteur.
Remarque! Remplacer la grille si elle est endommagée.
Une grille encrassée cause une surchauffe du moteur,
entraînant des détériorations au niveau du cylindre et du
piston. Ne jamais se servir d’une machine dont le
silencieux est endommagé. Ne jamais utiliser un
78 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
•
Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la
•
Faites un nœud simple en laissant dépasser
poulie.
l’extrémité libre d’environ 10 mm (1). Faites tourner la
partie qui dépasse pour la placer parallèlement au
câble du démarreur, puis enfoncez le nœud à sa place
dans le guide du ressort (2).
1
2
10mm
•
Tirez la corde du lanceur contre la poignée du lanceur
de sorte qu’au moins 10 mm du guide du ressort soit
visible. Placez le carter de la poignée du lanceur.
•
Tenez la poignée du démarreur et tirez sur le câble
afin de laisser apparaître au moins 10 mm du guide
du ressort. Appuyez simultanément sur le cache de la
poignée du démarreur et faites la coulisser hors de la
poignée du démarreur.
10mm
10mm
•
Monter le lanceur et serrer les vis.
Mise sous tension du ressort
•
Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire
tourner la poulie d’environ deux tours dans le sens
des aiguilles d’une montre.
•
Si le câble du démarreur est cassé à l’intérieur de la
poignée, appuyez sur le cache et poussez-le
latéralement à l’aide d’une clé plate.
Remarque! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer
un demi-tour supplémentaire avec la corde
entièrement déroulée.
•
•
Installez et bloquez une nouvelle corde sur la poulie.
Enroulez la corde du lanceur d’environ 3 tours sur la
poulie du lanceur. Montez la poulie du lanceur contre
le ressort de rappel de telle sorte que l’extrémité du
ressort de rappel s’accroche dans la poulie du
lanceur. Placez la vis au centre de la poulie du
lanceur.
Remplacement d’un ressort de rappel
rompu
Passez la corde du lanceur à travers le trou situé dans
le corps du lanceur. Passez la corde du lanceur dans
la poignée du lanceur et le guide du ressort.
•
Sortir la poulie du lanceur. Voir au chapitre
Remplacement de corde de lanceur rompue ou usée.
French – 79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Garder à l’esprit que le ressort de rappel se trouve à
l’état tendu dans le boîtier du lanceur.
support. Nettoyer le filtre en le tapotant ou à l’aide
d’une brosse.
•
•
Démonter la cassette avec le ressort de rappel hors
du lanceur.
Lubrifier le ressort de rappel avec de l’huile fluide.
Monter la cassette avec le ressort de rappel dans le
lanceur. Monter la poulie du lanceur et tendre le
ressort de rappel.
Pour un nettoyage plus sérieux, laver le filtre à l’eau
savonneuse.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Montage du lanceur
•
Monter le lanceur en commençant par dévider la
corde avant de mettre le lanceur en place contre le
carter moteur.Lâcher ensuite la corde lentement pour
permettre aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.
Une tronçonneuse HUSQVARNA peut être équipée de
différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le
temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre
revendeur.
Bougie
•
Mettre en place et serrer les vis de maintien du
lanceur.
Filtre à air
L’état de la bougie dépend de:
•
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropriée).
•
La propreté du filtre à air.
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
•
•
•
•
•
Un mauvais fonctionnement du carburateur.
Des problèmes de démarrage.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois
par mois ou plus souvent si nécessaire.
Une perte de puissance.
Une usure prématurée des éléments du moteur
Une consommation anormalement élevée de
carburant
•
Pour déposer le filtre à air, commencer par retirer le
capot du filtre. Lors du remontage, veiller à assurer
une bonne étanchéité entre le filtre à air et son
80 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Remarque! Toujours utiliser le type de bougie
Réglage de la pompe à huile
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.
Graissage du pignon
d’entraînement du guide
La pompe à huile est réglable. Le réglage s’effectue en
tournant la vis à l’aide d’un tournevis. Le débit d’huile
augmente lorsque l’on tourne la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre et il diminue lorsque l’on tourne la
vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence.
Utiliser pour cela une burette spéciale et une graisse pour
roulement de bonne qualité.
En principe, quand le carburant est épuisé, le réservoir
d’huile est pratiquement vide. Veillez à remplir le réservoir
d’huile à chaque fois que vous réapprovisionnez la
tronçonneuse en carburant.
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur
avant d’effectuer le réglage.
!
Graissage du roulement à
aiguilles
Système de refroidissement
L’axe de sortie du tambour d’embrayage est doté d’un
roulement à aiguilles. Ce roulement à aiguilles doit être
graissé régulièrement (une fois par semaine).
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Lors de la lubrification, l´écrou du guide sont desserrés
pour démonter le carter d’embrayage. Posez la
tronçonneuse sur le côté avec le tambour d’embrayage
vers le haut.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
1
2
3
4
La prise d’air dans le lanceur.
La tôle-guide d’air.
La lubrification est effectuée en vaporisant de la graisse
dans le centre du vilebrequin à l’aide d’une pompe à
graisse.
Les ailettes de ventilation sur le volant.
Carter d’embrayage
4
3
2
1
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une fois par semaine, voire plus souvent dans des
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,
endommageant le cylindre et le piston.
French – 81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Utilisation hivernale
Lors de l’utilisation par temps froid et en neige poudreuse,
des troubles de fonctionnement peuvent apparaître, dus
à:
•
•
Un moteur trop froid.
Le givrage du filtre à air et du carburateur.
Prendre les dispositions suivantes:
•
Diminuer partiellement l’admission d’air afin
d’augmenter la température du moteur.
°
Température de -5 C ou moins
Un cache spécial à monter sur le boîtier du lanceur est
disponible pour l’utilisation par temps froid ou en neige
poudreuse. Ce cache réduit la quantité d’air froid admise
tout en arrêtant la majeure partie de la neige qui pourrait
être aspirée.
Numéro d’article : 579 38 48-01.
REMARQUE ! Si le kit spécial hiver est utilisé ou si des
mesures sont prises pour augmenter la température, il
convient de revenir au réglage normal, dans la mesure
où la machine est alors utilisée dans des conditions de
températures normales. Sinon il y a risque de
surchauffe avec pour conséquence de graves
dommages au moteur.
82 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
Entretien quotidien
Entretien hebdomadaire
Entretien mensuel
Inspectez le degré d’usure du ruban
de freinage du frein de chaîne.
Remplacez-le quand les parties les
plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
Contrôlez le système de
refroidissement chaque semaine.
Nettoyer l’extérieur de la machine.
Vérifier que les composants de la
commande de l’accélération
fonctionnent correctement en ce qui
concerne la sécurité. (Blocage de
l’accélération et commande de
l’accélération.)
Inspecter le degré d’usure du moyeu,
du tambour d’embrayage et du
ressort d’embrayage.
Contrôlez le lanceur, la corde de
lanceur et le ressort de rappel.
Nettoyer le frein de chaîne et en
contrôler le bon fonctionnement.
S’assurer que le capteur de chaîne
est en bon état, le remplacer si
nécessaire.
S’assurer que les éléments anti-
vibrations ne sont pas endommagés. l’écartement des électrodes (0,5 mm).
Nettoyer la bougie. Vérifier
Retourner le guide-chaîne tous les
jours afin de répartir l’usure.S’assurer
que le trou de lubrification n’est pas
obturé. Nettoyer la gorge de la
chaîne. Lubrifier la roulette si le guide
en comporte une.
Graisser le roulement du tambour
Nettoyer l’extérieur du carburateur.
d’embrayage.
Vérifier que le tuyau à carburant ne
S’assurer que le guide et la chaîne
Limer les bavures éventuelles sur les présente pas de fissures et qu’il n’est
sont correctement alimentés en huile. côtés du guide-chaîne.
pas endommagé. Le remplacer au
besoin.
Vérifier que les rivets et les maillons
de la chaîne sont dépourvus de
fissures, que la chaîne n’est pas raide Nettoyer ou remplacer la grille
Vider le réservoir de carburant et le
nettoyer à l’intérieur.
et que les rivets et les maillons ne
sont pas anormalement usés.
Remplacer au besoin.
antiflamme du silencieux.
Affûter la chaîne et en contrôler la
tension et l’état général. Examiner le Nettoyer le compartiment du
pignon d’entraînement de la chaîne et carburateur.
le remplacer s’il est usé.
Vider le réservoir d’huile et le nettoyer
à l’intérieur.
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si Inspecter tous les câbles et
nécessaire. connexions.
Nettoyer la prise d’air du lanceur.
S’assurer que toutes les vis et tous les
écrous sont bien serrés.
Contrôler le bon fonctionnement du
contacteur d’arrêt.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de
carburant du moteur, du réservoir ou
des conduits de carburant.
Contrôler l’état du filtre à air.
Vérifiez que la chaîne ne tourne pas
lorsque le moteur est au ralenti.
French – 83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
T540XP
Moteur
Cylindrée, po3/cm3
2.3/37,7
Alésage, po/mm
1.57/40
Course, po/mm
1.18/30
Régime de ralenti, tr/min
Puissance, kW/hp @ tr/min
3000
1,8/2,5 @ 10 200
Période de durabilité des émissions selon la commission
californienne chargée de la qualité de l'air.
125
Système d’allumage
Bougie
NGK CMR6H
0.02/0,5
Écartement des électrodes, po/mm
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, pint/litres
Débit de la pompe à huile à 9000 tr/min, ml/min
Contenance du réservoir d’huile, pint/litre
Type de pompe à huile
0.72/0,34
5-12,5
0.42/0,20
Réglable
Poids
Tronçonneuse sans guide, ni chaîne et avec réservoirs
vides, lb/kg
8,6/3,9
Chaîne/guide-chaîne
Longueur de guide standard, pouces/cm
Longueur de coupe utile, pouces/cm
Pas, pouces/mm
16”/41
15”/38
3/8" /9,52
0.050/1,3
Spur/6
Épaisseur au maillon d’entraînement, pouces/mm
Type de pignon/dents
Vitesse de la chaîne à 133 % du régime du moteur
maximum, m/s.
25,8
REMARQUE ! Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
84 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Équipement de coupe recommandé pour Canada
Ce qui suit est une liste de combinaisons recommandées pour tronçonneuses Husqvarna T540XP. La/les
combinaison(s) répertoriée(s) de tête motrice, guide-chaîne et chaîne répond(ent) à toutes les exigences indiquées par
les normes Z62.1-03 (Tronçonneuses) et Z62.3-04 (Rebond des tronçonneuses) de l’Association canadienne de
normalisation.
De plus, la tronçonneuse Husqvarna H37 est évaluée et répertoriée en tant que tronçonneuse à faible rebond de Type
C, selon la norme Z62.3-04.
Information de rebond
Le rayon de la pointe du guide-chaine est déterminé soit par le nombre maximal de dents de la roue dentée de la pointe,
soit par le rayon de pointe maximal correspondant à un guide-chaîne massive.
Du fait que nous ayons listé les rayons maximums des guide-chaîne, vous pouvez utiliser un guide-chaîne avec un rayon
de pointe inférieur à ceux de notre liste. Pour les guide-chaîne de mêmes longueurs, toutes les guide-chaîne à pointe à
roue dentée et ayant le même nombre de dents peuvent être considérés comme ayant des valeurs énergétiques de
rebond équivalentes.
Combinaisons guide-chaîne et chaîne
Les combinaisons de guides et chaînes suivantes sont recommandées et homologuées pour votre tronçonneuse.
Guide-chaîne
Pas, pouches Jauge, pouces
Chaîne
Lonngueur,
maillons
Longueur,
pouces
Nombre max. de
dents, pignon avant
Type
entraîneurs (pce)
12
14
16
45
52
56
HusqvarnaH37,
Husqvarna H36
3/8
0.050
9T
Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage
French – 85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU NIVEAU FÉDÉRAL
IMPORTANT: Ce produit est conforme à la
termes de la garantie si les factures ne peuvent pas
être produites ou si toutes les mesures de
maintenance prescrites n’ont pas été effectuées.
réglementation de la Phase 3 de l’Agence de Protection
de l’Environnement des États-Unis (EPA) en ce qui
touche les emissions d’échappement et d’évaporation.
Pour assurer la conformité à la Phase 3 de l’EPA, nous
recommandons le recours à des pièces de remplacement
d’origin Husqvarna uniquement. L’utilisation de pièces de
remplacement non conformes est une infraction à la
législation fédérale.
•
•
En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous devez
néanmoins savoir que Husqvarna Forest & Garden
peut refuser votre demande en garantie si la panne du
moteur ou d’un de ses composants est due à une
utilisation abusive, à des négligences, à une
maintenance inappropriée ou des modifications non
approuvées.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS
EN GARANTIE
L’EPA (Environmental Protection Agency, l’agence de
protection de l’environnement des États-Unis), le CARB
(California Air Resources Board : direction des
Il vous imcombe d’apporter votre moteur à un centre
de distribution ou d’entretien Husqvarna Forest &
Garden dès que le problème est détecté. Les
réparations couvertes par la garantie doivent être
effectuées dans des délais raisonnables inférieurs à
30 jours. Pour toute question relative à la couverture
de votre garantie, communiquez avec Husqvarna
Forest & Garden au CANADA au 1-800-805-5523, ou
aux ÉTATS-UNIS au 1-800-487-5951, ou envoyez un
courriel à l’adresse
ressources atmosphériques de Californie),
Environnement Canada et Husqvarna Forest & Garden
sont heureux de détailler pour vous la garantie du
système antipollution de votre petit moteur hors
route 2015–2016*. Aux États-Unis et au Canada, les
petits moteurs hors route doivent être conçus, fabriqués
et équipés de manière à respecter les normes strictes
fédérales ou californiennes antipollution applicables.
Husqvarna Forest & Garden doit garantir les systèmes de
contrôle antipollution de votre petit moteur hors route
pendant la période figurant sur la liste ci-dessous à
condition que votre petit moteur hors route ne présente
aucun signe d’abus, de négligence ou d’entretien
inapproprié. Votre système de contrôle antipollution peut
comprendre des pièces telles qu’un carburateur, un
système d’injection de carburant, un système d’allumage,
un pot catalytique, des réservoirs de carburant, des
canalisations d’essence, des bouchons de réservoir de
carburant, des clapets, des absorbeurs, des filtres, des
durites de vapeur, des pinces, des connecteurs et
d’autres composants associés reliés aux émissions. Pour
les moteurs inférieurs ou égaux à 80 centimètres cubes,
seul le réservoir de carburant doit répondre aux
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA
GARANTIE
La période de garantie commence à la date à laquelle le
moteur ou l’équipement est livré à l’acheteur final.
DURÉE DE LA GARANTIE
Husqvarna Forest & Garden garantit à l’acheteur final et
à tout propriétaire ultérieur que le moteur ou l’équipement
est conçu, construit et équipé conformément à toutes les
réglementations applicables adoptées par EPA et CARB
et qu’il ne comporte pas de défauts de matériel ou de
fabrication pouvant causer la panne d’une pièce sous
garantie durant une période de deux (2) ans.
CE QUI EST COUVERT PAR LA
GARANTIE
exigences de la garantie de contrôle des émissions
d’évaporation de carburant de cette section (Californie
uniquement). Si la garantie est applicable, Husqvarna
Forest & Garden s’engage à réparer votre petit moteur à
ses frais, diagnostic, pièces et main d’oeuvre compris.
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: La
réparation ou le remplacement de toute pièce sous
garantie, dans le cadre de la garantie, doit être effectué
sans frais pour le propriétaire dans un atelier agréé. Les
révisions ou réparations couvertes par la garantie seront
disponibles dans tous les centres de distribution
Husqvarna Forest & Garden agréés pour l’entretien de ce
type de moteur. Durant la période de garantie de deux
ans des systèmes de contrôle des émissions, Husqvarna
Forest & Garden s’engage à maintenir un stock adéquat
des pièces sous garantie afin de répondre à la demande
pour ce type de pièces.
GARANTIE DU FABRICANT
Le système antipollution est garanti deux ans. Si une
pièce de votre moteur liée aux émissions est défectueuse,
elle doit alors être réparée ou remplacée par Husqvarna
Forest & Garden.
CHARGES DE LA GARANTIE DE
L’UTILISATEUR
PÉRIODE DE GARANTIE: Toute pièce sous garantie
devant être remplacée conformément au calendrier de
maintenance est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement planifié pour cette
pièce. Si la pièce tombe en panne avant le premier
remplacement planifié, elle sera réparée ou remplacée
gratuitement par Husqvarna Forest & Garden.Toute pièce
réparée ou remplacée durant la période de garantie est
garantie pour le reste de la période précédant le premier
•
En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous êtes
responsable d’effectuer la maintenance décrite dans
le manuel de l’utilisateur de la machine. Husqvarna
Forest & Garden vous recommande de conserver
toutes les factures prouvant que des mesures de
maintenance ont été effectuées ; Cependant,
Husqvarna Forest & Garden ne peut en aucun cas
refuser une demande de prise en charge selon les
86 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU NIVEAU FÉDÉRAL
remplacement planifié pour cette pièce. Toute pièce qui
n’est pas supposée être remplacée comme requis dans le
calendrier de maintenance est garantie deux (2) ans.Si la
pièce tombe en panne durant la période de garantie, elle
sera réparée ou remplacée gratuitement par Husqvarna
Forest & Garden. Toute pièce réparée ou remplacée
durant la période de garantie est garantie pour la période
de garantie restante.Toute pièce couverte par la garantie
et devant être inspectée régulièrement conformément au
calendrier de maintenance, sera garantie pour une
période de deux (2) ans. L’indication ”réparer ou
ÉTATS-UNIS au 1-800-487-5951, ou bien envoyez un
courriel à l’adresse [email protected].
SERVICE APRÈS-VENTE
Les révisions ou réparations sous garantie sont
disponibles auprès de tous les revendeurs agréés
Husqvarna Forest & Garden.
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET
RÉPARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME
DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
remplacer selon les besoins” dans les instructions ne
limite pas la période de garantie. Toute pièce réparée ou
remplacée durant la période de garantie est garantie pour
la période de garantie restante.
Les pièces de rechange utilisées pour des travaux de
maintenance ou de réparation couverts par la garantie ne
doivent pas être débitées au propriétaire. Une telle
utilisation ne réduit pas les obligations du fabricant en
matière de garantie.
DIAGNOSTIC: Les mesures de diagnostic permettant de
déterminer le dysfonctionnement d’une pièce sous
garantie ne sont pas à la charge du propriétaire à
condition que ces mesures soient effectuées dans un
alelier agréé selon la garantie.
DÉCLARATION D’ENTRETIEN
L’utilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il
est défini dans le Manuel de l’utilisation.
DOMMAGES INDIRECTS: Husqvarna Forest & Garden
est responsable des dommages aux autres composants
du moteur causés par une panne de toute pièce sous
garantie survenant durant la période de garantie.
*L’année modèle courante et suivante sera mise à jour
annuellement dans la déclaration de garantie fournie au
consommateur. Par exemple, 2012-2013 sera spécifié
pour l’année modèle 2012.
LISTE DES PIÈCES GARANTIE
ÉMISSIONS
1
2
Carburateur et pièces internes
Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons
du carburateur
3
Filtre à air et filtre à carburant garantis selon l’entretien
prévu
4
5
6
Bougie garantie selon l’entretien prévu
Module d’allumage
Réservoir de carburant, conduite et bouchon
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA
GARANTIE
Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence
et de l’entretien contraire aux instructions n’est couverte
par la garantie.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
Des pièces supplémentaires ou modifiées qui ne sont pas
acceptées par CARB ou EPA ne doivent pas être
utilisées. L’utilisation de pièces supplémentaires ou
modifiées non acceptées annule la garantie. Husqvarna
Forest & Garden n’est pas responsable des pannes des
pièces sous garantie si ces pannes sont causées par
l’utilisation de pièces supplémentaires ou modifiées non
acceptées.
DEMANDE D’INDEMNITÉ
Pour toute question relative à vos droits et responsabilités
relativement à la garantie, communiquez avec le centre
de services agréé le plus proche, appelez Husqvarna
Forest & Garden au CANADA au 1-800-805-5523, ou aux
French – 87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES
Autres consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les
utilisateurs de tronçonneuses
(ANSI B175.1-2000 Annexe C)
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas une
tronçonneuse en la tenant d’une seule
main. Une utilisation d’une seule main
peut causer des blessures graves à
l’utilisateur et aux personnes se trouvant
à proximité. Une tronçonneuse est
prévue pour être utilisée à deux mains.
!
Précautions à prendre pour se protéger
des rebonds
AVERTISSEMENT! Un rebond peut se
produire quand le nez ou l’extrémité du
!
N’utilisez pas une tronçonneuse si vous êtes fatigué.
guide heurte un objet ou quand le bois
se referme et coince la chaîne dans
l’entaille.
Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements bien
ajustés, des gants de protection, des protections
auditives, des lunettes de protection et un casque.
Un contact entre l’extrémité et un objet
peut engendrer un soudain mouvement
de réaction vers l’arrière, repoussant le
guide-chaîne vers le haut et l’arrière, en
direction de l’utilisateur.
Manipulez le carburant avec précaution. Éloignez la
tronçonneuse d’au moins 3 m de l’endroit où vous l’avez
remplie de carburant avant de démarrer le moteur.
Personne ne doit se trouver à proximité de la
tronçonneuse lors de son démarrage et de la coupe.
Personnes et animaux doivent rester en dehors de la
zone de travail.
Le pincement de la chaîne le long du
sommet du guide peut aussi engendrer
un mouvement rapide du guide vers
l’arrière, en direction de l’utilisateur.
Ne commencez pas à couper avant que votre zone de
travail soit dégagée, avant d’avoir trouvé une position bien
stable sur vos pieds et avant d’avoir identifié un chemin de
retraite pour vous éloigner de l’arbre en train de tomber.
Chacun de ces mouvements de réaction
peut vous faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse et causer des blessures
graves.
Conservez toutes les parties de votre corps à distance de
la tronçonneuse quand le moteur est en marche.
Ne faites pas une confiance aveugle
dans les dispositifs de sécurité intégrés
dans la tronçonneuse. En tant
qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous
devez prendre les mesures nécessaires
pour éviter tout accident et blessure au
cours de vos travaux de coupe.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
tronçonneuse n’est pas en contact avec quoi que ce soit.
Transportez la tronçonneuse avec le moteur à l’arrêt, le
guide-chaîne et la chaîne vers l’arrière et le silencieux à
distance de votre corps.
Avec des connaissances de base sur le phénomène du
rebond, vous pouvez réduire ou éliminer l’élément de
surprise. Toute surprise est par principe inattendue et
contribue aux accidents.
N’utilisez pas une tronçonneuse endommagée, mal
réglée ou n’étant pas correctement assemblée. Assurez-
vous que la chaîne s’arrête quand la gâchette de
commande des gaz est relâchée.
Maintenez fermement la tronçonneuse des deux mains
quand le moteur est en marche : la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Maintenez fermement avec les pouces et les autres
doigts entourant les poignées de la tronçonneuse. Un
maintien ferme vous aide à réduire le risque de rebond et
à garder le contrôle de la tronçonneuse. Ne lâchez pas.
Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneuse.
Faites preuve d’une grande précaution quand vous
coupez des broussailles et de jeunes arbres car ils
peuvent se prendre dans la chaîne et être projetées vers
vous ou vous faire perdre l’équilibre.
Prenez garde au retour quand vous coupez une branche
sous tension : elle peut vous heurter quand la tension
dans les fibres du bois est relâchée.
Assurez-vous de l’absence d’obstacle dans votre zone de
travail. Faites attention de ne pas heurter une bille, une
branche ou tout autre obstacle avec le nez du guide-
chaîne quand vous utilisez la tronçonneuse.
Veillez à la propreté des poignées : elles doivent être
sèches et exemptes d’huile et de mélange de carburant.
Utilisez toujours la tronçonneuse dans des endroits bien
aérés.
Coupez à un régime de moteur élevé.
Ne tendez pas les bras trop loin ni ne coupez au-dessus
de la hauteur de vos épaules.
Ne coupez pas un arbre avec la tronçonneuse sans avoir
reçu une formation spécifique.
Respectez les instructions de maintenance et d’affûtage
du fabricant de la tronçonneuse.
N’utilisez pas la tronçonneuse au-dessus de la hauteur de
vos épaules.
N’utilisez que des chaînes et des guides de
remplacement spécifiés par le fabricant ou des
équivalents.
À part les opérations indiquées dans les instructions de
maintenance et dans la section sécurité du propriétaire/
utilisateur, tout entretien de la tronçonneuse doit être
88 – French
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES
effectué par du personnel d’entretien compétent en
matière de tronçonneuse. (Par exemple, si un outil
incorrect est utilisé pour retirer le rotor volant magnétique
ou pour le tenir lors du retrait de l’embrayage, le rotor
volant magnétique peut subir des dommages qui
entraîneront son explosion ultérieurement.)
Utilisez la protection de guide-chaîne appropriée lors de
tout transport de votre tronçonneuse.
Remarque: Cette annexe est essentiellement prévue
pour le consommateur et l’utilisateur occasionnel.
French – 89
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en la máquina:
Posición de funcionamiento.
¡ATENCION! ¡Las motosierras pueden
ser peligrosas! Su uso descuidado o
erróneo puede provocar heridas graves o
mortales al operador o terceros.
Estrangulador.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la máquina.
Utilice siempre:
Tamaño de la pieza del mango.
•
•
•
Casco protector homologado
Protectores auriculares homologados
Gafas protectoras o visor
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
El operador debe manejar la motosierra
con ambas manos.
No manejar nunca una motosierra
sujetándola sólo con una mano.
No permita nunca que la punta de la
espada entre en contacto con ningún
objeto.
¡ATENCION! Si la punta de la espada
toca en un objeto se puede producir
reculada que lanza la espada hacia
arriba y atrás contra el usuario. Ello
puede causar daños personales graves.
Freno de cadena, activado
(derecha). Freno de cadena,
no activado (izquierda).
Bomba de combustible.
Carga de combustible.
Ajuste de la bomba de aceite
Rellenado de aceite para cadena.
90 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Etiquetas que se encuentran en la motosierra:
Símbolos en el manual de
instrucciones:
Los trabajos de control y/o
mantenimiento deben efectuarse con
el motor desconectado.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Control visual.
EPA III
Debe utilizarse gafas protectoras o
visor.
El período de cumplimiento de emisiones mencionado en
la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el
número de horas de funcionamiento en el que el motor ha
demostrado cumplir con los requisitos federales y
California en materia de emisiones.
Carga de combustible.
Carga de aceite y regulación del
caudal de aceite.
El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y
sistemas de control de las emisiones puede efectuarlos
cualquier establecimiento o individuo dedicado a la
reperación de motores no de carretera.
El freno de cadena debe estar activado
al poner en marcha la motosierra.
¡ATENCION! Si la punta de la espada
toca en un objeto se puede producir
reculada que lanza la espada hacia
arriba y atrás contra el usuario. Ello
puede causar daños personales
graves.
Spanish – 91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INDICE
DATOS TECNICOS
Índice
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
INDICE
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL
DE EMISIONES FEDERALY CALIFORNIANA
INTRODUCCION
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE
¿QUE ES QUE?
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA
NORMA AMERICANA
¿Qué es qué en la motosierra? ............................ 94
Precauciones de seguridad para usuarios de
motosierras ........................................................... 134
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra
Importante ............................................................ 95
MONTAJE
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
ARRANQUEY PARADA
TECNICA DE TRABAJO
MANTENIMIENTO
Generalidades ...................................................... 122
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
92 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INTRODUCCION
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más
de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña
hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como principal prioridad.La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante.Tenga
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
Spanish – 93
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
¿QUE ES QUE?
1
2
3
19
18
4
5
16
15
17
20
14
6
25
22
21
24
27
23
13
7
12
8
11
29
9
10
28
26
¿Qué es qué en la motosierra?
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Protección contra reculadas
Mando de parada
16 Cadena
17 Espada
Etiqueta adhesiva de información y advertencia
Mango superior
18 Acelerador
19 Fiador del acelerador
20 Ojal de la correa
Tapa del cilindro
Estrangulador
21 Cubierta del embrague
Ojal de la cuerda
22 Tornillo de tensado de cadena
23 Placa de identificatión
24 Captor de cadena
Bomba de combustible.
Depósito de combustible
10 Indicador de nivel de combustible
11 Empuñadura de arranque
12 Mecanismo de arranque
13 Mango delantero
25 Apoyo de corteza
26 Tornillo de ajuste, bomba de aceite
27 Protección de la espada
28 Manual de instrucciones
29 Llave combinada
14 Depósito de aceite de cadena
15 Cabezal de rueda
94 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar
Importante
una motosierra nueva
•
•
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
¡IMPORTANTE!
Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
Esta motosierra está concebida para la poda y
reducción de copas de árboles erectos.
•
•
Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las
instrucciones en los capítulos Manipulación del
combustible y Arranque y parada.
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena
de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
No utilice la motosierra hasta que haya llegado
suficiente aceite lubricante a la cadena. Lea las
instrucciones bajo el título Lubricación del equipo de
corte.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
•
La exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído, Por consiguiente, use
siempre protectores auriculares homologados.
No modifique nunca esta máquina de forma que se
desvíe de la versión original, y no la utilice si parece
haber sido modificada por otras personas.
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros. Su
garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
!
No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Consulte las instrucciones del apartado
Mantenimiento.
Nunca utilice otros accesorios que los recomendados
en este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos
Equipo de corte y Datos técnicos.
¡NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para
reducir el riesgo de daños causados por objetos
lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza
objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc.
Ello comporta riesgo de daños personales graves,
especialmente en los ojos.
¡ATENCION! La utilización errónea o
descuidada de una motosierra puede
convertirla en una herramienta peligrosa
que puede causar accidentes graves e
incluso mortales. Es muy importante que
lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
!
¡ATENCION! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
¡ATENCION! En el interior del
silenciador hay sustancias químicas que
pueden ser cancerígenas. Evitar el
contacto con estas sustancias si se daña
el silenciador.
!
!
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso o una combinación errónea
de espada/cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
¡ATENCION! La inhalación prolongada
de los gases de escape del motor, la
neblina de aceite de cadena y el polvo de
serrín puede poner en riesgo la salud.
!
!
instrucciones.Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos
¡ATENCION! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
!
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
Emplee siempre el sentido común
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables
que se pueden producir al utilizar una motosierra.
Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite
todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía
se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso,
Spanish – 95
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
consulte con un experto antes de proseguir. No dude en
•
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si
tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra.
Estamos a su disposición para darle consejos que le
ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más
segura.
•
Extintor de incendios y pala
Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.
¡IMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el
silenciador, la espada y la cadena o en otra fuente.
Tenga siempre a mano herramientas para extinguir
incendios, por si fueran necesarias. Así ayudará a
prevenir incendios forestales.
Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y
la técnica, que aumentan su seguridad y eficacia.Visite al
distribuidor local regularmente para averiguar qué
provecho pueden proporcionarle las novedades que se
introducen.
Esta motosierra con mango superior está diseñada
específicamente para la cirugía arbórea y el
mantenimiento de árboles. A causa del diseño compacto
especial de los mangos (poco separados), hay más
riesgo de lesiones. Por ese motivo, estas motosierras
especiales solo deben usarlas para realizar trabajos en
árboles las personas con formación en técnicas
especiales de trabajo y corte y convenientemente
protegidas (cesta de podar, cuerdas, arnés de
seguridad). Para todos los demás trabajos de corte a ras
del suelo, es recomendable utilizar las motosierras
normales (con mangos más separados).
Equipo de protección personal
¡ATENCION! La mayoría de los
accidentes con la motosierra se
!
producen cuando la cadena toca al
usuario. Para trabajar con la máquina
debe utilizarse un equipo de protección
personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo
de lesiones, pero reduce su efecto en
caso de accidente. Pida a su distribuidor
que le asesore en la elección del equipo.
¡ATENCION! Los trabajos en árboles
requieren conocimientos de técnicas
!
especiales de trabajo y corte, que deben
aplicarse para contrarrestar el aumento
del riesgo de lesiones. Nunca lleve a
cabo trabajos en árboles, a menos que
haya recibido formación profesional
específica para tales trabajos, incluida la
formación en el uso de equipos de
seguridad y otros equipos de escalada,
como arneses, cuerdas, cinturones,
trepadoras, mosquetones, etcétera.
¡NOTA! Nunca utilice la motosierra sosteniéndola con
una mano solamente. Una motosierra no puede
controlarse de manera segura con una sola mano; Ud.
puede sufrir cortes. Agarre siempre los mangos con
ambas manos, de manera firme y segura.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se explican los componentes de
seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control
y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra.Vea el capítulo Componentes
de la máquina para ver dónde están situados estos
componentes en su máquina.
•
•
•
•
•
•
•
Casco protector homologado
Protectores auriculares
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
Gafas protectoras o visor
Guantes con protección anticorte
Pantalones con protección contra sierra
Utilice protecciones apropiadas para brazos.
Botas con protección anticorte, puntera de acero y
suela antideslizante
96 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la
cadena si el usuario suelta el mango delantero.
¡ATENCION! No emplee nunca una
máquina con equipo de seguridad
defectuoso. El equipo de seguridad se
debe controlar y mantener. Vea las
instrucciones del capítulo Control,
mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra. Si el control
de su máquina no da resultado
!
satisfactorio, hay que acudir a un taller
de servicio para la reparación.
•
El freno de cadena debe estar activado cuando se
arranca la motosierra, para impedir que la cadena
gire.
Freno de cadena con protección contra
reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de cadena
diseñado para detener la cadena de sierra en caso de
reculada. Un freno de cadena reduce el riesgo de
accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien puede
impedirlos.
•
Utilice el freno de cadena como 'freno de
estacionamiento' al arrancar y para los traslados
cortos a fin de prevenir accidentes por contacto
involuntario de usted o el entorno con la cadena de
sierra en movimiento.
Proceda con cuidado en la utilización de la sierra,
procurando que el sector de riesgo de reculada de la
espada nunca toque ningún objeto.
•
El freno de cadena se desacopla empujando la
protección contra reculadas hacia atrás, contra el
mango delantero.
•
•
El freno de cadena (A) se activa bien manualmente
(con la mano izquierda) o por efecto de la inercia.
La activación se produce al empujar hacia delante la
protección contra reculadas (B).
B
B
•
Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy
violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas
y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena.En
estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza,
sin soltarla.
A
•
El movimiento activa un mecanismo de muelle que
tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistema de
arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de
embrague).
D
•
El modo de activación del freno de cadena, manual o
por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de
la posición de la motosierra en relación al objeto con
el que toca el sector de riesgo de reculada de la
espada.
C
•
La protección contra reculadas no sólo activa el freno
de cadena. También cumple otra función importante:
Spanish – 97
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de
¿Se activa siempre por inercia el freno de
cadena cuando se produce una
reculada?
reculada de la espada lo más lejos posible del
usuario, el freno de cadena está diseñado para ser
activado por su propio contrapeso (inercia) en el
sentido de reculada.
No. En primer lugar, su freno debe funcionar. En segundo
lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente para
activar el freno de cadena. Si el freno de cadena fuera
demasiado sensible, se activaría constantemente, lo que
sería molesto.
¿Me protegerá siempre el freno de
cadena contra daños si se produce una
reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar para
proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el
freno se debe activar tal como se describe arriba para
detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer
lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la
espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que
el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la
cadena antes de que la motosierra le toque.
En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el
sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el
freno de cadena se activa manualmente con la mano
izquierda.
Solamente usted y empleando una técnica de trabajo
correcta puede eliminar el efecto de reculada y los
riesgos que comporta.
Fiador del acelerador
•
En posición de tala, la mano izquierda está en una
posición que permite la activación manual del freno
de cadena. Con este agarre, cuando la mano
izquierda está colocada de forma que no puede influir
en el movimiento de la protección contra reculada, el
freno de cadena sólo se puede activar mediante la
función de inercia.
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno.Con esta posición,
el acelerador queda automáticamente bloqueado en
ralentí.
A
¿Activará siempre mi mano el freno de
cadena en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la
protección contra reculada hacia adelante. Si su mano
sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre
ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para
activar el freno de cadena. También debe agarrar con
firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja.
Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que
no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no
active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se
active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos
así puede suceder que el freno de cadena no tenga
tiempo de detener la cadena antes de que le toque a
usted.
B
Captor de cadena
El captor de cadena está diseñado para captar las
cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente esto
se evita con el tensado correcto de la cadena (vea las
instrucciones bajo el título Montaje) y con un
mantenimiento adecuado de la espada y la cadena (vea
Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo
que impiden que su mano llegue a la protección contra
reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo,
cuando se sujeta la sierra en posición de tala.
98 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
las instrucciones bajo el título Instrucciones generales de
trabajo).
¡ATENCION! La sobreexposición a las
vibraciones puede provocar problemas
circulatorios y dolencias de carácter
nervioso, especialmente en personas
con patologías circulatorias. Acuda a un
médico si nota síntomas corporales que
puedan relacionarse con la
!
sobreexposición a las vibraciones. Son
ejemplos de tales síntomas la pérdida de
sensibilidad, el 'cosquilleo', las
'punzadas', el dolor, la pérdida o
reducción de la fuerza normal o los
cambios en el color y la superficie de la
piel. Estos síntomas se presentan
normalmente en dedos, manos y
muñecas. Los síntomas pueden
Sistema amortiguador de vibraciones
aumentar en temperaturas frías.
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el
equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos
con un elemento antivibratorio.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario.
En regiones de clima cálido y seco, puede haber un
riesgo de incendio considerable.
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles
caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas
blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un
equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo
incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de
vibraciones.
¡ATENCION! Los gases de escape del
motor están calientes y pueden contener
chispas que pueden provocar incendio.
Por esa razón, ¡nunca arranque la
máquina en interiores o cerca de
material inflamable!
¡NOTA! El silenciador está muy caliente durante el
funcionamiento y después de parar. Esto también es
aplicable al funcionamiento en ralentí. Preste atención
al riesgo de incendio, especialmente al emplear la
máquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.
¡ATENCION! No utilice nunca una
motosierra sin silenciador o con el
!
silenciador defectuoso. Un silenciador
defectuoso puede incrementar
considerablemente el nivel de ruido y el
riesgo de incendio. Tenga a mano
herramientas para la extinción de
incendios.
Spanish – 99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Equipo de corte reductor de reculadas
Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso o una combinación errónea
de espada/cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
instrucciones.Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos
!
•
•
Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la
cadena de sierra.
•
•
•
Proporciona un resultado de corte óptimo.
Aumentar la duración del equipo de corte.
Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario,
impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la
espada toque algún objeto.
Reglas básicas
•
¡Utilice solamente el equipo de corte
recomendado por nosotros! Vea las instrucciones
bajo el titular Datos técnicos
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un
equipo de corte con reducción de reculada ”incorporada”,
así como con un afilado y mantenimiento correctos de la
cadena.
Espada
Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la
propensión a la reculada.
•
¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien
y correctamente afilados! Siga nuestras
instrucciones y utilice el calibrador de limado
recomendado. Una cadena mal afilada o defectuosa
aumenta el riesgo de accidentes.
Cadena
Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que
se presentan en versión estándar y en versión reductora
de reculada.
¡IMPORTANTE! Ninguna cadena de sierra elimina el
riesgo de reculada.
•
¡Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de
profundidad recomendado. Una profundidad de
corte demasiado grande aumenta el riesgo de
reculada.
¡ATENCION! Cualquier contacto con una
sierra de cadena en girando puede
causar daños muy graves.
Expresiones características de la espada y cadena
•
•
¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con
un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de
solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el piñón de arrastre.
Para conservar la eficacia de todos los componentes de
seguridad del equipo de corte, debe sustituir las
combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o
dañadas por una espada y una cadena recomendadas
por Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos
técnicos para información sobre las combinaciones de
espada/cadena de sierra que recomendamos.
Espada
¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y
efectúe el mantenimiento adecuado! Con una
lubricación insuficiente se incrementa el riesgo de
roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el piñón de arrastre.
•
Longitud (pulgadas/cm)
•
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
•
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de
rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena
100 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre
los eslabones de arrastre.
Afilado y ajuste del talón de profundidad
de una cadena de sierra
Generalidades sobre el afilado de los dientes
cortantes
•
•
No corte nunca con una sierra roma. Es señal de
sierra roma cuando es necesario presionar el equipo
de corte a través de la madera y el que las virutas son
muy pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no
produce virutas. El único resultado es polvo de
madera.
•
Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada
combinación de longitud de cadena, paso de cadena
y número de dientes del cabezal de rueda, le
corresponde un número determinado de eslabones
de arrastre.
Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola
la madera y produce virutas grandes y largas.
•
Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El
ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al
ancho del eslabón de arrastre de la cadena.
•
La parte cortante de una cadena de sierra se
denomina eslabón de corte, formado por un diente de
corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia
en altura entre ellos determina la profundidad de
corte.
•
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al
diseño de la motosierra.
Cadena
Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente
de corte.
•
•
•
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas)
1
Ángulo de afilado
Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas)
Número de eslabones de arrastre (unidades)
2
Ángulo de corte
3
4
Posición de la lima
Diámetro de la lima redonda
Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra
sin los accesorios adecuados. Por ello le recomendamos
Spanish – 101
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
que utilice nuestro calibrador de afilado. La plantilla
•
Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando
garantiza un afilado de la cadena de sierra para una
reducción de la reculada y una capacidad de corte
óptimas.
sólo queden 4 mm (5/32") de la longitud de diente, la
cadena está desgastada y debe cambiarse.
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de
corte
•
Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón
de profundidad (= profundidad de corte). Para
mantener una capacidad máxima de corte hay que
bajar el talón de profundidad al nivel recomendado.
En lo referente a la profundidad de corte de la cadena
de su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.
Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo
referente a los datos para el afilado de la cadena de su
motosierra.
¡ATENCION! La negligencia en seguir las
instrucciones de afilado aumenta
considerablemente la propensión a la
reculada de la cadena de sierra.
!
Afilado de dientes cortantes
¡ATENCION! ¡Una profundidad de corte
excesiva aumenta la propensión a las
reculadas de la cadena!
!
Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda
y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del
capítulo Datos técnicos en lo referente al diámetro de fila
redonda y el calibrador de afilado recomendados para la
cadena de su motosierra.
Ajuste de la profundidad de corte
•
•
El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con
los dientes cortantes recién afilados.Recomendamos
ajustar la profundidad de corte después de cada
tercer afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN!
Esta recomendación presupone que la longitud de los
dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
•
•
Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un
tensado insificiente, la cadena tiene inestabilidad
lateral, lo cual dificulta el afilado correcto.
Para ajustar la profundidad de corte se necesita una
lima plana y un calibrador de profundidad de corte.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de afilado
de profundidad para obtener la medida de
profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de
profundidad.
Afile siempre desde el interior del diente hacia fuera.
En el retorno, suavice la presión de la lima. Primero,
afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la
motosierra y afile los dientes del otro lado.
•
Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de
sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones
sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el
sobrante de la parte sobresaliente del talón de
profundidad. La profundidad de corte es correcta
102 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima
sobre el calibrador.
combinada.Tense la cadena hasta que deje de colgar
en la parte inferior de la espada.
Tensado de la cadena
•
Con la llave combinada, apriete la tuerca de la espada
sujetando al mismo tiempo la punta de la espada.
Compruebe que la cadena de la motosierra pueda
girarse a mano con facilidad y que no cuelgue en la
parte inferior de la espada.
¡ATENCION! Una cadena
insuficientemente tensada puede
soltarse y ocasionar accidentes graves,
incluso mortales.
!
La cadena se alarga con la utilización. Por consiguiente,
es importante ajustar el equipo de corte para compensar
este cambio.
Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes
ubicaciones del tornillo del tensor de cadena. Vea el
capítulo Componentes de la máquina en lo referente a la
ubicación de este tornillo en su modelo.
El tensado de la cadena debe controlarse cada vez que
se reposte combustible. ¡NOTA! Las cadenas nuevas
requieren un período de rodaje, durante el que debe
controlarse el tensado con mayor frecuencia.
Lubricación del equipo de corte
En general, la cadena debe tensarse tanto como sea
posible, aunque debe ser posible girarla fácilmente con la
mano.
¡ATENCION! La lubricación insuficiente
del equipo de corte puede ocasionar
!
roturas de cadena, con el riesgo
consiguiente de accidentes graves e
incluso mortales.
Aceite para cadena de motosierra
Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena
adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en
climas cálidos como fríos.
•
Afloje la tuerca de la espada que fija la cubierta del
embrague/el freno de cadena. Utilice la llave
combinada.
Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un
aceite para cadena óptimo que, gracias a su origen
vegetal, es también biodegradable. Recomendamos el
uso de nuestro aceite para obtener la mayor
conservación, tanto de la cadena de sierra como del
medio ambiente. Si nuestro aceite para cadena de
motosierra no es accesible, recomendamos usar aceite
para cadena común.
¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para
usted, la máquina y el medio ambiente.
•
Con la punta de la espada hacia arriba, tense la
cadena enroscando el tornillo tensor con la llave
¡IMPORTANTE! Si utiliza aceite vegetal para cadena de
sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la
cadena de sierra antes del almacenamiento
prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide
el aceite de la cadena de sierra, con lo que la cadena se
vuelve rígida y el cabezal de rueda se atasca.
Spanish – 103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Repostaje de aceite para cadena de motosierra
•
Compruebe que la guía de la espada esté limpia.
Límpiela si es necesario.
•
Todos nuestros modelos de motosierra tienen
lubricación automática de la cadena. Algunos
modelos pueden obtenerse también con flujo de
aceite regulable.
•
Compruebe que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté
abierto. Limpie y lubrique si es necesario.
•
El depósito de aceite de cadena y el depósito de
combustible están dimensionados para que se
termine el combustible antes de terminarse el aceite
de cadena.
No obstante, para que esta función de seguridad sea
efectiva debe utilizarse el aceite de cadena de sierra
correcto (un aceite demasiado claro se termina antes
de que se termine el combustible), y deben seguirse
nuestras recomendaciones de equipo de corte (una
espada demasiado larga requiere más aceite
lubricante).
Si la lubricación de la cadena no funciona después de
efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su
taller de servicio.
Piñón de arrastre de la cadena
Control de la lubricación de la cadena
•
Controle la lubricación de la cadena cada vez que
reposte. Vea las instrucciones del capítulo
Lubricación del cabezal de rueda de la espada.
El tambor del embrague lleva uno Piñón Spur (piñón
soldado en el tambor).
Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8
pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1
minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe
verse una línea de aceite clara en el objeto.
Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón
de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un
desgaste anormal.El piñón de arrastre de la cadena debe
cambiarse cada vez que se cambie la cadena.
Control del desgaste del equipo de corte
Si no funciona la lubricación de la cadena:
•
Compruebe que el canal de aceite de cadena en la
espada esté abierto. Límpielo si es necesario.
Controle diariamente la cadena para comprobar si:
•
•
•
Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
La cadena está rígida.
Los remaches y eslabones presentan un desgaste
anormal.
104 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Deseche la cadena de sierra si concuerda con alguno o
varios de los puntos anteriores.
¡ATENCION! La mayoría de los
accidentes con la motosierra se
producen cuando la cadena toca al
usuario.
!
Para comprobar el desgaste de la cadena que utiliza, le
recomendamos que la compare con una cadena nueva.
Cuando sólo queden 4 mm (5/32 de pulgada) de longitud
de diente cortante, la cadena está gastada y debe
cambiarse.
Utilice el equipo de protección personal.
Vea las instrucciones bajo el título
”Equipo de protección personal”.
Espada
Evite los trabajos para los que no se
sienta suficientemente capacitado. Vea
las instrucciones bajo los títulos Equipo
de protección personal, Medidas
preventivas de reculadas, Equipo de
corte e Instrucciones generales de
trabajo.
Controle a intervalos regulares:
•
Si se han formado rebabas en los lados de la espada.
Lime si es necesario.
Evite situaciones con riesgo de reculada.
Vea las instrucciones bajo el título
Equipo de seguridad de la máquina.
Utilice el equipo de corte recomendado y
controle su estado.Vea las instrucciones
bajo los títulos Datos técnicos e
•
•
Si la guía de la espada presenta un desgaste
anormal. Cambie la espada si es necesario.
Instrucciones generales de seguridad.
Compruebe el funcionamiento de las
piezas de seguridad de la motosierra.
Vea las instrucciones bajo los títulos
Instrucciones generales de trabajo e
Instrucciones generales de seguridad.
Si la punta de la espada presenta un desgaste
anormal o irregular. Si se ha formado una ”cavidad” al
final del radio de la punta, en la parte inferior de la
espada, es señal de que Ud. ha utilizado la máquina
con un tensado de cadena insuficiente.
No utilice nunca una motosierra
agarrándola solamente con una mano.
Una motosierra no se controla con
seguridad con una mano. Agarre con
fuerza y firmeza las empuñaduras con
ambas manos.
•
Para obtener una duración óptima, la espada debe
girarse cada día.
Spanish – 105
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAJE
colocada en la guía de la espada. Apriete la tuerca de
la espada con los dedos.
Montaje de la espada y la cadena
¡ATENCION! Para manipular la cadena
deben utilizarse guantes protectores.
!
•
Compruebe que no esté activado el freno de cadena
empujando la protección contra reculadas del freno
de cadena hacia el mango delantero.
•
•
Tense la cadena enroscando en el sentido de las
agujas del reloj el tornillo de tensado con la llave
combinada. La cadena debe tensarse hasta que deje
de colgar en la parte inferior de la espada. Vea las
instrucciones del capítulo Tensado de la cadena de
sierra.
La cadena está correctamente tensada cuando no
cuelga floja en el lado inferior de la espada y puede
girarse fácilmente con la mano. Apriete la tuerca de la
espada con la llave combinada, manteniendo al
mismo tiempo la punta de la espada dirigida hacia
arriba.
•
Desenrosque la tuerca de la espada y desmonte la
carcasa del embrague (el freno de cadena). Saque la
protección de transporte.
•
El tensado de una cadena nueva debe controlarse
con frecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje.
Controle el tensado regularmente. Una cadena
correcta significa buena capacidad de corte y larga
duración.
•
Monte la espada sobre el perno de la espada.
Coloque la espada en la posición posterior extrema.
Coloque la cadena sobre el piñón de arrastre y en la
guía de la espada. Empiece con la parte superior de
la cadena.
Aclaración: Si cuesta quitar la cubierta del embrague,
apretar los/las tuerca(s) de la barra, aplicar el freno y
soltarlo (suena un chasquido si se suelta
adecuadamente).
•
•
Compruebe que los filos de los eslabones de corte
estén orientados hacia delante en la parte superior de
la espada.
Montaje del apoyo de corteza
•
Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller
de servicio local.
Monte la cubierta del embrague (el freno de cadena)
y ubique el vástago de tensado de cadena en la
muesca de la espada. Compruebe que los eslabones
de arrastre de la cadena encajen en el piñón de
arrastre de la cadena y que la cadena esté bien
106 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAJE
Montaje de la pieza del mango
•
Para que el mango superior se adapte a manos de
varios tamaños, la motosierra dispone de tres
tamaños de mangos: M, L y XL. De serie, la
motosierra se suministra con el tamaño L. Póngase
en contacto con nuestro taller de servicio para
cambiar el tamaño de la pieza del mango.
Montaje del ojal de la correa
La motosierra dispone de dos ojales en el borde trasero
de la cubierta de la motosierra: un ojal en la cuerda y uno
en la correa. El ojal de la cuerda se incluye de serie.
El ojal de la correa no viene de serie y los usuarios de la
motosierra lo utilizan para fijar la sierra a la correa o el
arnés. Para obtener más información, consulte el
apartado «Técnica de trabajo».
Para montar un ojal de correa, consulte a su taller de
servicio local.
Spanish – 107
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
•
Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de
aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar
el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
Carburante
Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina
con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante
medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla
para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al
mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los
pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una
gran incidencia en la proporción de mezcla.
Mezcla
1:50 (2%) para todos los motores.
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
HUSQVARNA o JASO FC o ISO EGC GRADE.
1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos tiempos
refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO
EGB.
¡ATENCION! Para hacer la mezcla,
compruebe que haya buena ventilación.
!
Aceite para motores de
Gasolina, litros
dos tiempos, litros
2% (1:50)
Gasolina
5
0,10
10
0,20
15
0,30
20
0,40
•
•
Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de
alta calidad.
Gal EE.UU.
Oz fl EE.UU.
2 1/2
1
El octanaje mínimo recomendado es 87
2 1/2
5
6 1/2
((RON+MON)/2). Si se utiliza gasolina de octanaje
inferior a 87, se puede producir el efecto “clavazón”.
Esto produce un aumento de la temperatura del motor
y de la carga sobre los cojinetes, fenómenos que
pueden causar averías graves del motor.
12 7/8
Mezcla
•
Para trabajos con régimen alto continuado (por
ejemplo, para desramar), se recomienda un octanaje
más alto.
Combustible ecológico
HUSQVARNA recomienda usar gasolina ecológica
(combustible de alquilato); bien gasolina premezclada
Aspen para motores de dos tiempos, o gasolina ecológica
para motores de cuatro tiempos mezclada con aceite
para motores de dos tiempos según se indica abajo.
•
•
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
Combustible de etanol
HUSQVARNA recomienda el uso de combustible
comercializado con un contenido máximo de etanol del
10 %.
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
Rodaje
•
•
•
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de combustible de la máquina.
No manejar la máquina a revoluciones demasiado altas
por periodos prolongados durante las primeras diez
horas.
No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
Aceite para motores de dos tiempos
•
Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
especialmente fabricado para motores de dos
tiempos refrigerados por aire.
•
•
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.
No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.
108 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
para cadena están adaptadas entre sí. Por consiguiente,
haga el repostaje de ambos al mismo tiempo.
Aceite para cadena
•
Para lubricar se recomienda un aceite especial
(aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud
adherente.
¡ATENCION! El combustible y los
vapores de combustible son muy
•
•
•
No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar
averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
inflamables. Proceda con cuidado en la
manipulación del combustible y el aceite
de cadena.Tenga en cuenta el riesgo de
incendio, explosión e inhalación.
Es importante utilizar un aceite adecuado para la
temperatura ambiente (con la viscosidad correcta).
Con temperaturas bajo cero, algunos aceites se
espesan.Ello puede causar sobrecargas en la bomba
de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de
la bomba.
Desmontaje del tapón de combustible y el
tapón del aceite para la cadena
•
Empuje hacia abajo la parte rugosa de la palanca
pivotante y colóquela en posición vertical.
•
Para la selección de aceite lubricante de cadena,
consulte con su taller de servicio.
Repostaje
¡ATENCION! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
•
Afloje el tapón girándolo hacia la izquierda.
!
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
•
Desmonte el tapón.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje.
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los
depósitos. Limpie regularmente los depósitos de
combustible y de aceite para cadena. Cambie el filtro de
combustible una vez al año como mínimo.La suciedad en
los depósitos produce perturbaciones del
funcionamiento. Asegúrese de que el combustible esté
bien mezclado, agitando el recipiente antes de repostar.
Las capacidades de los depósitos de combustible y aceite
Spanish – 109
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
1
2
3
Si ha derramado sobre la máquina combustible o
aceite para cadena.Seque cualquier residuo y espere
a que se evaporen los restos de combustible.
Sustitución del tapón de combustible y el
tapón del aceite para la cadena
•
Introduzca el tapón con la palanca pivotante en
posición vertical.
Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
¡ATENCION! No utilice nunca una
máquina con daños visibles en la
protección de bujía y el cable de
encendido. Hay riesgo de generación de
chispas, que pueden causar incendios.
!
•
•
Apriete bien el tapón girándolo hacia la derecha.
Transporte y almacenamiento
•
Almacene la motosierra y el combustible de forma que
no haya riesgo de que los eventuales vapores y fugas
entren en contacto con chispas o llamas.Por ejemplo,
cerca de máquinas eléctricas, motores eléctricos,
contactos/interruptores eléctricos, calderas de
calefacción o similares.
Pliegue la palanca pivotante hacia abajo.
•
•
Para el almacenamiento del combustible deben
utilizarse recipientes especiales homologados.
En caso de almacenamiento o transporte de la
motosierra por tiempo prolongado, deberán vaciarse
los depósitos de combustible y aceite para cadena.
Consulte con la gasolinera más cercana sobre qué
hacer con el combustible y aceite de cadena
sobrantes.
•
•
La protección de transporte del equipo de corte debe
estar siempre montada para el transporte y
almacenamiento de la máquina, a fin de evitar el
contacto fortuito con la cadena aguda. Una cadena
inmóvil también puede causar daños graves al
usuario u otras personas que llegan a la cadena.
¡IMPORTANTE! Sustituya siempre los tapones si están
dañados.
Seguridad en el uso del
combustible
Asegure la máquina durante el transporte.
•
No reposte nunca la máquina con el motor en marcha.
Almacenamiento prolongado
•
Procure que haya buena ventilación durante el
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y
aceite para motores de 2 tiempos).
Vacíe los depósitos de combustible y aceite en un lugar
bien ventilado. Guarde el combustible en bidones
homologados y en un lugar seguro. Monte la protección
de la espada. Limpie la máquina. Vea las instrucciones
del capítulo Programa de mantenimiento.
•
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como
mínimo del lugar de repostaje.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina
y haga el servicio completo.
•
Nunca arranque la máquina:
110 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ARRANQUEY PARADA
Motor caliente
Arranque y parada
Siga el mismo procedimiento de arranque que para el
motor frío, pero sin poner el estrangulador en la posicíon
de estrangulamiento.
¡ATENCION! Antes de arrancar, observe
lo siguiente:
!
Arranque
El freno de cadena debe estar aplicado
cuando se arranca la motosierra, para
reducir el riesgo de contacto con la
cadena en movimiento al ponerse en
marcha.
No ponga en marcha la motosierra sin
haber montado antes la espada, la
cadena y todas las cubiertas. De otro
modo, el embrague puede zafar y
ocasionar daños personales.
Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise
la parte inferior del mango trasero con el pie derecho y
presione la motosierra contra el suelo. Agarre el mango
de arranque con la mano derecha y tire lentamente del
cordón hasta que advierta una resistencia (momento en
que se enganchan los ganchos de arranque). Luego, dé
tirones rápidos y fuertes. Nunca enrosque el cordón de
arranque alrededor de la mano.
Ponga la máquina sobre una superficie
estable. Asegúrese de tener buena
estabilidad y de que la cadena no pueda
tocar ningún objeto.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Si debe arrancar la motosierra en el
árbol, consulte las instrucciones del
apartado «Arranque de la motosierra en
el árbol» de la sección «Técnicas de
trabajo».
Asegúrese de que no haya terceros
desautorizados en la zona de trabajo.
Motor frío
Arranque: El freno de cadena debe estar activado al
poner en marcha la motosierra. Active el freno moviendo
la protección contra reculadas hacia delante.
Cuando el motor arranque, oirá una especie de soplido y
deberá oprimir inmediatamente el estrangulador.
Reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y
repita el intento hasta que el motor arranque. Cuando
arranque el motor, acelere al máximo y se desacoplará
automáticamente la aceleración de arranque.
Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que
comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
¡IMPORTANTE! Dado que el freno de cadena todavía
está activado, se deben bajar las revoluciones del motor
lo antes posible a ralentí, y esto se logra desconectando
rápidamente el fiador contra aceleraciones
involuntarias. De ese modo, se evita un desgaste
innecesario del embrague, del tambor del embrague y
de la cinta de freno.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
Aclaración! Para poner el freno de cadena en su posición
inicial, mueva la protección contra reculadas hacia la
Spanish – 111
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ARRANQUEY PARADA
empuñadura del mango. Ahora, la motosierra está lista
para funcionar.
instrucciones de agarre. Agarre con firmeza, con
todos los dedos alrededor de los mangos de la
motosierra.
¡ATENCION! La inhalación prolongada
de los gases de escape del motor, la
neblina de aceite de cadena y el polvo de
serrín puede poner en riesgo la salud.
!
Parada
•
Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber
montado antes correctamente la espada, la cadena y
todas las cubiertas.Vea las instrucciones bajo el título
Montaje. Sin la espada y la cadena montadas en la
motosierra, el embrague se puede soltar y causar
daños graves.
El motor se para poniendo el botón de parada en la
posición de parada.
•
El freno de cadena debe estar aplicado cuando se
arranca la motosierra. Consulte las instrucciones del
apartado «Arranque y parada». No arranque nunca la
motosierra agarrando el cordón de arranque y
soltando la máquina. Este método es muy peligroso,
porque se pierde fácilmente el control de la
motosierra.
•
•
No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases
de escape del motor.
Observe el entorno y asegúrese de que no haya
riesgo de tocar a personas o animales con el equipo
de corte.
•
Sujete siempre la motosierra con ambas manos.
Agarre el mango superior con la mano derecha y el
mango delantero con la mano izquierda. Todos los
usuarios, diestros o zurdos, deben seguir estas
112 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
sujetando una cuerda de seguridad en el ojal de la cuerda
de la motosierra.
Antes de utilizar la máquina:
3
1
2
4
9
5, 7
6
8
1
2
Compruebe que el freno de cadena funcione
correctamente y no esté dañado.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
Compruebe que el fiador contra aceleraciones
involuntarias funcione correctamente y no esté
dañado.
Reglas básicas de seguridad
1
•
Observe el entorno para:
3
4
5
6
7
Compruebe que el botón de parada funciona bien y
está en buen estado.
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.
Compruebe que todos los mangos estén libres de
aceite.
•
Impedir que eventuales personas o animales puedan
entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas
o lesionadas por un árbol derribado.
Compruebe que el sistema de amortiguación de
vibraciones funcione y no esté dañado.
Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado y en buenas condiciones.
Compruebe que todas las piezas de la motosierra
estén bien apretadas, no presenten daños y estén
presentes.
8
9
Compruebe que el retén de cadena esté montado y
en buenas condiciones.
Controle el tensado de la cadena.
Instrucciones generales de
trabajo
¡NOTA! Siga las instrucciones mencionadas arriba y no
utilice la motosierra sin que haya alguien a quien recurrir
en caso de accidente.
2
Todos los trabajos de silvicultura por encima del suelo
deben ser realizados por dos o más personas con la
formación adecuada (consulte las instrucciones bajo
el título Importante). Por lo menos una persona debe
estar en el suelo para poder actuar en caso de
emergencia, por si misma o pidiendo ayuda.
¡IMPORTANTE!
Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad
básicas para el trabajo con una motosierra. En ningún
caso, su contenido podrá sustituir a los conocimientos,
formación y experiencia práctica de un profesional. Por
consiguiente, cuando no esté seguro de cómo utilizar la
máquina, consulte a un experto. Diríjase a la tienda
donde compró la motosierra, al taller de servicio o a un
usuario de motosierras experto. ¡Evite los trabajos para
los que no se sienta suficientemente cualificado!
3
Al realizar trabajos de silvicultura por encima del
suelo, la zona de trabajo siempre debe asegurarse y
marcarse con letreros, cintas o algún elemento
similar. La(s) persona(s) que se encuentra(n) en el
suelo siempre deben informar a la/las que trabaja(n)
por encima del suelo antes de ingresar a la zona de
trabajo asegurada.
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido el
significado de las reculadas y la forma de evitarlas.Vea
las instrucciones bajo el título Medidas preventivas de
las reculadas.
4
5
No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso
y puede crear circunstancias peligrosas, como
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección
de derribo de los árboles, etc.
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido la
diferencia entre las técnicas de corte con la parte
superior y la parte inferior de la espada. Vea las
instrucciones de los capítulos Medidas preventivas de
las reculadas y Equipo de seguridad de la máquina.
Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas
pequeñas y evite cortar arbustos (= varias ramas al
mismo tiempo). Después del corte, las ramas
Al realizar trabajos de silvicultura por encima del suelo, se
debe asegurar la motosierra. Asegure la motosierra
Spanish – 113
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
pequeñas pueden atascarse en la cadena, ser
9
Cuando ponga la motosierra en el suelo, bloquee la
lanzadas hacia Ud. y herirle de gravedad.
cadena de sierra con el freno de cadena y no pierda
de vista la motosierra. Para el 'estacionamiento
prolongado', se debe parar el motor.
Reglas básicas
1
Entendiendo las implicaciones y causas de la
reculada, Ud. puede reducir o eliminar sorpresas que
incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de
reculadas son pequeñas, aunque algunas son
rapidísimas y muy violentas.
6
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
2
Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la
mano derecha en el mango superior y la mano
izquierda en el mango delantero, agarrando los
mangos con todos los dedos. Agarre los mangos con
todos los dedos. Tanto los usuarios diestros como los
zurdos deben seguir estas instrucciones de agarre.
Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de
una reculada y, al mismo tiempo, mantener el control
de la motosierra.
7
Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en
tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes como
después de terminar de cortar, volver a su posición
normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol
puede golpearlo a Ud.o a la máquina y hacerle perder
el control. Las dos situaciones pueden ocasionar
daños personales graves.
3
La mayoría de los accidentes por reculada se
producen al desramar. Procure trabajar con una
postura estable y que en el suelo no hayan objetos
que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio.
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de
reculada de la espada puede tocar involuntariamente
una rama, un árbol u otro objeto y producir una
reculada.
¡ATENCION! A veces las astillas quedan
atrapadas en la cubierta del embrague, lo
que hace que la cadena se atasque. Pare
siempre el motor antes de limpiar la
máquina.
!
8
Para los desplazamientos, bloquee la cadena con el
freno de cadena y pare el motor. Lleve la motosierra
con la espada y cadena orientadas hacia atrás. Para
los desplazamientos largos y los transportes utilice
siempre la protección de la espada.
Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo
que sierra son pequeñas y ligeras, pueden atascarse
en la cadena de sierra y ser lanzadas contra usted.
Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede
sorprenderle y hacerle perder el control de la
motosierra.No sierre nunca troncos apilados ni ramas
sin separarlos antes. Sierre solamente los troncos de
trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados para
mantener segura su zona de trabajo.
4
No utilice nunca la motosierra por encima de los
hombros y evite cortar con la punta de la
114 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con
una sola mano!
El corte con la parte inferior de la espada, en sentido
descendente desde la parte superior del objeto a
cortar, se denomina de corte con cadena tirante. La
motosierra es tirada hacia el árbol y el canto delantero
del cuerpo se apoya contra el tronco.Con esta técnica
de cadena tirante, el usuario controla mejor la
motosierra y la situación del sector de riesgo de
reculada de la espada.
5
6
Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al
máximo.
9
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de
la espada y la cadena. Al cambiar la espada y la
cadena sólo deben utilizarse las combinaciones
recomendadas por nosotros. Vea las instrucciones
bajo los títulos Equipo de corte y Datos técnicos.
Si debe cortar ramas o trabajar a una altura superior
a la de sus hombros, se recomienda el uso de una
plataforma o andamio.
Uso de la motosierra para podar árboles
con cuerda y arnés
Este capítulo explica las prácticas que deben llevarse a
cabo para podar árboles con una motosierra y reducir el
riesgo de lesiones al trabajar en las alturas con cuerda y
arnés. Aunque se indican las instrucciones y la formación
básicas, estas no deben reemplazar nunca una
formación adecuada.
Requisitos generales para trabajar en las alturas
Los operarios de motosierras para podar árboles que
trabajen en las alturas con cuerda y arnés no deben estar
nunca solos. A ras del suelo debe haber un trabajador
cualificado y con formación sobre los procedimientos de
emergencia adecuados, para prestar ayuda.
7
Para cortar con la parte superior de la espada, en
sentido ascendente desde la parte inferior del objeto
a cortar, proceda con muchísimo cuidado. Al trabajar
con esta técnica, llamada de cadena impelente, la
cadena empuja la motosierra hacia atrás, hacia el
usuario. Si la cadena de sierra se atasca, la
motosierra puede ser lanzada hacia atrás contra
usted.
Los operarios de motosierras para podar árboles deben
tener formación acerca de las técnicas generales de
escalada segura y de colocación para la poda de árboles
y deben estar convenientemente equipados con arneses,
cuerdas, correas, mosquetones y otros elementos
necesarios para mantener una posición de trabajo fija y
segura, tanto para ellos mismos como para la motosierra.
Preparación para el uso de la motosierra en el árbol
La motosierra debe comprobarse, se le debe añadir
combustible, se debe arrancar y dejarla funcionar un rato,
todo ello a ras del suelo, y el freno de cadena debe
engancharse antes de pasársela al operario encima del
árbol. La motosierra debe disponer de una correa
adecuada para sujetarla al arnés del operario:
8
Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra,
puede ocurrir que ésta retroceda tanto que el sector
de riesgo de reculada de la espada toque el árbol y se
produzca una reculada.
Spanish – 115
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
a) Fije la cuerda alrededor del ojal en la parte trasera de
la sierra.
Postura de trabajo segura para el uso con las dos
manos
Para que el operario pueda agarrar la motosierra con
ambas manos, como norma general, debe adoptar una
postura de trabajo segura al utilizar la motosierra:
•
•
al nivel de la cadera para realizar cortes horizontales,
al nivel del plexo solar para realizar cortes verticales.
Si el operario trabaja cerca de troncos verticales con poca
fuerza lateral en la postura de trabajo, solo es necesario
mantener la estabilidad para adoptar una postura de
trabajo segura. No obstante, a medida que el operario se
aleja del tronco, deberá tomar medidas para eliminar o
contrarrestar la fuerza lateral creciente, por ejemplo,
redireccionando la cuerda principal con un punto de
anclaje adicional o utilizando una correa ajustable
directamente desde el arnés hasta el punto de anclaje
adicional.
b) Utilice mosquetones adecuados para asegurar una
fijación indirecta (a través de la correa) y directa (en el
punto de sujeción de la sierra) de la motosierra al arnés
del operario.
Para ayudar a mantener la estabilidad en la postura de
trabajo, se puede utilizar un estribo provisional hecho con
una eslinga continua.
Arranque de la motosierra en el árbol
¡NOTA! El ojal de la correa no está diseñado para usarse
con la correa de seguridad. Para ello, utilice el ojal de la
cuerda.
Al arrancar la motosierra en el árbol, el operario debe:
a) Aplicar el freno de cadena antes de arrancarla.
c) Asegúrese de que la motosierra está bien fijada antes
de elevarla hasta el operario.
b) Sujetar la motosierra en la parte izquierda o derecha
del cuerpo al arrancarla:
d) Asegúrese de que la motosierra está fijada al arnés
antes de desengancharla del dispositivo de elevación.
1
En la parte izquierda, debe sujetar la motosierra con
la mano izquierda en el mango delantero y separar la
motosierra del cuerpo mientras tira del cordón de
arranque con la otra mano.
La motosierra debe fijarse únicamente a los puntos de
sujeción del arnés destinados a ello. Estos puntos
pueden encontrarse en el centro de la parte delantera o
trasera o en los laterales. Si es posible, la fijación de la
motosierra en el punto central trasero evitará que haya
cuerdas de escalada en medio, y su peso recaerá en el
centro, bajo la columna vertebral del operario.
2
En la parte derecha, debe sujetar la motosierra con la
mano derecha en cualquier mango y separar la
motosierra del cuerpo mientras tira del cordón de
arranque con la mano izquierda.
El freno de cadena debe estar siempre aplicado antes de
bajar la motosierra en funcionamiento hacia su correa. El
operario debe comprobar siempre que la motosierra
tenga suficiente combustible antes de acometer cortes
importantes.
Al mover la motosierra de un punto de sujeción a otro, el
operario debe asegurarse de que está bien fijada en la
nueva posición antes de desengancharla del punto de
sujeción anterior.
Uso de la motosierra en el árbol
Uso de la motosierra con una mano
El análisis de los accidentes que ocurren al podar árboles
con motosierras muestra que la causa principal es el uso
inapropiado de la motosierra con una sola mano. En la
inmensa mayoría de los casos, los operarios no adoptan
una postura de trabajo segura que les permita agarrar los
dos mangos de la motosierra. Esto aumenta el riesgo de
lesiones, dado que:
El operario no debe usar nunca una motosierra con una
sola mano.
El operario nunca debe:
•
Cortar si el sector de riesgo de reculada se encuentra
en la punta de la espada de la motosierra.
•
•
•
Sujetar una sección y cortarla.
•
La motosierra no se puede agarrar firmemente si
recula.
Intentar coger las secciones que caen.
Cortar en el árbol si solo dispone de una cuerda;
deben usarse siempre dos cuerdas.
•
No se puede controlar la motosierra completamente,
por lo que es más probable que entre en contacto con
las cuerdas de escalada o el cuerpo del operario
(especialmente la mano y el brazo izquierdos).
•
Compruebe el estado del arnés, el cinturón y las
cuerdas con frecuencia y regularidad.
•
Al adoptar una postura de trabajo insegura, se pierde
el control y puede producirse el contacto con la
motosierra a causa de un movimiento inesperado
durante el funcionamiento de la motosierra.
Extracción de una motosierra atascada
Si la motosierra queda atascada durante un corte, el
operario debe:
116 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
•
Parar la motosierra y sujetarla de forma segura al
interior del árbol cortado (es decir, hacia el lado del
tronco) o a una cuerda de otra herramienta.
3
Durante el tronzado y después del mismo, la cadena
de la sierra no debe tocar el suelo ni objeto alguno.
•
•
Extraer la motosierra del corte mientras eleva la rama,
si es necesario.
En caso necesario, utilice una sierra de mano u otra
motosierra para extraer la sierra atascada, cortando,
como mínimo, a 30 cm de ella.
4
¿Hay riesgo de reculada?
Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra para
extraer la motosierra atascada, los cortes deben ser
exteriores (hacia la punta de la rama), para evitar que la
motosierra atascada se retire junto con la sección y la
situación se complique todavía más.
Técnica básica de corte
5
¿Puede la configuración del terreno y el entorno influir
en su estabilidad y seguridad para caminar y
mantenerse de pie?
¡ATENCIÓN! Nunca utilice la motosierra
sosteniéndola con una mano solamente.
!
El atasco de la cadena y la partición del objeto de corte
pueden deberse a dos factores: el apoyo del objeto antes
y después del tronzado, y si el objeto a cortar está tenso.
Una motosierra no puede controlarse de
manera segura con una sola mano; Ud.
puede sufrir cortes. Agarre siempre los
mangos con ambas manos, de manera
firme y segura.
En la mayoría de casos, estos factores pueden evitarse
efectuando el tronzado en dos etapas: por arriba y por
abajo. Así se neutraliza la propensión del objeto a cortar
a apretar la cadena o a partirse.
Generalidades
•
•
¡Para cortar, utilice siempre la aceleración máxima!
¡ATENCION! Si la cadena se atasca en el
surco: ¡Pare el motor! No intente sacar la
motosierra por la fuerza. Si lo hace,
puede accidentarse con la cadena
cuando se suelta repentinamente la
motosierra. Para soltar la motosierra,
utilice una palanca.
Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador
y deje el motor en vacío (la aceleración máxima
prolongada sin carga, es decir sin que el motor tenga
la resistencia de la cadena en el aserrado, produce
avería grave del motor).
•
•
Corte descendente = con cadena ”tirante”.
Corte ascendente = con cadena ”impelente”.
A continuación, se indica un listado teórico de la forma de
tratar las situaciones más comunes con que puede
enfrentarse un usuario de motosierra.
La técnica con cadena ”impelente” supone un mayor
riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el título
Medidas preventivas de las reculadas.
Tronzado
Designaciones
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la
cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo,
hay un riesgo considerable de que la cadena toque el
suelo después del corte.
Tronzado = denominación genérica del corte transversal
de la madera.
Desramado = corte de las ramas de un árbol talado.
Partición = rotura del objeto que se corta antes de
concluir el corte.
Para los trabajos de tronzado deben tenerse en
cuenta cinco factores muy importantes:
Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte,
proceda con cuidado para evitar que la cadena toque el
suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo
que va a pasar.
1
2
El equipo de corte no debe quedar apretado en el
surco.
El objeto que se corta no debe partirse.
Spanish – 117
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
- Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el
Desramado
corte a 2/3 del diámetro del tronco.
Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos
principios que para el tronzado.
Corte las ramas difíciles por partes.
- Gire el tronco para cortar el tercio restante desde
arriba.
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de
partición.
Técnica para talar la corona de un árbol
¡ATENCION! La tala de árboles requiere
mucha experiencia. Un usuario de
!
motosierra inexperto no debe talar
árboles. ¡Evite los trabajos para los que
no se considere suficientemente
capacitado!
Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3
del diámetro del tronco).
Distancia de seguridad
Al realizar trabajos de silvicultura por encima del suelo, la
zona de trabajo siempre debe asegurarse y marcarse con
letreros, cintas o algún elemento similar. La distancia de
seguridad entre la cima del árbol a talar y el lugar de
trabajo más cercano debe ser de 2 1/2 longitudes de
árbol. Asegúrese de que no permanezca nadie en esta
zona de riesgo antes de la tala y durante la misma.
- Termine el corte desde arriba, hasta que se
encuentren los dos surcos.
Dirección de derribo
El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de
forma que el desramado y tronzado subsiguientes
puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El
talador debe poder caminar y mantenerse de pie con
seguridad. Ante todo, debe evitarse que la cima del árbol
derribado se atasque en otro árbol. El derribo de una
cima de árbol atascada es muy peligroso (vea el punto 4
de este capítulo).
El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran
riesgo de atasco de la cadena.
- Empiece cortando desde arriba (aproximadamente 1/
3 del diámetro del tronco).
-Termine el corte desde abajo, hasta que se encuentren
los dos surcos.
Cuando haya decidido en qué dirección quiere derribar la
cima del árbol, debe considerar la dirección natural de
caída de la cima.
Ésta depende de varios factores:
•
•
Inclinación
Torcimiento
118 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
•
•
•
Dirección del viento
Luego, efectúe el corte inferior, que debe terminar
exactamente donde terminó el corte superior.
Concentración de las ramas
Peso de la nieve, si la hay
La profundidad del corte de indicación debe ser igual a 1/
4 del diámetro del tronco, y el ángulo entre los cortes
superior e inferior debe ser de 60° - 70° como mínimo.
Una vez considerados estos factores, puede verse
obligado a dejar que la copa del árbol caiga en su
dirección natural, ya que es imposible, o demasiado
arriesgado, intentar hacerla caer en la dirección deseada
inicialmente.
La convergencia de ambos cortes se denomina línea de
corte de indicación. La línea de corte de indicación debe
ser perfectamente horizontal y formar un ángulo recto
(90°) con la dirección de derribo elegida.
Otro factor muy importante, que no afecta a la dirección
de derribo pero sí a su seguridad personal, es el control
de que el árbol no tenga ramas dañadas o ”muertas” que
puedan romperse por sí solas y dañarle a Ud. durante la
tala.
¡ATENCION! En momentos críticos de la
tala deberán levantarse los protectores
!
auriculares apenas termine el aserrado,
a fin de poder advertir ruidos y señales
de advertencia.
Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y
debe ser perfectamente horizontal. Intente adoptar una
postura correcta para poder cortar con una carrera de
tracción.
Desmoche de un árbol
Para desmochar un árbol se hacen tres cortes. Se
empieza con los cortes de indicación, compuestos por un
corte superior y un corte inferior, y se termina con el corte
de derribo. Con la ubicación correcta de estos cortes
puede controlarse con gran exactitud la dirección de
derribo.
Sitúe el corte de derribo a unos 0-3 cm (0-1.5 pulgadas)
por encima del plano horizontal del corte de indicación.
Corte de indicación
El corte de indicación se inicia con el corte superior.
Oriente las marcas de dirección de derribo (1) de la
motosierra hacia un objeto determinado en un sentido
adecuado (2). Intente mantener su postura en el árbol en
el lado correcto y corte con una carrera de tracción.
Asegúrese de poder ver la espada durante todo el
proceso.
Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás
de la faja de desgaje. Corte con aceleración máxima
introduciendo lentamente la cadena / espada en el
tronco. Preste atención a si la copa del árbol se mueve
en dirección opuesta a la elegida para el derribo.
1
2
Spanish – 119
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
Acelere al máximo y aplique la espada y la cadena
sector de riesgo de reculada de la espada toque un
despacio en el árbol. Asegúrese de que el árbol no se
empieza a mover en la dirección contraria a la dirección
de tala que ha decidido usted. Inserte una cuña o barra
de ruptura en el corte en cuando tenga la profundidad
suficiente.
objeto.
¡ATENCION! ¡Desaconsejamos a los
usuarios insuficientemente cualificados
que talen árboles con espada de longitud
más pequeña que el diámetro del tronco
a cortar!
El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de
corte de indicación, con una distancia mínima entre
ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del
tronco sin cortar se denomina faja de desgaje.
Tratamiento de una tala fallida
Corte de árboles y ramas tensos
Preparativos:
Estime el sentido de la tensión y dónde tiene su punto de
ruptura (es decir, el punto en el que se rompería si se
siguiera tensando).
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige
la dirección de derribo del árbol.
Determine la forma más segura de soltar la tensión y
también, si Ud. puede hacerlo. En situaciones muy
complicadas, el único método seguro consiste en utilizar
un torno en vez de la motosierra.
Se pierde completamente el control de la dirección de
derribo del árbol si la faja de desgaje es demasiado
pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de
indicación y derribo están mal situados.
Generalidades:
Sitúese de modo que no haya riesgo de que sea
alcanzado por el tronco/la rama cuando se suelte.
Haga uno o varios cortes en el punto de ruptura o cerca
del mismo. Corte a la profundidad requerida y con el
número de cortes necesarios para que la tensión del
tronco/la rama se suelte lo suficiente para que el tronco/
la rama se ”parta” en el punto de ruptura.
Recomendamos utilizar una longitud de espada más
grande que el diámetro del tronco a cortar, para que los
cortes de indicación y derribo pueden hacerse como
”cortes sencillos”. En lo referente a las longitudes de
espada recomendadas para su motosierra, vea el
capítulo Datos técnicos.
¡No corte nunca del todo un objeto en tensión!
Hay técnicas para la tala de árboles con diámetros de
tronco más grandes que la longitud de la espada. Estas
técnicas conllevan un riesgo considerable de que el
120 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
Medidas preventivas de las
reculadas
¡ATENCION! Las reculadas pueden ser
rapidísimas, repentinas y violentas,
lanzando la motosierra, la espada y la
cadena contra el usuario. Si la cadena en
movimiento toca al usuario, pueden
producirse lesiones muy graves e
incluso mortales. Es necesario
comprender las causas de las reculadas
y que pueden evitarse procediendo con
cuidado y trabajando con la técnica
correcta.
!
¿Qué es la reculada?
Reculada es la denominación de una reacción repentina
por la que la motosierra y la espada salen despedidas de
un objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante
superior de la punta de la espada, denominado sector de
riesgo de reculada.
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la
espada. Lo más común es que la motosierra y la espada
reboten hacia atrás en sentido ascendente, hacia el
usuario. También hay otros sentidos de reculada
dependiendo de la posición de la motosierra en el
momento en que el sector de riesgo de reculada de la
espada toca un objeto.
La reculada sólo puede producirse cuando el sector de
riesgo de reculada de la espada toca un objeto.
Tronzado del tronco
Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de
corte.
Spanish – 121
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Generalidades
Control,mantenimiento y servicio
del equipo de seguridad de la
motosierra
El usuario sólo puede efectuar los trabajos de
mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los
trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller
de servicio oficial.
Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y
reparación de la máquina es necesaria una
capacitación especial. Esto es especialmente aplicable
al equipo de seguridad. Si la máquina no da resultados
satisfactorios en alguno de los controles de la lista
abajo, le recomendamos que acuda a un taller de
servicio.
Ajuste del carburador
Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado
conforme a especificaciones que reducen los gases de
escape tóxicos.
AutoTune
Freno de cadena con protección contra
reculadas
El motor incorpora AutoTune, de modo que ya no es
aplicable el ajuste manual de las agujas H y L y el tornillo
T del carburador. Ambas agujas y el tornillo T se han
retirado. AutoTune es una función que ajusta el
carburador de forma electrónica, para que la precisión
sea óptima.
Control del desgaste de la cinta de freno
¡ATENCION! Si la cadena de sierra gira
en ralentí, póngase en contacto con su
taller de servicio. No utilice la motosierra
hasta que esté correctamente regulada o
reparada.
•
Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague
de serrín, resina y suciedad. La suciedad y el
desgaste perjudican la función de frenado.
!
Funcionamiento
•
El carburador controla el régimen del motor mediante
el acelerador. En el carburador se hace la mezcla de
aire y combustible. Esta mezcla de aire y combustible
es ajustable.
•
Con el reglaje automático del carburador el motor se
adapta continuamente a las condiciones locales;
como clima, altitud, gasolina y tipo de aceite para
motor de dos tiempos. Esta función es regulada por
AutoTune.
•
Controle regularmente que el punto más desgastado
de la cinta de freno tenga un mínimo de 0.024” (0,6
mm) de grosor.
Control de la protección contra reculadas
Ajuste del motor
Deben llevarse a cabo los siguientes pasos cuando la
motosierra se pone en funcionamiento por primera vez o
cuando los factores externos cambian (combustible,
altitud, filtro de aire, etcétera): arranque el motor. Acelere
el motor al máximo y realice algunos cortes en un tronco
grueso (3-5 como mínimo).
•
Compruebe que la protección contra reculadas esté
intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo,
grietas.
La motosierra debe estar en funcionamiento (8000-
12 000 rpm) durante todo el tiempo, de forma que el
carburador se puede ajustar solo.
Requisitos
•
Empuje la protección contra reculadas adelante y
atrás para comprobar que se mueve con facilidad y
que está firmemente anclada a su articulación en la
cubierta del embrague.
¡ATENCIÓN! En el sistema de encendido hay un
regulador de velocidad integrado. Cuando se activa el
limitador de régimen, el motor suena como cuatro
tiempos.
122 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Control del efecto de frenado
•
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan
con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
•
Coloque la motosierra sobre una base firme y
arránquela.Fíjese que la cadena no entre en contacto
con el suelo u otro objeto. Consulte las instrucciones
bajo el título Arranque y parada.
•
Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y compruebe que la cadena se pare y
permanezca inmóvil. Si la cadena gira cuando el
acelerador está en posición de ralentí, póngase en
contacto con su taller de servicio.
Captor de cadena
•
•
Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los
mangos con todos los dedos.
•
Compruebe que el captor de cadena esté intacto y
que esté firmemente montado al cuerpo de la
motosierra.
Acelere al máximo y active el freno de cadena girando
la muñeca izquierda hacia la protección contra
reculadas. No suelte el mango delantero. La cadena
debe detenerse inmediatamente.
Sistema amortiguador de vibraciones
Fiador del acelerador
•
•
Compruebe regularmente que los elementos
antivibraciones no estén agrietados o deformados.
•
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de ralentí cuando el fiador está en su
posición inicial.
Compruebe que los elementos antivibraciones estén
bien anclados entre la parte del motor y la parte de los
mangos, respectivamente.
•
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que
vuelva a su posición de partida al soltarlo.
Spanish – 123
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
silenciador sin una rejilla apagachispas o con una
rejilla apagachispas defectuosa.
Botón de parada
•
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando
se mueve el botón de parada a la posición de parada.
Mecanismo de arranque
Silenciador
¡ATENCION! El muelle de retorno está
tensado en el cuerpo del mecanismo de
arranque y, con una manipulación
negligente, puede soltarse y causar
lesiones.
•
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
Para cambiar el muelle de arranque o el
cordón de arranque, proceda con
cuidado. Utilice gafas protectoras y
guantes protectores.
Cambio de un cordón de arranque roto o
desgastado
•
Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque
en el cárter y saque el mecanismo.
•
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina.
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
•
Extraiga el cordón unos 30 cm y sáquelo de la guía en
la periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de
retorno dejando que la polea gire despacio hacia
atrás.
El silenciador está equipado con una red apagachispas
especial. La red apagachispas se debe limpiar una vez al
mes.Esta limpieza se hace mejor con un cepillo de acero.
Una red apagachispas obturada hace que se
sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente de
avería grave del motor.
Aclaración! Si la rejilla tiene desperfectos, cámbiela. Con
una rejilla obturada, la máquina se sobrecalienta y se
averían el cilindro y el pistón. No utilice nunca la máquina
si el silenciador está en mal estado. Nunca utilice un
124 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
•
Afloje el tornillo del centro de la polea y saque la
polea.
sobresale de forma paralela al cordón de arranque y
presione el nudo hasta su posición en el muelle (2).
1
2
10mm
•
Tire del cordón hacia la empuñadura de arranque de
forma que queden visibles al menos 10 mm (0.40”)
del muelle. Coloque la tapa de la empuñadura de
arranque.
•
Sujete la empuñadura de arranque y tire del cordón
de arranque de forma que queden visibles al menos
10 mm (0.40”) del muelle. Presione la cubierta de la
empuñadura de arranque al mismo tiempo y deslícela
hacia fuera de la empuñadura.
10mm
•
Monte el mecanismo de arranque y apriete los
tornillos.
10mm
Tensado del muelle de retorno
•
Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y
gire ésta en el sentido de las agujas del reloj unas 2
vueltas.
•
Si el cordón de arranque está roto por dentro de la
empuñadura de arranque, pulse la cubierta y muévala
hacia un lado con la llave combinada.
Aclaración! Compruebe que sea posible girar la polea
como mínimo 1/2 vuelta más con el cordón totalmente
extraído.
Cambio de un muelle de retorno roto
•
Ponga un cordón nuevo en la polea y fíjelo. Enrolle
unas 3 vueltas de cordón de arranque en la polea.
Monte la polea en el muelle de retorno, de forma que
los extremos de éste queden enganchados en la
polea. Instale el tornillo en el centro la polea.
•
Levante la polea. Vea las instrucciones bajo el título
Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado.
Tenga en cuenta que el muelle de retorno está tenso
en el cuerpo del mecanismo de arranque.
•
•
Pase el cordón por el orificio del cuerpo del
mecanismo de arranque.Inserte el cordón a través de
la empuñadura de arranque y el muelle.
Haga un nudo sencillo con unos 10 mm (0.40”) del
extremo libre que sobresale (1). Gire la parte que
Spanish – 125
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
•
•
Desmonte el casete con el muelle de retorno fuera del
mecanismo de arranque.
Para una limpieza a fondo del filtro, lávelo en agua
jabonosa.
Lubrique el muelle de retorno con aceite claro. Monte
el casete con el muelle de retorno en el mecanismo
de arranque. Monte la polea y tense el muelle de
retorno.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con
varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el
clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor
para mayor información.
Montaje del mecanismo de arranque
•
Para montar el mecanismo de arranque, primero
extraiga el cordón y después coloque el mecanismo
en su sitio en el cárter. Luego, suelte despacio el
cordón para que los ganchos agarren la polea.
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
•
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
•
Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
•
Ponga los tornillos de fijación del mecanismo de
arranque y apriételos.
Filtro de aire
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
•
•
•
•
•
•
Fallos del carburador.
Problemas de arranque.
Reducción de la potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del motor
Un consumo de combustible excesivo
Para desmontar el filtro, saque primero la cubierta del
cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede
colocado herméticamente contra el soporte. Para
limpiar el filtro, sacúdalo o cepíllelo.
Aclaración! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
126 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
se gira en sentido antihorario, el caudal de aceite
disminuye.
Engrase del cabezal de rueda de
la espada
El cabezal de rueda de la espada debe engrasarse en
cada repostaje. Utilice la pistola de engrase especial y
grasa para cojinetes de buena calidad.
El depósito de aceite debería estar casi vacío cuando el
combustible estuviera agotándose. Asegúrese de
rellenar el depósito de aceite cada vez que añada
combustible a la motosierra.
¡ATENCION! Al efectuar el ajuste, el
motor no debe estar en marcha.
Sistema refrigerante
Lubricación del cojinete de
agujas
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
El sistema refrigerante está compuesto por:
El tambor de embrague tiene un cojinete de agujas en el
eje saliente.
1
2
3
4
Toma de aire en el mecanismo de arranque.
Deflector de aire.
Para lubricar se desmonta el envolvente del embrague
aflojando las dos tuercas de la espada. A continuación
coloque la sierra con el tambor de embrague arriba.
Palas de ventilador en el volante.
Cubierta del embrague
La lubricación se hace inyectando grasa en el centro del
cigüeñal con una pistola de grasa.
4
3
2
1
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
Ajuste de la bomba de aceite
Utilización en invierno
Al usar la máquina en clima frío o con nieve pueden
producirse perturbaciones del funcionamiento, a causa
dev:
La bomba de aceite es regulable. El ajuste se hace
girando el tornillo con un destornillador. Si se gira el
tornillo en sentido horario, el caudal de aceite aumenta, si
•
•
Temperatura muy baja del motor.
Formación de hielo en el filtro de aire y congelación
del carburador.
Por consiguente, suelen requerirse medidas especiales
como:
Spanish – 127
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
•
Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo
de arranque, con el aumento consiguiente de la
temperatura del motor.
°
°
Temperaturas de -5 C (23 F) o
inferiores
Para utilizar la máquina en climas fríos o con polvillo de
nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el
cuerpo del mecanismo de arranque. Se reduce así la
entrada de aire frío y se impide la aspiración de grandes
cantidades de nieve.
Referencia: 579 38 48-01.
¡NOTA! Si se ha montado el conjunto especial de
invierno o si se han tomado medidas para aumentar la
temperatura, debe cambiarse al reglaje normal, puesto
que la máquina funciona con temperatura normal. De lo
contrario, hay riesgo de sobrecalentemiento con las
consiguientes averías graves del motor.
128 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
Mantenimiento diario
Mantenimiento semanal
Mantenimiento mensual
Compruebe si está desgastada la
cinta del freno de cadena. Cámbiela
cuando quede menos de 0,6 mm en
el punto más gastado.
Limpie la parte exterior de la
máquina.
Compruebe el sistema de
refrigeración cada semana.
Compruebe que los componentes del
acelerador funcionen con seguridad.
(Fiador y acelerador.)
Compruebe si están desgastados el
centro, el tambor y el muelle de
embrague.
Revise el mecanismo de arranque y el
resorte de retorno.
Limpie el freno de cadena y
compruebe que funcione con
seguridad. Verifique que el captor de
cadena esté intacto y cámbielo si es
necesario.
Limpie la bujía. Compruebe que la
separación de los electrodos sea de
0,5 mm.
Compruebe que los elementos
antivibración no están dañados.
Dé vuelta la espada cada día para
que el desgaste sea regular.
Compruebe que el orificio de
lubricación de la espada no esté
obturado.Limpie la guía de la cadena.
Si la espada lleva cabezal de rueda,
engráselo.
Engrase el cojinete del tambor del
embrague.
Limpie el exterior del carburador.
Revise el filtro y el conducto de
combustible. Cámbielos si es
necesario.
Compruebe que la espada y la
cadena reciban aceite suficiente.
Lime las eventuales rebabas en los
lados de la espada.
Revise la cadena de sierra en lo
referente a grietas en remaches y
eslabones, rigidez de la cadena o
desgaste anormal de remaches y
eslabones. Cambie las piezas
gastadas.
Limpie o cambie el apagachispas del Vacíe el depósito de combustible y
silenciador.
límpielo interiormente.
Afile la cadena y compruebe su
tensado y su estado. Verifique que el
píñón de arrastre de la cadena no
esté demasiado desgastado,
cámbielo si es necesario.
Limpie el compartimento del
carburador.
Vacíe el depósito de aceite y límpielo
interiormente.
Limpie la toma de aire del mecanismo Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es
Revise todos los cables y conexiones.
de arranque.
necesario.
Compruebe que los tornillos y las
tuercas estén apretados.
Controle que el mando de detención
funcione.
Controle que no haya fugas de
combustible del motor, del depósito o
de los conductos de combustible.
Controle el estado del filtro de aire.
Compruebe que la cadena no rote
cuando la máquina está en ralentí.
Spanish – 129
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
T540XP
Motor
Cilindrada, pulgadas/cm3
Diámetro del cilindro, pulgadas/mm
Carrera, pulgadas/mm
Régimen de ralentí, rpm
Potencia, kW/hp @ rpm
2.3/37,7
1.57/40
1.18/30
3000
1,8/2,5 @ 10 200
Período de durabilidad de las emisiones según la Junta de
Recursos del Aire de California.
125
Sistema de encendido
Bujía
NGK CMR6H
0.02/0,5
Distancia de electrodos, pulgadas/mm
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros
Caudal de la bomba de aceite a 9.000 rpm, ml/min.
Capacidad del depósito de aceite, US pint/litros
Tipo de bomba de aceite
0.72/0,34
5-12,5
0.42/0,20
Ajustable
Peso
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, lb/kg 8,6/3,9
Cadena /espada
Longitud de espada estándar, pulgadas/cm
Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm
Paso, pulgadas/mm
16”/41
15”/38
3/8” /9,52
0.050/1,3
Spur/6
Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes
Velocidad de la cadena al 133% del régimen del motor
máximo, ft/s / m/s
84.6 / 25,8
130 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DATOS TECNICOS
Equipo de corte recomendado para EE.UU.
A continuación, se indica una lista del equipo de corte recomendado para el modelo de motosierra T540XP de
Husqvarna. Se trata de un modelo de motosierra equipado con una combinación de espada y cadena de sierra que
cumple con la norma ANSI B175.1-2000, relativa a los requisitos de seguridad de las motosierras a gasolina.
La lista siguiente contiene las recomendaciones del fabricante de la motosierra. Puede haber disponibles otras
combinaciones que también consiguen la reducción de la reculada.
Los modelos de motosierra T540XP de Husqvarna cumplen los requisitos de rendimiento en reculada de ANSI B175.1-
2000 en ensayos con las combinaciones de espadas y cadenas indicadas a continuación. La cadena de motosierra
H37 de Husqvarna también está clasificada como cadena de motosierra de reculada reducida, porque cumple los
requisitos de cadena de motosierra de reculada reducida definidos en ANSI B175.1-2000. Recomendamos usar
solamente las combinaciones indicadas de espadas y cadenas para los modelos de motosierra T540XP de Husqvarna.
Otros modelos de motosierras podrían no cumplir los requisitos de reculada, si se equipan con las combinaciones de
espada y cadena indicadas.
Información de reculadas
El radio de la punta de la espada viene determinado bien por el número mínimo de dientes del piñón de la punta o por
el radio de punta máximo correspondiente de una punta dura.
En la lista se indica el radio de punta de espada máximo, por lo que también es posible usar una espada con radio de
punta más pequeño que el indicado en la lista. Para espadas de la misma longitud, todas las espadas con punta de
piñón tienen el mismo paso y, al tener el mismo número de dientes de piñón, puede considerarse que tienen una energía
de reculada equivalente. Puede considerarse que una espada de punta dura de la misma longitud y radio de punta que
una espada con punta de piñón tiene una energía de reculada equivalente o menor que la espada con punta de piñón.
Combinaciones de espada y cadena
Las siguientes combinaciones recomendadas de espada y cadena de sierra están homologadas para su motosierra.
Espada
Cadena
Longitud,
Máximo número de
dientes, cabezal de Tipo
rueda
Longitud,
pulgadas
Anchura de
ranura, pulgadas
Paso, pulgadas
eslabones de
arrastre (unidad)
12
14
16
45
52
56
HusqvarnaH37,
Husqvarna H36
3/8
0.050
9T
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra
Spanish – 131
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALY CALIFORNIANA
IMPORTANTE: Este producto es conforme con la
normativa Fase 3 de la Agenicia de Protección Ambiental
de los Estados Unidos (EPA) referente a emisiones de
escape y evaporación. Para asegurar la conformidad con
EPA fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos
originales de la marca Husqvarna. El uso de otro tipo de
repuestos incumple las leyes federales.
no tenerlos o de no haber realizado el mantenimiento
estipulado.
•
•
Sin embargo, como propietario de un motor
todoterreno de tamaño pequeño, debe saber que
Husqvarna Forest & Garden puede negarle la
cobertura de la garantía si el motor o alguna de sus
piezas falla debido a un mal uso o a modificaciones no
reglamentarias.
SUS DERECHOS Y
OBLIGACIONES DE GARANTIA
Es responsabilidad suya llevar su motor todoterreno
de tamaño pequeño a un centro de distribución o de
reparación de Husqvarna Forest & Garden tan pronto
como aparezca un problema. Las reparaciones de la
garantía deben finalizarse en un plazo de tiempo
razonable que en ningún caso excederá los 30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con la cobertura de la
garantía, debe comunicarse con Husqvarna Forest &
Garden en los EE. UU., al 1-800-487-5951; y en
CANADÁ, al 1-800-805-5523;o bien, enviar un correo
electrónico a [email protected].
La EPA de los EE. UU., la junta CARB, Medio Ambiente
Canadá y Husqvarna Forest & Garden se complacen en
profundizar sobre los distintos aspectos de la garantía del
sistema de control de emisiones del motor de pequeña
cilindrada para todo terreno 2015-2016*. En EE. UU. y
Canadá se deben diseñar, construir y equipar motores de
pequeña cilindrada para todo terreno para que cumplan
con los estrictos estándares anticontaminación
atmosférica pertinentes tanto federales como de
California.Husqvarna Forest & Garden debe garantizar el
sistema de control de emisiones del motor de pequeña
cilindrada para todo terreno durante el período de tiempo
que figura a continuación, siempre y cuando no haya
ningún abuso, negligencia ni mantenimiento incorrecto
del motor de pequeña cilindrada para todo terreno. En el
sistema de control de emanaciones se pueden incluir
piezas tales como el carburador, sistema de inyección de
combustible, sistema de encendido, catalizador, tanques
de combustible, tuberías de combustible, tapones de
combustible, válvulas, cartuchos, filtros, mangueras de
vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes
asociados relacionados con las emisiones. En el caso de
motores con cilindrada menor o igual a 80 cc, solamente
el depósito de combustible queda sujeto a las exigencias
de la garantía de control de emisiones de la presente
sección (únicamente para California). Husqvarna Forest
& Garden reparará su motor todoterreno de tamaño
pequeño sin ningún coste para usted, incluidos el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra, siempre que se
cumpla alguna de las condiciones para la garantía.
FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA
El período de garantía empieza en la fecha en la que el
motor o el equipo se entregan al comprador final.
DURACION DE LA GARANTIA
Husqvarna Forest & Garden garantiza al comprador final
y a cada propietario posterior que el motor o el equipo
está diseñado, fabricado y equipado de conformidad con
las regulaciones aplicables adoptadas por la EPA y el
CARB, y que no tiene defectos de fabricación ni en los
materiales que puedan causar el mal funcionamiento de
las piezas, cuya garantía es de dos años.
ALCANCE DE LA GARANTIA
REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES
La reparación o sustitución de cualquier pieza con
garantía se llevará a cabo sin coste alguno para el
propietario en un centro de garantía. Husqvarna Forest &
Garden proporcionará servicios de garantía o de
reparación en todos los centros de distribución
autorizados para reparar los motores en cuestión.
Durante el período de dos años de garantía de control de
emisiones, Husqvarna Forest & Garden debe tener en
stock las piezas en garantía suficientes para dar
respuesta a su demanda.
ALCANCE DE LA GARANTIA DEL
FABRICANTE
El sistema de control de emisiones tiene una garantía de
dos años. Si alguna de las piezas del motor de pequeña
cilindrada para todo terreno relacionada con las
emisiones tiene una falla, Husqvarna Forest & Garden
reparará o reemplazará la pieza.
PERIODO DE GARANTIA Cualquier pieza en garantía
que deba cambiarse según el programa de
mantenimiento estará garantizada para el período de
tiempo previo al primer cambio programado. Si la pieza
falla antes del primer cambio programado, Husqvarna
Forest & Garden la reparará o la sustituirá sin ningún
coste. Cualquier pieza que se repare o cambie en el
periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía
durante el periodo de tiempo restante hasta el primer
cambio programado. Cualquier pieza garantizada que no
requiera ningún cambio según el programa de
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA
DEL PROPIETARIO
•
Como propietario de un motor todoterreno de tamaño
pequeño, usted es responsable de llevar a cabo el
mantenimiento correspondiente que figura en el
manual de instrucciones.Husqvarna Forest & Garden
le recomienda que guarde todos los recibos
mantenimiento tiene una garantía de dos años. Si
cualquiera de estas piezas falla durante el periodo de
garantía, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la
relacionados con el mantenimiento de su motor
todoterreno de tamaño pequeño, si bien no podrá
negarle su derecho a la garantía por el mero hecho de
132 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALY CALIFORNIANA
sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza reparada o
sustituida durante el periodo de garantía seguirá cubierta
por esta hasta que finalice el periodo total. Cualquier
DONDE RECIBIR SERVICIO DE
GARANTIA
pieza que solamente tenga programadas inspecciones
regulares según el programa de mantenimiento tendrá
una garantía de dos años. Una declaración contenida en
las instrucciones según la cual la pieza se deba «reparar
o cambiar cuando sea necesario» no reducirá el período
de garantía. Cualquier pieza que se repare o cambie en
el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía
durante el periodo de tiempo restante.
Todos los distribuidores de servicios de reparación
autorizados de Husqvarna Forest & Garden proporcionan
servicios de garantía o de reparación.
MANTENIMIENTO, SUSTITUCIONY
REPARACION DE COMPONENTES
RELACIONADOS CON EMISIONES
Podrá utilizarse cualquier recambio en el mantenimiento
o la reparación durante el periodo de garantía sin coste
alguno para el propietario. Dicha utilización no reduce las
obligaciones de garantía del fabricante.
DIAGNOSTICO El propietario no deberá pagar por el
diagnóstico necesario para determinar si la pieza está
defectuosa si dicho trabajo de diagnóstico se realiza en el
centro de garantía.
DANOSY PERJUICIOS Husqvarna Forest & Garden es
responsable de los daños y perjuicios en otros
componentes del motor causados directamente por el
fallo de una pieza en garantía.
DECLARACION DE MANTENIMIENTO
El propietario es responsable de la realización de todo el
mantenimiento necesario, según se define en el manual
del operador.
LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTÍA DE
EMISIONES
*El año del modelo actual y subsiguiente se actualizará
anualmente en la declaración de garantía proporcionada
al consumidor. Por ejemplo, en el año del modelo 2012,
se especificará 2012-2013.
1
2
Carburador y piezas interiores
Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos
del carburador
3
Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta
el plan de mantenimiento
4
5
6
Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento
Módulo de encendido
Tubo y tapón del depósito de combustible
LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA
No se abarcan todos los fallos causados por abuso,
negligencia o mantenimiento indebido.
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS
No podrán utilizarse piezas añadidas o modificadas que
no estén eximidas por el CARB o la EPA. La utilización de
cualquier pieza añadida o modificada que no esté
eximida será motivo suficiente para no atender una
solicitud de garantía. Husqvarna Forest & Garden no se
hará responsable de los fallos de piezas en garantía
causados por la utilización de piezas añadidas o
modificadas que no estén eximidas.
COMO HACER UNA RECLAMACION
Si tiene preguntas relacionadas con sus derechos y
responsabilidades de la garantía, deberá contactarse con
su concesionario de servicio autorizado más cercano o
llamar a Husqvarna Forest & Gardenin en los EE. UU., al
1-800-487-5951;en CANADÁ, al 1-800-805-5523;o bien,
enviar un correo electrónico a
Spanish – 133
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA
Otras precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad para
usuarios de motosierras
(ANSI B175.1-2000 Anexo C)
ATENCIÓN! No maneje la motosierra con
una mano. El manejo con una sola mano
comporta riesgo de daños graves al
operador, los ayudantes, espectadores o
a una combinación de estas personas.
Las motosierras están concebidas para
usar con dos manos.
!
Precauciones de seguridad en reculadas
ATENCIÓN! La reculada se puede
producir cuando la punta de la espada
!
toca en un objeto o cuando la madera se
cierra y agarra la cadena de la motosierra
en el corte.
No utilice una motosierra si está fatigado.
Use calzado, ropas ceñidas, guantes protectores y
protecciones de ojos, auriculares y de cabeza.
En algunos casos el contacto de la punta
de la espada puede causar una reacción
de inversión rapidísima que hace rebotar
la espada hacia arriba y atrás hacia el
operador.
Proceda con cuidado al manipular combustible. Aparte la
motosierra a como mínimo 3 metros del lugar de
repostaje antes de poner en marcha el motor.
No permita la presencia de otras personas cerca de la
motosierra al ponerla en marcha o al cortar. Mantenga a
los espectadores y animales fuera de la zona de trabajo.
El agarre de la cadena de la motosierra a
lo largo de la parte superior de la espada
puede empujar la espada rápidamente
hacia atrás, contra el operador.
No empiece a cortar sin tener la zona de trabajo esté
despejada, los pies firmemente en el suelo y una ruta de
retirada del árbol abatido.
Cualquiera de estas reacciones puede
hacerle perder el control de la
motosierra, con el riesgo consiguiente
de daños personales graves.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de
cadena de la motosierra cuando funciona el motor.
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que la
cadena de la motosierra no toca en nada.
No confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad de su
motosierra. Usted, como usuario de
motosierra, debe tomar varias medidas
para que sus trabajos de corte no
comporten riesgo de accidentes y daños
personales.
Transporte la motosierra con el motor parado, la espada
y la cadena en la parte trasera y el silenciador apartado
de su cuerpo.
No utilice una motosierra que esté dañada,
incorrectamente ajustada o que no esté armada
completamente y de forma segura. Compruebe que la
cadena de la motosierra deja de moverse cuando se
suelta el acelerador.
Con una comprensión básica del efecto de reculada,
usted puede reducir o eliminar el factor sorpresa. La
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
Pare el motor antes de colocar la motosierra en el suelo.
Proceda con suma precaución al cortar arbustos y
arbolitos pequeños porque podría agarrarse material fino
en la cadena y ser lanzado contra usted o hacerle perder
el equilibrio.
Agarre firmemente la motosierra con ambas manos, con
la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano
izquierda en la empuñadura delantera, cuando el motor
está en marcha. Agarre fuerte con los pulgares y dedos
envolviendo las empuñaduras de la motosierra. Un
agarre firme le ayudará a reducir la reculada y mantener
el control de la motosierra. No suelte las empuñaduras.
Cuando corte una rama tensada, preste atención al
retorno para que no le golpee cuando se suelta la tensión
en las fibras de madera.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o mezcla de combustible.
Asegúrese de que no hay obstáculos en la zona en que
está cortando. No permita que la punta de la espada
entre en contacto con troncos, ramas ni ningún otro
obstáculo que pudiera tocarse cuando se utiliza la
motosierra.
Utilice la motosierra solamente en áreas bien ventiladas.
No utilice una motosierra en un árbol si no ha sido
especialmente formado para ello.
Corte con velocidades altas del motor.
No utilice una motosierra por encima de la altura del
hombro.
No extienda demasiado ni corte por encima de la altura
del hombro.
Todos los trabajos de servicio de una motosierra, excepto
los que se indican en las instrucciones de seguridad y
mantenimiento del manual del operador/propietario,
deben ser realizados por técnicos de servicio de
motosierras competentes. (Por ejemplo, si se utilizan
herramientas inadecuadas para desmontar el volante o si
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del
fabricante de la cadena.
Utilice solamente las espadas y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante o equivalentes.
134 – Spanish
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA
se usa una herramienta inadecuada para sujetar el
volante cuando se desmonta el embrague, pueden
producirse daños estructurales en el volante que causen
la rotura del mismo.)
Para transportar la motosierra, utilice la protección de
espada adecuada.
Aclaración: Este anexo está destinado principalmente al
consumidor o usuario ocasional.
Spanish – 135
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Original instructions
Instructions d’origine
Instrucciones originales
1153298-49
´®z+U=t¶92¨
´®z+U=t¶92¨
2014-11-24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|