Dolmar Chainsaw AS 1212, AS 1212LG, AS 1212LGE User Manual

GB Cordless Chain Saw  
Instruction Manual  
Manuel d’instructions  
Betriebsanleitung  
F
D
I
Tronçonneuse sans fil  
Akku-Kettensäge  
Motosega a batteria  
Motosierra a batería  
Electroserra a bateria  
Istruzioni per l’uso  
E
P
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
AS-1212  
AS-1212LG  
AS-1212LGE  
AS-1212LG/AS-1212LGE  
with battery charger  
Avec chargeur  
Mit Ladegerät  
Con caricatore delle batterie  
Con cargador  
Com carregador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ITALIANO  
EC-DECLARATION OF CONFORMITY  
The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt,  
authorized by DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,  
D-22045 Hamburg declare that the battery-powered  
chain saw  
Model AS-1212 (Serial No. : series production)  
manufactured by DOLMAR GmbH in Germany is in com-  
pliance with the following standards or standardized doc-  
uments,  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ  
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA  
I sottoscritti, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt, con l’auto-  
rizzazione della DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,  
D-22045 Hamburg, dichiariamo che la motosega a batte-  
ria  
Modello AS-1212 (Numero di serie: Produzione in serie)  
fabbricata dalla DOLMAR GmbH in Germania è con-  
forme ai seguenti standard o documenti standardizzati:  
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014  
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE, 98/37/CE  
e 73/23/CEE.  
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014  
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC,  
98/37EC and 73/23/EEC.  
EC Type Examination Certificate was issued by: SEMKO  
AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA,  
SWEDEN  
Il Certificato di esaminazione tipo CE è stato rilasciato  
da: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164  
22 KISTA, SWEDEN  
EC Type Examination Certificate No.: MD102  
Certificato di esaminazione tipo CE No.: MD102  
ESPAÑOL  
FRANÇAISE  
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE  
Los abajo firmantes, Junzo Asada y Reinhart Dörfelt,  
autorizados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,  
D-22045 Hamburg, declaran que la motosierra a batería  
Modelo AS-1212 (N.°de serie: producción en serie)  
fabricada por DOLMAR GmbH en Alemania cumple con  
las siguientes normas o documentos normalizados,  
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014  
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC,  
98/37CE y 73/23/EEC.  
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE  
Nous soussignés, Junzo Asada et Reinhart Dörfelt, man-  
datés par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045  
Hamburg, déclarons que le tronçonneuse à batterie  
Modèle AS-1212 (No. de série: production en série)  
fabriqué e par DOLMAR GmbH en Allemagne est con-  
forme aux normes ou aux documents normalisés sui-  
vants,  
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014  
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE,  
98/37/EG et 73/23/CEE.  
Un Certificat d’inspection de type EC a été émis par :  
SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22  
KISTA, SWEDEN  
El certificado de examen tipo EC fue emitido por:  
SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22  
KISTA, SWEDEN  
Certificado de examen tipo EC N.°: MD102  
Certificat d’inspection de type EC No : MD102  
PORTUGUÊS  
DEUTSCH  
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE  
Os abaixo assinados, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt,  
autorizados pela DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,  
D-22045 Hamburg, declaram que o serra de corrente  
portátil  
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Hiermit erklären die Unterzeichnete, Junzo Asada und  
Reinhart Dörfelt, Bevollmächtigte von DOLMAR GmbH,  
Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, dass die akkuge-  
triebene Kettensäge  
Modelo AS-1212 (N° de série: produção em série)  
Fabricada pela DOLMAR GmbH na Alemanha obedece  
às seguintes normas ou documentos normalizados.  
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014  
de acordo com as directrizes 89/336/CEE, 98/37CE e  
73/23/CEE.  
O certificado de exame tipo CE foi emitido por: SEMIKO  
AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA,  
SWEDEN  
Modell AS-1212 (Serien-Nr.: Serienproduktion)  
hergestellt von DOLMAR GmbH in Deutschland, gemäß  
den Ratsdirektiven 89/336/EWG, 98/37/EG und 73/23/  
EWG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumen-  
ten übereinstimmt.  
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014  
Das EG-Typenprüfzertifikat wurde ausgestellt von:  
SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22  
KISTA, SWEDEN  
Certificado de exame CE n° : MD102  
EG-Typenprüfzertifikat-Nr.: MD102  
Hamburg  
Für DOLMAR GmbH CE94  
Junzo Asada  
Geschäftsführer  
Reinhart Dörfelt  
Geschäftsführer  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
ENGLISH  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ  
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA  
Il sottoscritto, Junzo Asada und Reinhart Dörfelt, con  
l’autorizzazione della DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,  
D-22045 Hamburg, dichiara che il caricabatteria  
Modello LG-125 (Numero di serie: Produzione in serie)  
è conforme alle direttive europee riportate di seguito:  
EN60335, EN55014, EN61000  
EC-DECLARATION OF CONFORMITY  
The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt,  
authorized by DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,  
D-22045 Hamburg declare that the battery-powered  
chain saw  
Model LG-125 (Serial No. : series production)  
is in compliance with the following standards or standard-  
ized documents,  
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE, 98/37/CE  
e 73/23/CEE.  
EN60335, EN55014, EN61000  
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC,  
98/37EC and 73/23/EEC.  
ESPAÑOL  
FRANÇAISE  
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE  
El abajo firmante, Junzo Asada y Reinhart Dörfelt,  
autorizados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,  
D-22045 Hamburg, declara que el cargador de baterías  
Modelo LG-125 (Número de serie: producción en serie)  
cumple las siguientes normas o documentos  
normalizados,  
EN60335, EN55014, EN61000  
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC,  
98/37CE y 73/23/EEC.  
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE  
Je soussigné, Junzo Asada et Reinhart Dörfelt,  
mandaté par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,  
D-22045 Hamburg, déclare que les chargeur de batterie  
Modèle LG-125 (No. de série: production en série)  
est conforme aux normes ou aux documents normalisés  
suivants,  
EN60335, EN55014, EN61000  
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE,  
98/37/EG et 73/23/CEE.  
PORTUGUÊS  
DEUTSCH  
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE  
O abaixo assinado, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt,  
autorizado pela DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,  
D-22045 Hamburg, declara que o carregador de bateria  
Modelo LG-125 (N. de série: produção em série)  
obedece às seguintes normas ou documentos  
normalizados.  
EN60335, EN55014, EN61000  
de acordo com as directivas 89/336/CEE, 98/37CE e 73/  
23/CEE do Conselho.  
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Junzo Asada und  
Reinhart Dörfelt, Bevollmächtigter von DOLMAR GmbH,  
Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, daß das von der  
hergestellte Ladegerät  
Modell LG-125 (Serien-Nr.: Serienproduktion)  
gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG, 98/37/EG und  
73/23/EWG mit den folgenden Normen bzw.  
Normendokumenten übereinstimmt.  
EN60335, EN55014, EN61000  
Hamburg  
Für DOLMAR GmbH CE94  
Junzo Asada  
Geschäftsführer  
Reinhart Dörfelt  
Geschäftsführer  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ITALIANO  
Noise and Vibration  
Rumore e vibrazione  
Livello di potenza sonora misurato ; 90 dB  
Livello di potenza sonora garantito ; 94 dB  
Measured sound power level ; 90 dB  
Guaranteed sound power level ; 94 dB  
Measured according to Council Directive 2000/14/EC.  
– Wear ear protection. –  
Misurato secondo la direttiva del Concilio 2000/14/CE.  
– Indossare i paraorecchi. –  
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 6 m/s2.  
Misurato conformemente a pr EN50144-2-12.  
The typical weighted root mean square acceleration  
value is 6 m/s2.  
Measured according to pr EN50144-2-12.  
ESPAÑOL  
FRANÇAISE  
Ruido y vibración  
Nivel de potencia de sonido medido ; 90 dB  
Nivel de potencia de sonido garantizado ; 94 dB  
Bruit et vibrations  
Niveau de puissance sonore mesuré ; 90 dB  
Niveau de puissance sonore garanti ; 94 dB  
Mesuré conformément à la Directive du Conseil  
2000/14/EC.  
– Porter des protecteurs anti-bruit. –  
Laccélération pondérée est de 6 m/s2.  
Mesuré selon pr EN50144-2-12.  
Medido de acuerdo el consejo de la directiva  
2000/14/EC.  
– Póngase protectores en los oídos. –  
El valor ponderado de la aceleración es de 6 m/s2.  
Medido de acuerdo con pr EN50144-2-12.  
PORTUGUÊS  
DEUTSCH  
Ruído e vibração  
Nível medido da potência sonora ; 90 dB  
Geräusch- und Vibrationsentwicklung  
Gemessener Schalldruckpegel ; 90 dB  
Garantierter Schalldruckpegel ; 94 dB  
Nível garantido da potência sonora ; 94 dB  
Medido de acordo com a Directiva do Conselho  
2000/14/EC  
– Utilize protectores para os ouvidos –  
O valor médio da aceleração é a 6 m/s2.  
Medido de acordo com o pr EN50144-2-12.  
Messung gemäß Ratsdirektive 2000/14/EG.  
– Gehörschutz tragen. –  
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt  
6 m/s2.  
Gemäß pr EN50144-2-12 gemessen.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
1
3
4
2
1
3
5
7
2
8
6
5
9
4
13  
10  
11  
11  
14  
12  
9
6
15  
17  
18  
16  
8
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
20  
22  
21  
9
10  
12  
14  
16  
26  
24  
25  
30  
23  
11  
28  
27  
13  
8
2 – 3 mm  
7
8
9
15  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
9
17  
Symbols  
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.  
Symboles  
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-  
tion avant d’utiliser l’outil.  
Symbole  
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer  
Bedeutung vertraut.  
Simboli  
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado  
antes de usarla.  
Símbolos  
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes  
da utilização.  
Indoor use only  
A utiliser à l’intérieur  
Nur für trockene Räume  
Da usare solo al coperto  
Usar sólo en interiores  
Usar só em interiores  
Read instruction manual.  
Lire le mode d’emploi.  
Bitte Bedienungsanleitung lesen.  
Leggete il manuale di istruzioni.  
Lea el manual de instrucciones.  
Leia o manual de instruções.  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOPPELT SCHUTZISOLIERT  
DOPPIO ISOLAMENTO  
DOBLE AISLAMIENTO  
DUPLO ISOLAMENTO  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Two handed use. The tool is designed for right handed use only.  
Manipulez l’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilisé avec les deux  
mains et commandé principalement par la main droite.  
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Dieses Werkzeug ist für zweihändigen  
Einsatz ausgelegt und wird hauptsächlich mit der rechten Hand bedient.  
Maneggiare l’utensile con entrambe le mani. Questo utensile è progettato per l’uso con  
entrambe le mani e per essere usato principalmente con la mano destra.  
Herramienta de empleo con ambas manos. Esta herramienta ha sido diseñada para ser  
usada con ambas manos y accionada exclusivamente con la mano derecha.  
Agarre na ferramenta com as duas mãos. Esta ferramenta foi concebida para utilização  
com as duas mãos e deve funcionar com ela principalmente com a mão direita.  
Ready to charge  
Prêt à recharger  
Ladebereit  
Pronto per la carica  
Preparación para la carga  
Pronto a carregar  
Charging  
En charge  
Akku wird geladen  
In carica  
Cargando  
A carregar  
Charging complete  
Recharge terminée  
Laden beendet  
Completamento della carica  
Completada la carga  
Carga completa  
Delay charge (too hot battery)  
Charge différée (batterie trop chaude)  
Ladeunterbrechung (Akku zu heiß)  
Ritardare la carica (batteria troppo calda)  
Retardo de la carga (batería muy caliente)  
Atraso na carga (bateria muito quente)  
Deffective battery  
Batterie défectueuse  
Akku defekt  
Batteria difettosa  
Batería defectuosa  
Bateria estragada  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Explanation of general view  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Button  
12 Sprocket  
13 Chain tension adjusting spring  
14 Chain oil  
15 Saw chain  
16 Lock-off button  
17 Switch trigger  
18 Scabbard (chain cover)  
19 Battery cover  
20 Tip guard  
22 Front face of housing  
23 Cutting force pulls chain saw  
away from operator.  
Battery cartridge  
Charging light  
Battery charger  
Screw  
24 Spike  
25 Shallow undercut  
26 Finish cut from top  
27 Chain saw will be pinched.  
28 Branch will splinter.  
29 Screwdriver  
Sprocket guard  
H
wexrench  
Bolt  
Guide bar  
10 Cutter  
11 Revolving direction  
21 Cutting force pushes chain  
saw toward operator.  
10. Do not disassemble charger or battery cartridge;  
take it to a qualified serviceman when service or  
repair is required. Incorrect reassembly may  
result in a risk of electric shock or fire.  
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger  
from outlet before attempting any maintenance  
or cleaning. Turning off controls will not reduce  
this risk.  
12. The battery charger is not intended for use by  
young children or infirm persons without super-  
vision.  
13. Young children should be supervised to ensure  
that they do not play with the battery charger.  
14. If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
SPECIFICATIONS  
Model  
AS-1212/LG/LGE  
Chain speed per minute ...................................... 2.7 m/s  
Effective cutting length ........................................115 mm  
Saw chain type ....................................................... 25AP  
Saw chain pitch .........................................................1/4”  
No. of drive links ..........................................................42  
Net weight .............................................................. 2.2 kg  
Rated voltage .....................................................D.C. 12V  
• Due to our continuing program of research and devel-  
opment, the specifications herein are subject to change  
without notice.  
• Note: Specifications may differ from country to country.  
Safety hints  
For your own safety, please refer to the enclosed safety  
instructions.  
15. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention right  
away. It may result in loss of your eyesight.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR  
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE  
ENC001-3  
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER  
& BATTERY CARTRIDGE  
1. Do not charge Battery Cartridge when tempera-  
ture is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C  
(104°F).  
2. Do not attempt to use a step-up transformer, an  
engine generator or DC power receptacle.  
3. Do not allow anything to cover or clog the  
charger vents.  
4. Always cover the battery terminals with the bat-  
tery cover when the battery cartridge is not  
used.  
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual  
contains important safety and operating instruc-  
tions for battery charger.  
2. Before using battery charger, read all instruc-  
tions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using bat-  
tery.  
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge only  
Dolmar type rechargeable batteries. Other types  
of batteries may burst causing personal injury  
and damage.  
4. Do not expose charger to rain or snow.  
5. Use of an attachment not recommended or sold  
by the battery charger manufacturer may result  
in a risk of fire, electric shock, or injury to per-  
sons.  
6. To reduce risk of damage to electric plug and  
cord, pull by plug rather than cord when discon-  
necting charger.  
7. Make sure cord is located so that it will not be  
stepped on, tripped over, or otherwise subjected  
to damage or stress.  
8. Do not operate charger with damaged cord or  
plug — replace them immediately.  
9. Do not operate charger if it has received a sharp  
blow, been dropped, or otherwise damaged in  
any way; take it to a qualified serviceman.  
5. Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any conduc-  
tive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a container  
with other metal objects such as nails, coins,  
etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water or  
rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even a break-  
down.  
6. Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50°C (122°F).  
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Be careful not to drop, shake or strike battery.  
9. Do not charge inside a box or container of any  
kind. The battery must be placed in a well venti-  
lated area during charging.  
11. Before making a cut, remove dirt, stones, loose  
bark, nails, staples and wire from the tree.  
12. Secure the workpiece so that it will not move  
suddenly during operation. Be careful of cut-off  
pieces. They may hit operator.  
13. To prevent the saw chain from being pinched in  
the cut, support the workpiece near the cut  
using blocks or the like.  
ADDITIONAL SAFETY RULES  
FOR CHAIN SAW  
1. Don’t expose chain saw to rain. Don’t use it in  
damp or wet locations.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
2. Hold the chain saw firmly with both hands when  
the motor is running.  
3. Install saw chain properly according to this  
instruction manual.  
4. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)  
• Always switch off the tool before insertion or removal of  
the battery cartridge.  
5. Keep all parts of the body away from the saw  
chain when the motor is operating.  
6. Before you start the saw, make sure the saw  
chain is not contacting anything.  
7. Switch off the chain saw immediately if you  
notice anything abnormal in operation.  
8. Carefully inspect the chain saw if you drop or  
strike it against something hard.  
9. When not in use, chain saws should be stored in  
a dry, and high or locked-up place — out of  
reach of children. When storing saw, use a scab-  
bard (chain cover).  
To remove the battery cartridge, withdraw it from the  
tool while pressing the buttons on both sides of the car-  
tridge.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip  
it into place. Always insert it all the way until it locks in  
place with a little click. If not, it may accidentally fall out  
of the tool, causing injury to you or someone around  
you.  
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If  
the cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
10. Use safety glasses. Also use safety footwear;  
snug fitting clothing; protective gloves; and  
head protection.  
Charging (Fig. 2)  
Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color. Insert the bat-  
tery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective  
markings on the battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor. When  
the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin. The  
charging light will remain lit steadily during charging. When charging is completed in approx. 45 minutes, the charging  
light color will change from red to green.  
After charging, unplug the charger from the power source.  
Battery type  
Capacity (Ah)  
Number of cells  
AP-123  
2.0  
10  
CAUTION:  
• The battery charger is for charging Dolmar battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac-  
turer’s batteries.  
• When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it  
may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the bat-  
tery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.  
• If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or battery cartridge which has been left in a location  
exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a  
while. Charging will begin after the battery cartridge cools. The battery cartridge will cool faster if you remove the  
battery cartridge from the battery charger.  
• If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The ter-  
minals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If you cannot cut the timber right through with a single  
stroke:  
– Apply light pressure to the handle and continue saw-  
ing and  
– draw the chain saw back a little; then  
– apply the spike a little lower and  
– finish the cut by raising the handle. (Fig. 14)  
Installing or removing saw chain  
CAUTION:  
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-  
tery cartridge is removed before installing or removing  
the saw chain.  
• Always wear gloves when installing or removing the  
saw chain.  
Adjusting saw chain tension (Fig. 15 & 16)  
Loosen the screws with a screwdriver. Remove the  
sprocket guard. (Fig. 3)  
Loosen the bolt with the hex wrench provided. Remove  
the guide bar. (Fig. 4)  
Fit the saw chain over the guide bar. Notice that the cut-  
ters must be facing the revolving (arrow) direction.  
(Fig. 5)  
Fit the saw chain over the sprocket. Install the guide bar  
so that its concave portion will contact the saw chain ten-  
sion adjusting spring. (Fig. 6)  
The saw chain may become loose after many hours of  
use. From time to time check the saw chain tension  
before use. Grasp the saw chain in the middle of the  
guide bar and lift up. The gap between the guide bar and  
the tie strap of the saw chain should be approx. 2 – 3  
mm. If the gap is not approx. 2 – 3 mm, slightly loosen  
the bolt which secures the guide bar. The gap will be  
automatically adjusted to approx. 2 – 3 mm by the saw  
chain tension adjusting spring. Then tighten the bolt  
securely after making sure that gap is approx. 2 – 3 mm.  
Tighten the bolt to secure the guide bar. Install the  
sprocket guard and tighten the screws to secure it.  
MAINTENANCE  
Lubrication (Fig. 7)  
CAUTION:  
CAUTION:  
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-  
tery cartridge is removed before carrying out any work  
on the tool.  
• Always wear gloves when performing any inspection or  
maintenance.  
• Please have your saw chain sharpened at a Dolmar  
Authorized Service Center or replace with a new one if  
your saw chain does not cut correctly.  
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-  
tery cartridge is removed before lubricating the saw  
chain.  
• Always use vegetable oil when pruning fruit trees. Min-  
eral oil may harm trees.  
Lubricate the whole saw chain evenly before each use.  
Also lubricate it whenever replacing a fully discharged  
battery cartridge with a charged one.  
Cleaning guide bar (Fig. 17)  
Switch action (Fig. 8)  
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove,  
clogging it and impairing oil flow. Always clean out the  
chips and sawdust when sharpening or replacing the saw  
chain.  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool, always  
check to see that the switch trigger actuates properly and  
returns to the “OFF” position when released.  
Storing tool  
To prevent the switch trigger from being accidentally  
pulled, a lock-off button is provided.  
To start the tool, depress the lock-off button and pull the  
switch trigger. Release the switch trigger to stop.  
Clean the tool before storing. Remove any chips and  
sawdust from the tool after removing the chain cover.  
After cleaning the tool, run it under no load. Then remove  
the battery cartridge from the tool and lubricate the saw  
chain and guide bar.  
Carrying tool (Fig. 9)  
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-  
nance or adjustment should be carried out by a Dolmar  
Authorized Service Center.  
Always remove the battery cartridge from the tool and  
cover the guide bar with the scabbard before carrying the  
tool. Also cover the battery cartridge with the battery  
cover.  
ACCESSORIES  
Pruning trees  
CAUTION:  
CAUTION:  
• These accessories or attachments are recommended  
for use with your Dolmar tool specified in this manual.  
The use of any other accessories or attachments might  
present a risk of injury to persons. Only use accessory  
or attachment for its stated purpose.  
• Keep all parts of the body away from the saw chain  
when the motor is operating.  
• Hold the chain saw firmly with both hands when the  
motor is running.  
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at  
all times.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Dolmar service center.  
Bring the tip guard/front face of housing into contact with  
the branch to be cut before switching on. Cutting without  
bringing the tip guard/front face of housing into contact  
with the branch may cause the guide bar to wobble,  
resulting in injury to operator. (Fig. 10 & 11)  
• Hex wrench  
• Scabbard  
• Round file  
• Chain oil  
When cutting thick branches, first make a shallow under-  
cut and then make the finish cut from the top. (Fig. 12)  
If you try to cut off thick branches from the bottom, the  
branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If  
you try to cut off thick branches from the top without a  
shallow undercut, the branch may splinter. (Fig. 13)  
• Various type of Dolmar genuine batteries and chargers  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Descriptif  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pattes de verrouillage  
Batterie  
Voyant de charge  
Chargeur  
Vis  
Protection du pignon  
Clé hexagonale  
Vis BTR  
12 Pignon  
13 Ressort de réglage de tension  
de chaîne  
14 Huile de chaîne  
15 Chaîne de scie  
16 Bouton de sécurité  
17 Gâchette  
18 Fourreau (cache de chaîne)  
19 Cache de batterie  
20 Protection de la pointe  
21 Recul de la machine vers  
l’utilisateur.  
22 Face avant du carter  
23 La machine est attirée vers  
l’avant.  
24 Barre dentée  
25 Entaille peu profonde  
26 Coupe finie vue de dessus  
27 La chaîne va coincer.  
28 La branche va se fendre.  
29 Tournevis  
Guide de chaîne  
10 Tranchant du maillon  
11 Sens de rotation  
9. N’utilisez pas le chargeur après qu’il ait reçu un  
choc, soit tombé à terre ou se trouve endom-  
magé en quelque façon; portez-le d’abord chez  
un réparateur qualifié.  
10. Ne démontez pas le chargeur ou la batterie ; por-  
tez-les chez un réparateur qualifié quand une  
réparation devient nécessaire. Un remontage  
maladroir peut entraîner une décharge électrique  
ou un incendie.  
11. Afin de réduire les risques de décharge, débran-  
chez le chargeur avant tout entretien ou net-  
toyage.  
12. La batterie ne doit pas être utilisée sans sur-  
veillance par des enfants ou des personnes han-  
dicapées.  
13. Les jeunes enfants devraient être surveillés pour  
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la batterie.  
14. Si la durée de fonctionnement devient excessi-  
vement courte, cessez immédiatement l’utilisa-  
tion. Il pourrait en résulter un risque de  
surchauffe, une possibilité de blessures, voire  
une explosion.  
15. Si l’électrolyte atteint vos yeux, rincez-les à l’eau  
claire et consultez immédiatement un médecin. Il  
pourrait en résulter la perte de la vue.  
SPECIFICATIONS  
Modèle  
AS-1212/LG/LGE  
Vitesse de chaîne par minute .............................. 2,7 m/s  
Longueur de coupe effective .............................. 115 mm  
Type de chaîne de scie ........................................... 25AP  
Pas de chaîne de scie ............................................... 1/4”  
Nombre de maillons d’entraînement ........................... 42  
Poids net ............................................................... 2,2 kg  
Tension nominale ...............................................CC 12 V  
• Etant donné l’évolution constante de notre programme  
de recherche et de développement, les spécifications  
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification  
sans préavis.  
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les  
pays.  
Consignes de sécurité  
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes  
de sécurité qui accompagnent l’outil.  
PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES POUR  
LE CHARGEUR ET LA BATTERIE  
1. SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel con-  
tient d’importantes instructions relatives à la  
sécurité et au fonctionnement du chargeur.  
2. Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes  
les instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant  
la batterie.  
3. ATTENTION — Pour éliminer tout risque, ne  
chargez que des batteries rechargeables Dolmar.  
Tout autre type d’accumulateur peut éclater, cau-  
sant dommages ou blessures.  
4. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la  
neige.  
5. Lutilisation d’un accessoire ni agréé ni vendu  
par le fabricant du chargeur peut entraîner un  
risque d’incendie, de décharge électrique ou de  
blessure.  
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE  
CHARGEUR ET LA BATTERIE  
1. Ne chargez pas la batterie quand la température  
ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à  
40°C.  
2. Ne pas alimenter le chargeur  
— via un transformateur  
— via un redresseur  
— par un groupe électrogène.  
3. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouvertu-  
res du chargeur.  
4. Lorsque vous ne vous servez pas de votre batte-  
rie, protégez-en toujours les bornes avec le cou-  
vre-batterie.  
6. Pour ne pas risquer d’endommager le câble ou  
la prise, débranchez en tenant la prise plutôt que  
le câble.  
7. Assurez-vous que la position du câble ne  
l’expose pas à faire trébucher, à être piétiné, ou à  
forcer de quelque manière que ce soit.  
8. N’utilisez pas le chargeur si le câble ou la prise  
sont en mauvais état — en ce cas, changez  
ceux-ci immédiatement.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau  
conducteur.  
7. Dès que vous remarquez quelque chose d’anor-  
mal, mettez immédiatement la scie à chaîne hors  
tension.  
8. Inspectez soigneusement la scie à chaîne si  
vous l’avez fait tomber ou heurtée contre quel-  
que chose de dur.  
9. Lorsque vous ne vous servez pas de la scie à  
chaîne, rangez-la dans un endroit sec, en hau-  
teur et fermé à clé — hors de portée des enfants.  
Quand vous la rangez, utilisez le fourreau (cache  
de chaîne).  
10. Portez des lunettes de sécurité. Portez égale-  
ment des chaussures de sécurité, des vêtements  
ajustés, des gants de protection et un couvre-  
chef.  
11. Avant de commencer le travail, retirez toutes les  
saletés, pierres, morceaux d’écorce, clous, agra-  
fes et fils métalliques de l’arbre.  
12. Faites attention aux morceaux coupés. Ils pour-  
raient vous frapper.  
13. Pour éviter que la chaîne de scie ne se coince  
dans la découpe, soutenez la pièce près du point  
de coupe, à l’aide de cales par exemple.  
(2) Evitez de ranger la batterie dans un conte-  
neur renfermant d’autres objets métalliques,  
par exemple des clous, des pièces de mon-  
naie, etc.  
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer  
un fort courant, une surchauffe, parfois des bles-  
sures et même une panne.  
6. Ne rangez pas votre outil ou votre batterie dans  
des endroits où la température risque de dépas-  
ser 50°C.  
7. Ne brûlez pas batterie même si elle est sévère-  
ment endommagée ou complètement hors  
d’usage, car elle risque d’exploser au feu.  
8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter  
la batterie.  
9. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une  
boîte ou d’un conteneur de quelque sorte que ce  
soit. La batterie devra se trouver dans un endroit  
bien ventilé pendant la recharge.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.  
CONSIGNES DE SECURITE  
SUPPLEMENTAIRES POUR  
LA SCIE A CHAINE  
MODE D’EMPLOI  
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)  
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou  
de retirer la batterie.  
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant  
sur les pattes de verrouillage des deux côtés de la bat-  
terie.  
1. N’exposez pas la scie à chaîne à la pluie. Ne l’uti-  
lisez pas dans un endroit humide ou mouillé.  
2. Tenez la scie à chaîne fermement des deux  
mains lorsque le moteur tourne.  
3. Installez la scie à chaîne correctement en sui-  
vant les instructions du manuel.  
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-  
rie sur la rainure du logement, et glissez la batterie.  
Glissez-la bien toujours à fond jusqu’à ce qu’elle se  
verrouille dans un petit déclic. Sinon, elle risque de  
tomber accidentellement de l’outil, ce qui pourrait vous  
blesser, vous ou d’autres personnes à proximité.  
• N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne rentre pas  
facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correcte-  
ment.  
4. Ne vous penchez pas trop. Gardez constamment  
une bonne assise et un bon équilibre.  
5. Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne  
de scie lorsque le moteur fonctionne.  
6. Avant de mettre la scie en marche, vérifiez  
qu’elle ne soit pas en contact avec quoi que ce  
soit.  
Recharge (Fig. 2)  
Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Le voyant de charge clignote en vert. Introduisez la  
batterie de façon que ses bornes positive et négative soient du même côté que leurs indications respectives sur le  
chargeur lui-même. Enfoncez la batterie à fond dans la niche du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le  
fond de la niche. Lorsque la batterie est insérée, le voyant de charge passe du vert au rouge et la recharge com-  
mence. Le voyant de charge reste allumé en continu pendant toute la durée de la recharge. Quand la recharge est ter-  
minée au bout de 45 minutes environ, le voyant de charge repasse du rouge au vert.  
Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise secteur.  
Type de batterie  
Capacité (Ah)  
Nombre d’accus  
AP-123  
2,0  
10  
ATTENTION :  
• Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Dolmar. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries  
d’autres marques.  
• Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, elle peut ne pas  
se recharger complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchar-  
gée à fond puis rechargée deux ou trois fois de suite.  
• Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient juste de fonctionner ou une batterie qui est restée en plein soleil ou  
à la chaleur pendant longtemps, il se peut que le voyant de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quel-  
ques instants. La recharge commencera lorsque la batterie aura refroidi. La batterie refroidira plus vite si vous la sor-  
tez du chargeur.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Si le voyant de charge clignote alternativement en vert puis en rouge, c’est qu’il y a un problème et la recharge n’est  
pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usée ou  
endommagée.  
Installation ou retrait de la chaîne de scie  
Elagage des arbres  
ATTENTION :  
ATTENTION :  
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer  
la chaîne de scie.  
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la  
chaîne de scie.  
• Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne lors-  
que le moteur fonctionne.  
Tenez la scie à chaîne fermement des deux mains lors-  
que le moteur tourne.  
• Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise  
et un bon équilibre en tout temps.  
Desserrez les vis avec un tournevis. Retirez la protection  
du pignon. (Fig. 3)  
Desserrez la vis BTR avec la clé hexagonale fournie.  
Enlevez le guide de chaîne. (Fig. 4)  
Faites passer la chaîne sur le guide. Notez que les  
maillons devront être tournés dans le sens de rotation  
(flèche). (Fig. 5)  
Amenez la protection de la pointe/face avant du carter en  
contact avec la branche à couper avant de mettre l’outil  
sous tension. Si vous coupez sans amener la protection  
de la pointe/face avant du carter en contact avec la bran-  
che, la barre de guidage risque de tourner irrégulière-  
ment et de vous blesser.(Fig. 10 et 11)  
Faites passer la chaîne sur le pignon. Installez le guide  
de façon que sa partie concave soit en contact avec le  
ressort de réglage de la tension de chaîne. (Fig. 6)  
Serrez le boulon pour fixer le guide. Montez la protection  
du pignon et serrez la vis pour la fixer.  
Pour couper de grosses branches, commencez par faire  
une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez  
la coupe en procédant par le haut. (Fig. 12)  
Si vous essayez de couper les grosses branches par le  
bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la  
chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de  
couper les grosses branches à partir du haut sans faire  
une légère entaille sous la branche, la branche risque de  
se fendre. (Fig. 13)  
Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche  
d’un seul coup :  
– Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à  
scier et  
Lubrification (Fig. 7)  
ATTENTION :  
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant de graisser la chaîne.  
• Utilisez toujours une huile végétale lorsque vous éla-  
guez des arbres fruitiers. Les huiles minérales pour-  
raient nuire aux arbres.  
– déplacez la scie à chaîne d’avant en arrière ; puis  
– dirigez la pointe un peu plus vers le bas et  
– terminez la coupe en relevant la poignée. (Fig. 14)  
Graissez toute la chaîne de façon uniforme avant chaque  
utilisation. Graissez-la également chaque fois que vous  
remplacez une batterie entièrement déchargée par une  
batterie chargée.  
Réglage de la tension de la chaîne de scie  
(Fig. 15 et 16)  
Interrupteur (Fig. 8)  
La chaîne de scie risque de se distendre après un grand  
nombre d’heures d’utilisation. Vérifiez de temps en  
temps la tension de la chaîne de scie avant le travail.  
Tenez la chaîne de scie vers le milieu du guide de chaîne  
et soulevez-la. Le jeu entre le guide et la sangle d’atta-  
che de la chaîne de scie doit être d’environ 2 à 3 mm. Si  
le jeu s’écarte de cette valeur, desserrez légèrement le  
boulon de fixation du guide. Le jeu se règlera automati-  
quement entre 2 et 3 mm sous l’action du ressort de  
réglage de la tension de chaîne. Puis, resserrez la vis à  
fond après avoir vérifié que le jeu est d’environ 2 à 3 mm.  
ATTENTION :  
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient  
sur la position “OFF” quand vous la relâchez.  
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la  
gâchette, un bouton de sécurité a été prévu.  
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité  
et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la  
gâchette.  
Transport de l’outil (Fig. 9)  
Sortez toujours la batterie de l’outil et recouvrez le guide  
avec le fourreau avant de transporter l’outil. Recouvrez  
également la batterie avec le cache de la batterie.  
ENTRETIEN  
ATTENTION :  
• Avant toute intervention, assurez-vous que l’interrup-  
teur est à l’arrêt, et la batterie retirée de l’outil.  
• Portez toujours des gants pour effectuer toute opéra-  
tion d’inspection ou d’entretien.  
• Veuillez faire affûter la chaîne de scie dans un Centre  
de Services Dolmar agréé ou la remplacer par une  
nouvelle si elle ne fonctionne pas correctement.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nettoyage du guide (Fig. 17)  
Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du  
guide, ce qui la colmate et entrave la bonne répartition  
de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lors-  
que vous affûtez ou que vous remplacez la chaîne de  
scie.  
Remisage de l’outil  
Nettoyez l’outil avant de le remiser. Enlevez tous les  
copeaux et la sciure de l’outil après avoir retiré le cache  
de chaîne. Lorsque l’outil est nettoyé, faites-le marcher à  
vide. Puis, retirez la batterie et graissez la chaîne de scie  
et le guide.  
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les  
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-  
tués par le Centre d’Entretien Dolmar.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION :  
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Dolmar spé-  
cifié dans ce mode d’emploi. Lutilisation de tout autre  
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter  
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè-  
ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Dolmar le plus près.  
• Clé hexagonale  
• Fourreau  
• Lime ronde  
• Huile de chaîne  
• Les divers types de batteries et chargeurs Dolmar  
authentiques  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Übersicht  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Knopf  
Akku  
Ladelampe  
Ladegerät  
Schraube  
Kettenradschutz  
Sechskantschlüssel  
Schraube  
13 Kettenspannungs-Einstellfeder  
14 Kettenöl  
15 Sägekette  
16 Sicherheitsknopf  
17 Elektronikschalter  
18 Sägekettenschutz  
(Kettenabdeckung)  
19 Akkuabdekkung  
20 Spitzenschutz  
21 Die Schnittkraft drückt die  
Sägekette zum Bediener hin.  
22 Stirnfläche des Gehäuses  
23 Die Schnittkraft zieht die  
Sägekette vom Bediener  
weg.  
24 Zacke  
25 Flacher Vorschnitt von unten  
26 Endschnitt von oben  
27 Die Sägekette wird  
festgeklemmt.  
28 Der Ast splittert.  
29 Schraubendreher  
Führungsschiene  
10 Kettenzahn  
11 Umlaufrichtung  
12 Kettenrad  
8. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einer  
beschädigten Netzanschlußleitung oder  
TECHNISCHE DATEN  
Modell  
AS-1212/LG/LGE  
Steckerbeschädigte Teile sind unverzüglich  
auszuwechsein.  
Kettengeschwindigkeit .......................................... 2,7m/s  
Effektive Schnittlänge .......................................... 115mm  
Sägekettentyp .................................OREGON Typ 25AP  
Sägekettenteilung ........................................1/4” (6,3mm)  
Anzahl Antriebsglieder ................................................ 42  
Nettogewicht ........................................................... 2,2kg  
Ausgangsspannung ...................................................12V  
Ladezeit ............................................................ca. 1 Std.  
9. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es star-  
ken Erschütterungen ausgesetzt, fallen gelassen  
oder sonstwie beschädigt wurde. Bringen Sie es  
in diesem Fall zu einem qualifizierten Kunden-  
diensttechniker.  
10. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den  
Akku zu zerlegen, sondern bringen Sie es zu  
einem qualifizierten Kundendiensttechniker,  
wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten erfor-  
derlich sind. Falscher Zusammenbau kann die  
Ursache für elektrische Schläge oder Feuer sein.  
11. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszu-  
schließen, müssen Sie das Ladegerät stets vom  
Stromnetz trennen, bevor Sie mit Wartungs- oder  
Reinigungsarbeiten beginnen.  
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-  
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-  
rige Ankündigung vorzunehmen.  
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu  
Land abweichen.  
Sicherheitshinweise  
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das  
Gerät benutzen.  
12. Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern  
oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichti-  
gung benutzt werden.  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  
13. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um  
sicherzugehen, daß sie nicht mit dem Ladegerät  
spielen.  
14. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-  
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-  
renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,  
möglichen Verbrennungen und sogar einer  
Explosion.  
1. DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN —  
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicher-  
heits- und Gebrauchsanweisungen für Ladege-  
räte.  
2. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes  
alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1)  
dem Ladegerät, (2) Akku und (3) Akku-Gerät  
angebracht sind.  
15. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen  
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben  
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.  
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.  
3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu-  
zieren, dürfen nur Dolmar-Akkus verwendet wer-  
den. Andere Akku-Typen können platzen und  
Verletzungen oder Sachschäden verursachen.  
4. Setzen Sie Ladegerät und Akku weder Regen  
noch Schnee aus.  
5. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom  
Ladegerät-Hersteller empfohlen oder verkauft  
wird, kann Feuer, elektrische Schläge oder Ver-  
letzungen verursachen.  
6. Um Beschädigung des Netzsteckers und Netzka-  
bels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des  
Ladegerätes vom Stomnetz nicht an der Netzan-  
schlußleitung, sondern nur am Netzstecker.  
7. Verlegen Sie die Netzanschlußleitung so, daß  
niemand darauf tritt, darüber stolpert oder son-  
stigen Belastungen ausgesetzt wird.  
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR  
LADEGERÄT UND AKKU  
1. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen  
unter 10°C oder über 40°C.  
2. Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen  
Spartransformator, Generator oder eine Gleich-  
strom-Steckdose an.  
3. Achten Sie darauf, daß die Lüftungsöffnungen  
des Ladegerätes durch nichts verdeckt oder ver-  
stopft werden.  
4. Die Kontakte des Akkus außerhalb der Maschine  
oder des Ladegerätes mit der Kontaktschutz-  
haube abdecken, um einen Kurzschluß durch  
metallische Überbrückung zu verhindern.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:  
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem  
Material berührt werden.  
5. Halten Sie jegliche Körperteile sorgfältig von der  
Sägekette fern, während der Motor läuft. Nicht  
über Schulterhöhe sägen.  
6. Überzeugen Sie sich, daß die Sägekette keinerlei  
Gegenstände berührt, bevor Sie die Sägekette  
einschalten.  
7. Schalten Sie die Kettensäge unverzüglich aus,  
wenn irgendein abnormaler Zustand festgestellt  
wird.  
8. Überprüfen Sie die Kettensäge sorgfältig, falls  
sie fallengelassen wurde oder gegen einen har-  
ten Gegenstand gestoßen ist.  
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter  
zusammen mit anderen Metallgegenständen,  
wie z. B. Nägel, Schrauben, Münzen, usw.  
(3) Setzen Sie den Akku weder Regen noch Was-  
ser aus.  
Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken  
Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung,  
die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des  
Akkus herbeiführen können.  
6. Lagern Sie Wekzeug und Akku nicht an Orten, an  
denen die Temperatur 50°C erreicht oder über-  
9. Wenn die Akkusäge nicht verwendet wird, soll-  
ten sie an einem trockenen und hochgelegenen  
bzw. abgeschlossenen Platz außerhalb der  
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Für  
Transport und Lagerung, Sägekettenschutz über  
Schiene und Ketten schieben.  
steigt.  
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,  
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-  
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer  
explodieren.  
8. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen  
gelassen, Erschütterungen oder Stößen ausge-  
setzt wird.  
9. Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines  
Kartons oder eines geschlossenen Behälters.  
Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort  
geladen werden.  
10. Tragen Sie bei der Arbeit unbedingt eine Schutz-  
brille. Tragen Sie außerdem Sicherheits-Schuh-  
werk,  
eng  
anliegende  
Kleidungsstücke,  
Schutzhandschuhe und einen Kopfschutz.  
11. Um Gefahren zu vermeiden, ist das Holz auf  
Fremdkörper zu untersuchen. Fremdkörper wie  
Nagel, Draht, Stein und loses Holz sind vor dem  
Sägen zu entfernen.  
12. Sichern Sie das Werkstück z.B. in einem Säge-  
bock, um ein “Wegschlagen” des Werkstückes  
zu vermeiden. Vorsicht vor den Abgesägten  
Stücken, die evtl. in Richtung Bediener  
geschleudert werden können.  
ZUSÄTZLICHE  
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR DIE  
KETTENSÄGE  
1. Schützen Sie die Sägekette vor Regen. Betreiben  
Sie die Maschine nicht an feuchten oder nassen  
Orten.  
2. Halten Sie die Kettensäge beim Sägen fest mit  
beiden Händen.  
(a) Nur Holz sägen, keine anderen Materialien.  
(b) Kinder und Zuschauer fernhalten.  
(c) Vorsicht: Auf herabfallende Äste und Zweige  
achten.  
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE  
SORGFÄLTIG AUF.  
3. Montieren Sie die Sägekette richtig, wie in dieser  
Anleitung beschrieben.  
4. Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit vor.  
Achten Sie bei der Arbeit stets auf sicheren  
Stand und eine gute Balance.  
BEDIENUNGSHINWEISE  
Laden (Abb. 2)  
Beim Kauf dieser Maschine ist der Akku nicht geladen. Vor Inbetriebnahme muß der Akku geladen werden. Verwen-  
den Sie dazu das Schnelladegerät Modell LG-124.  
Schließen Sie das Schnelladegerät an das Stromnetz an. Die Ladelampe blinkt grün. Setzen Sie den Akku so in den  
Ladeschacht ein, daß die Plus-/Minus-Markierungen des Akkus mit den entsprechenden Markierungen am Schnella-  
degerät zur Deckung kommen. Schieben Sie den Akku fest in den Ladeschacht ein, bis er auf dem Boden des  
Schachtes aufsitzt. Beim Einsetzen des Akkus wechselt die Farbe der Ladelampe von Grün auf Rot, und der Ladevor-  
gang beginnt. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladelampe. Wenn der Ladevorgang nach ca. 45 Minuten  
beendet ist, wechselt die Farbe der Ladelampe von Rot auf Grün. Trennen Sie das Ladegerät nach dem Ladevorgang  
von der Netzsteckdose.  
Akkutyp  
Kapazität (Ah)  
Anzahl der Zellen  
AP-123  
2,0  
10  
VORSICHT:  
• Das Schnelladegerät Modell LG-124 ist ausschließlich auf das Laden von Dolmar-Akkus ausgelegt. Verwenden Sie  
es zu keinem anderen Zweck und laden Sie keine Akkus anderer Fabrikate damit auf.  
• Wenn der Akku neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er u.U. nicht vollständig auf-  
geladen werden. Dies ist technisch bedingt und kein Anzeichen einer Funktionsstörung. Durch mehrmaliges Entla-  
den und anschließendes Laden erreicht der Akku wieder seine volle Kapazität.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Wird ein Akku unmittelbar nach dem Betrieb der Maschine oder nach längerer Lagerung an einem Ort geladen, wo  
er direkter Sonneneinstrahlung oder einer Wärmequelle ausgesetzt war, blinkt die Ladelampe u.U. rot. In einem sol-  
chen Fall warten Sie, bis sich der Akku ausreichend abgekühlt hat, wonach der Ladevorgang beginnt. Der Akku kühlt  
sich schneller ab, wenn er aus dem Schnelladegerät entfernt wird.  
• Wenn die Ladelampe abwechselnd grün und rot blinkt, liegt eine Störung vor, und der Akku kann nicht geladen wer-  
den. Die Kontakte des Ladegerätes bzw. des Akkus sind u.U. mit Staub zugesetzt, oder der Akku ist verbraucht bzw.  
beschädigt.  
Montieren oder Demontieren der Sägekette  
Verwendung  
VORSICHT:  
VORSICHT:  
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon-  
tieren der Sägekette stets, daß die Maschine ausge-  
schaltet und der Akku herausgenommen ist.  
Tragen Sie beim Montieren oder Demontieren der  
Sägekette unbedingt Arbeitshandschuhe.  
• Halten Sie bei Verwendung der Akkusäge jegliche Kör-  
perteile sorgfältig von der Sägekette fern.  
• Halten Sie die Kettensäge beim Sägen fest mit beiden  
Händen.  
• Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit vor. Achten  
Sie bei der Arbeit stets auf sicheren Stand und eine  
gute Balance.  
Lösen Sie die Schrauben mit einem Schraubendreher.  
Entfernen Sie den Kettenradschutz. (Abb. 3)  
Lösen Sie die Schraube mit dem mitgelieferten Sechs-  
kantschlüssel. Entfernen Sie die Führungsschiene.  
(Abb. 4)  
Passen Sie die Sägekette über der Führungsschiene ein.  
Beachten Sie dabei, daß die Kettenzähne in Umlaufrich-  
tung (Pfeil) weisen müssen. (Abb. 5)  
Hängen Sie die Kette über das Kettenrad ein. Montieren  
Sie die Führungsschiene so, daß ihr konkaver Teil die  
Kettenspannungs-Einstellfeder berührt. (Abb. 6)  
Ziehen Sie die Schraube an, um die Führungsschiene zu  
sichern. Montieren Sie den Kettenradschutz und ziehen  
Sie die Schrauben an, um ihn zu sichern.  
• Äste und Holzer bis max. 11,5 cm können mit der  
Akkusäge gesägt werden.  
Bringen Sie den Schienenspitzenschutz bzw. die Stirnflä-  
che des Gehäuses in Kontakt mit dem abzusägenden  
Ast, bevor Sie die Maschine einschalten. Wird der Spit-  
zenschutz bzw. die Stirnfläche des Gehäuses nicht in  
Kontakt mit dem Ast gebracht, rüttelt die Führungs-  
schiene u.U. so stark, daß Verletzungsgefahr besteht.  
(Abb. 10 u. 11)  
Bringen Sie beim Absägen von dicken Ästen zunächst  
einen Vorschnitt von unten her an, bevor Sie den End-  
schnitt von oben ausführen. (Abb. 12)  
Wird versucht, dicke Äste von unten her abzusägen, so  
kann sich die Sägekette im Schnitt festklemmen. Wird  
versucht, dicke Äste von oben her abzusägen, ohne vor-  
her von unten her einen flachen Vorschnitt anzubringen,  
kann der Ast splittern. (Abb. 13)  
Schmierung (Abb. 7)  
VORSICHT:  
• Vergewissern Sie sich vor dem Schmieren der Säge-  
kette stets, daß die Maschine ausgeschaltet und der  
Akku herausgenommen ist.  
• Verwenden Sie ausschließlich biologisch abbaubares  
Kettenöl. Mineralöle sind schädlich für Bäume, und  
Umwelt.  
Wenn sich das Holz nicht in einem einzigen Arbeitsgang  
durchsägen läßt:  
Setzen Sie das Sägen unter leichter Druckausübung auf  
den Griff fort und ziehen Sie die Sägekette geringfügig  
zurück; dann setzen Sie die Zacke etwas tiefer an und  
beenden Sie den Schnitt durch Anheben des Griffes.  
(Abb. 14)  
Schmieren Sie die gesamte Sägekette gleichmäßig vor  
jedem Gebrauch sowie nach Auswechseln eines voll-  
ständig entladenen Akkus gegen einen geladenen Akku.  
Einstellen der Kettenspannung (Abb. 15 u. 16)  
Nach längerem Gebrauch kann die Sägekette locker  
werden. Überprüfen Sie die Kettenspannung von Zeit zu  
Zeit, bevor Sie die Maschine in Betrieb setzen. Zuerst  
Akku entfernen! Halten Sie die Sägekette dazu in der  
Mitte der Führungsschiene und ziehen Sie hoch. Der  
Abstand zwischen Führungsschiene und Kette der Säge-  
kette sollte ca. 2 – 3 mm betragen. Falls der Abstand  
nicht 2 – 3 mm beträgt, lösen Sie die Schraube geringfü-  
gig, mit der die Führungsschiene befestigt ist. Dadurch  
wird der Abstand von der Kettenspannungs-Einstellfeder  
automatisch auf ca. 2 – 3 mm eingestellt. Nachdem Sie  
sich überzeugt haben, daß der Abstand ca. 2 – 3 mm  
beträgt, ziehen Sie die Schraube wieder fest an.  
Schalterbetätigung (Abb. 8)  
VORSICHT:  
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in  
die Maschine stets, daß der Elektronikschalter ordnungs-  
gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stel-  
lung zurückkehrt.  
Um eine versehentliche Schalterbetätigung zu verhin-  
dern, ist ein Sicherheitsknopf vorgesehen.  
Zum Einschalten drücken Sie zuerst den Sicherheits-  
knopf ein und drücken dann den Elektronikschalter. Zum  
Ausschalten lassen Sie den Schalter los.  
Transport der Maschine (Abb. 9)  
Entfernen Sie stets den Akku aus der Maschine und dek-  
ken Sie die Führungsschiene mit dem Sägekettenschutz  
ab, bevor Sie die Maschine tragen. Bringen Sie außer-  
dem die Akkuabdeckung am Akku an.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARTUNG  
VORSICHT:  
• Vor Wartungsarbeiten an der Maschine vergewissern  
Sie sich, daß die Akku-Sägekette ausgeschaltet und  
der Akku aus dem Gerät entfernt ist.  
Tragen Sie beim Ausführen von Überprüfungs- und  
Instandhaltungsarbeiten  
schuhe.  
unbedingt  
Arbeitshand-  
• Bitte lassen Sie Ihre Sägekette von einer autorisierten  
Dolmar-Originalersatzteilen schärfen, oder ersetzen  
Sie sie duch eine neue, falls sie nicht korrekt schneidet.  
Reinigen der Führungsschiene (Abb. 17)  
Späne und Sägemehl sammeln sich in der Nut der Füh-  
rungsschiene an, so daß sie zugesetzt wird. Achten Sie  
beim Schärfen oder Auswechseln der Sägekette stets  
darauf, Späne und Sägemehl aus dieser Nut zu entfer-  
nen.  
Lagerung der Maschine  
Reinigen Sie die Maschine vor der Lagerung. Entfernen  
Sie die Kettenabdeckung und reinigen Sie die Maschine  
gründlich von Spänen und Sägemehl. Lassen Sie die  
Maschine nach der Reinigung eine Weile im Leerlauf lau-  
fen. Entfernen Sie dann den Akku aus der Maschine und  
schmieren Sie die Sägekette und die Führungskette.  
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu  
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-  
stellarbeiten nur von Dolmar autorisierten Werkstätten  
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-  
wendung von Dolmar-Originalersatzteilen ausgeführt  
werden.  
ZUBEHÖR  
VORSICHT:  
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden  
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-  
nen Dolmar-Maschine empfohlen. Die Verwendung  
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver-  
letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile  
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.  
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-  
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Dolmar-  
Kundendienststelle.  
• Sechskantschlüssel  
• Sägekettenschutz  
• Rundfeile  
• Sägekettenöl  
• Verschiedene Original-Dolmar-Akkus und -Ladegeräte  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
Visione generale  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pulsante  
13 Molla di regolazione  
tensione catena  
14 Olio catena  
15 Catena  
16 Bottone di sblocco  
17 Interruttore  
18 Fodero  
19 Coperchio batteria  
20 Riparo punta  
21 La forza di taglio spinge la  
motosega verso l’operatore.  
22 Faccia frontale alloggiamento  
23 La forza di taglio allontana la  
motosega dall’operatore.  
24 Cuneo  
25 Taglio poco profondo  
dal basso  
26 Finire il taglio dall’alto  
27 La motosega rimane  
incastrata.  
28 Il ramo si spacca.  
29 Cacciavite  
Cartuccia batteria  
Spia di carica  
Caricatore delle batterie  
Vite  
Riparo rocchetto  
Chiave esagonale  
Bullone  
Barra di scorrimento  
10 Dente di taglio  
11 Direzione di rotazione  
12 Rocchetto  
8. Non mettere in operazione il caricatore delle bat-  
terie con un cavo o una spina in cattive condi-  
zioni. Sostituire immediatamente.  
9. Non mettere in operazione un caricatore quando  
ha ricevuto una botta, quando è stato fatto  
cadere, oppure è stato danneggiato in una  
maniera qualsiasi. Portatelo subito ad un nego-  
zio di fiducia per le riparazioni del caso.  
10. Non smontare il caricatore o le batterie a cartuc-  
cia. Portatelo da un negozio di fiducia se è  
necessario fare qualche riparazione. Un rimon-  
taggio sbagliato può causare scosse elettriche  
oppure un incendio.  
11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, stac-  
care il caricatore dalla presa di corrente prima di  
tentare qualsiasi lavoro di manutenzione oppure  
di pulizia. Il rischio non sarebbe ridotto col solo  
distacco dell’interruttore.  
DATI TECNICI  
Modello  
AS-1212/LG/LGE  
Velocità catena al minuto .................................... 2,7 m/s  
Lunghezza effettiva di taglio ............................... 115 mm  
Tipo di catena ............................................................25P  
Passo catena ............................................................. 1/4”  
Numero di maglie ........................................................ 42  
Peso netto ............................................................. 2,2 kg  
Tensione nominale ........................................... C.c. 12 V  
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i  
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.  
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del  
paese di destinazione del modello.  
Consigli per la sicurezza  
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni  
per la sicurezza.  
12. Il caricabatteria non deve essere usato dai bam-  
bini o dagli infermi senza supervisione.  
13. I bambini devono essere sorvegliati perché non  
giochino con il caricabatteria.  
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER  
CARICATORI E BATTERIE  
A CARTUCCIA  
14. Se il tempo di funzionamento diventa eccessiva-  
mente corto, smettere immediatamente di usare  
l’utensile, perché potrebbe surriscaldarsi con  
pericolo di bruciature ed anche di esplosione.  
15. Se l’elettrolito dovesse finire negli occhi, sciac-  
quarli con acqua pulita e rivolgersi immediata-  
mente a un medico. C’è pericolo di perdita dela  
vista.  
1. RISPETTARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo  
manuale contiene importanti regole di sicurezza  
e di lavorazione per il caricatore delle batterie.  
2. Prima di usare il caricatore delle batterie, leg-  
gere tutte le istruzioni e precauzioni scritte (1)  
sul caricatore delle batterie (2) sulle batterie e (3)  
utensili che usano le batterie.  
3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi,  
caricare solamente batterie ricaricabili della  
Dolmar. Altri tipi di batterie possono scoppiare  
causando danni e ferite alle persone.  
4. Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla  
neve.  
5. Luso di un attacco non raccomandato o venduto  
dal costruttore del caricatore di batterie può  
diventare la causa d’incendio, di scosse elettri-  
che, oppure di ferite alle persone.  
6. Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo elet-  
trico o la spina, quando si vuole staccare il cavo  
dalla presa sul muro non tirare per il cavo ma  
prendere direttamente la spina in mano.  
7. Assicurarsi che il cavo è posato in modo da non  
essere pestato, attorcigliato oppure messo in  
condizioni di essere danneggiato oppure stirato.  
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER  
CARICATORI E BATTERIE  
A CARTUCCIA  
1. Non caricare le batterie a cartuccia quando la  
temperatura è sotto i 10°C oppure sopra i 40°C.  
2. Non tentare di usare un trasformatore per  
aumentare la tensione, un generatore oppure  
qualsiasi sorgente di corrente diretta (DC).  
3. Non lasciar coprire oppure intasare le aperture  
del caricatore.  
4. Quando la capsula delle batterie non si usa,  
coprite sempre i poli della batteria con il copri-  
batteria.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria:  
(1) Non toccare i terminali con un materiale con-  
duttivo.  
8. Ispezionare attentamente la motosega se è  
caduta o se ha sbattuto contro qualcosa di duro.  
9. Quando non la si usa, riporre sempre la moto-  
sega in un posto asciutto e alto o chiuso a  
chiave, fuori dalla portata dei bambini. Rimet-  
terla anche nel fodero (coperchio della catena).  
10. Usare occhiali di protezione. Usare anche scarpe  
di sicurezza, abiti aderenti, guanti di protezione  
e il casco.  
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in  
un contenitore insieme con altri oggetti  
metallici, come chiodi, monete, ecc.  
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o  
alla pioggia.  
Un cortocircuito della batteria può causare un  
grande flusso di corrente, surriscaldamento,  
possibili bruciature ed anche un guasto.  
6. Non immagazzinare l’utensile e le batterie a car-  
11. Prima di eseguire un taglio, togliere lo sporco, le  
pietre, la corteccia scollata, i chiodi, i ganci e i  
fili di ferro dai rami.  
tuccia in luoghi dove la temperatura può rag-  
giungere oppure superare i 50°.  
7. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia  
anche se sono estremamente danneggiate  
oppure completamente fuori uso. Le batterie  
potrebbero esplodere nel fuoco.  
12. Fissare il pezzo da tagliare in modo che non si  
muova improvvisamente durante il lavoro. Stare  
attenti ai pezzi tagliati, perché potrebbero colpire  
l’operatore.  
13. Per evitare che la motosega rimanga incastrata  
nel taglio, supportare il pezzo da tagliare vicino  
al taglio usando dei blocchi od altri sostegni  
adatti.  
8. Stare attenti a non far cadere, agitare o sbattere  
la batteria.  
9. Non caricare la batteria dentro una scatola o un  
qualsiasi altro contenitore. Durante la carica, la  
batteria deve trovarsi in un luogo ben ventilato.  
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.  
ISTRUZIONI PER LUSO  
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER  
LA MOTOSEGA  
1. Non esporre la motosega alla pioggia. Non  
usarla in luoghi umidi o bagnati.  
Installazione o rimozione della cartuccia  
batteria (Fig. 1)  
• Spegnere sempre la motosega prima di inserire o di  
rimuovere la cartuccia batteria.  
2. Tenere saldamente la motosega con entrambe le  
mani mentre il motore gira.  
3. Installare correttamente la catena secondo le  
istruzioni di questo manuale.  
4. Non cercare di raggiungere parti lontane. Mante-  
nere sempre i piedi appoggiati saldamente  
restando bilanciati.  
5. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla  
motosega quando il motore gira.  
6. Prima di avviare il motore, accertarsi che la  
motosega non tocchi alcun oggetto.  
7. Spegnere immediatamente la motosega se si  
nota qualcosa di anormale durante il funziona-  
mento.  
• Per rimuovere la cartuccia batteria, estrarla dalla moto-  
sega schiacciando i pulsanti su entrambi i lati della car-  
tuccia.  
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare la linguetta  
sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggia-  
mento e spingerla in posizione. Inserirla sempre com-  
pletamente finché si blocca in posizione con un piccolo  
scatto. In caso contrario, potrebbe cadere fuori dalla  
motosega ferendo l’operatore o chi è vicino.  
• Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se  
non scorre dentro facilmente, vuol dire che non è inse-  
rita correttamente.  
Carica (Fig. 2)  
Collegare la spina del caricatore delle batterie ad una presa di corrente con la tensione nominale corretta. La spia di  
carica lampeggia in verde. Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi terminali più e meno si trovino sullo stesso  
lato dei segni rispettivi sul caricatore delle batterie. Inserire completamente la cartuccia batteria nel recettacolo, in  
modo che si trovi adagiata sul fondo del recettacolo del caricatore. Quando si inserisce la cartuccia batteria, il colore  
della spia di carica cambia da verde a rosso e la carica comincia. La spia di carica rimane accesa continuamente  
durante la carica. Quando la carica si completa dopo 45 minuti circa, il colore della spia di carica cambia da rosso a  
verde.  
Dopo la carica, staccare la spina del cavo di alimentazione del caricatore dalla presa di corrente.  
Tipo di batteria  
Capacità (Ah)  
Numero di celle  
AP-123  
2,0  
10  
ATTENZIONE:  
• Il caricatore delle batterie serve a caricare la cartuccia batteria Dolmar. Non usarlo per altri scopi o per caricare le  
batterie di un altro fabbricante.  
• Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di  
tempo, essa potrebbe non accettare una carica piena. Ciò è normale e non indica un difetto. La cartuccia batteria  
può essere ricaricata completamente dopo che è stata scaricata completamente e ricaricata un paio di volte.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Se si ricarica la cartuccia batteria di una motosega appena usata, oppure una cartuccia batteria che è rimasta espo-  
sta per un lungo periodo di tempo alla luce diretta del sole o al calore, la spia di carica potrebbe lampeggiare in  
rosso. In tal caso, aspettare qualche tempo. La carica comincia dopo che la cartuccia batteria si è raffreddata. La  
cartuccia batteria si raffredda più rapidamente se la si toglie dal caricatore delle batterie.  
• Se la spia di carica lampeggia alternativamente in rosso e in verde, vuol dire che c’è un problema e la carica non è  
possibile. I terminali della cartuccia batteria sono intasati di polvere, oppure la cartuccia batteria è consumata o dan-  
neggiata.  
Installazione o rimozione della catena  
Potatura degli alberi  
ATTENZIONE:  
ATTENZIONE:  
• Accertarsi sempre che la motosega sia spenta e che la  
cartuccia batteria sia stata rimossa prima di installare o  
di rimuovere la catena.  
• Indossare sempre i guanti per installare o rimuovere la  
catena.  
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla motosega  
quando il motore gira.  
Tenere saldamente la motosega con entrambe le mani  
mentre il motore gira.  
• Non cercare di raggiungere parti lontane. Mantenere  
sempre i piedi appoggiati saldamente restando bilan-  
ciati.  
Allentare le viti con un cacciavite. Rimuovere il riparo del  
rocchetto. (Fig. 3)  
Allentare il bullone con la chiave esagonale in dotazione.  
Rimuovere la barra di scorrimento. (Fig. 4)  
Montare la catena sulla barra di scorrimento. Tener pre-  
sente che i denti di taglio devono essere rivolti nella dire-  
zione di rotazione (freccia). (Fig. 5)  
Montare la catena sul rocchetto. Installare la guida di  
scorrimento in modo che la sua parte concava faccia  
contatto con la molla di regolazione della tensione della  
catena. (Fig. 6)  
Mettere il riparo della punta/faccia frontale dell’alloggia-  
mento a contatto con il ramo da tagliare prima di avviare  
il motore. Se si comincia a tagliare senza mettere il riparo  
della punta/faccia frontale dell’alloggiamento a contatto  
con il ramo, la barra di scorrimento potrebbe scivolare  
ferendo l’operatore. (Fig. 10 e 11)  
Per tagliare i rami grossi, fare prima un taglio poco pro-  
fondo dal basso e finire poi di tagliare dall’alto. (Fig. 12)  
Se si cerca di tagliare i rami grossi dal basso, il ramo  
potrebbe abbassarsi incastrando la catena nel taglio. Se  
si cerca di tagliare i rami grossi dall’alto senza fare prima  
un taglio poco profondo dal basso, il ramo potrebbe  
spaccarsi. (Fig. 13)  
Stringere il bullone per fissare la guida di scorrimento.  
Installare il riparo del rocchetto e stringere le viti per fis-  
sarlo.  
Lubrificazione (Fig. 7)  
Se non è possibile tagliare con un solo movimento:  
– Esercitare una leggera pressione sul manico, conti-  
nuare a segare e  
– tirare leggeermente indietro la motosega,  
– inserire il cuneo un po’ più in basso e  
ATTENZIONE:  
• Accertarsi sempre che la motosega sia spenta e che la  
cartuccia batteria sia stata rimossa prima di lubrificare  
la catena.  
– finire di tagliare alzando il manico. (Fig. 14)  
• Per potare gli alberi da frutto, usare sempre olio vege-  
tale. Lolio minerale potrebbe danneggiare l’albero.  
Regolazione della tensione della catena  
(Fig. 15 e 16)  
Lubrificare ogni volta uniformemente l’intera catena  
prima di usare la motosega. Lubrificarla anche quando si  
sostituisce una cartuccia batteria completamente scarica  
con una carica.  
La catena potrebbe allentarsi dopo molte ore d’uso. Con-  
trollare di quando in quando la tensione della catena  
prima dell’uso. Prendere la catena a metà della guida di  
scorrimento e sollevarla. Il gioco tra la guida di scorri-  
mento e il nastro della catena deve essere di 2 – 3 mm  
circa. Se il gioco non è di 2 – 3 mm circa, allentare leg-  
germente il bullone che fissa la guida di scorrimento. Il  
gioco viene regolato automaticamente a 2 – 3 mm circa  
dalla molla di regolazione della tensione della catena.  
Stringere poi saldamente il bullone dopo aver controllato  
che il gioco è di 2 – 3 mm circa.  
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 8)  
ATTENZIONE:  
Prima di inserire la cartuccia batteria nella motosega,  
accertarsi sempre che l’interruttore funzioni corretta-  
mente e che ritorni sulla posizione “OFF” quando lo si  
rilascia.  
Per evitare che l’interruttore venga schiacciato acciden-  
talmente, la motosega è dotata del bottone di sblocco.  
Per avviarla, spingere il bottone di sblocco e schiacciare  
l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarla.  
Trasporto della motosega (Fig. 9)  
Prima di trasportare la motosega, rimuovere sempre la  
cartuccia batteria e coprire la barra di scorrimento con il  
fodero. Coprire inoltre la cartuccia batteria con il coper-  
chio della batteria.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUTENZIONE  
ATTENZIONE:  
• Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assi-  
curatevi sempre che esso sia spento e che la batteria  
sia rimossa.  
• Indossare sempre i guanti prima di eseguire qualsiasi  
ispezione o manutenzione.  
• Fare affilare la motosega presso un Centro di Assi-  
stenza Dolmar autorizzato, oppure sostituirla con una  
nuova se essa non taglia più correttamente.  
Pulizia della barra di scorrimento (Fig. 17)  
Le bave e la segatura si accumulano nella cava della  
barra di scorrimento, intasandola e ostacolando il flusso  
dell’olio. Togliere sempre le bave e la segatura dopo aver  
affilato o rimontato la catena.  
Immagazzinaggio  
Pulire la motosega prima di immagazzinarla. Togliere  
tutte le bave e la segatura dopo aver rimosso il coperchio  
della catena. Dopo aver pulito la motosega, farla girare a  
vuoto. Rimuovere poi la cartuccia batteria dalla moto-  
sega e lubrificare la catena e la barra di scorrimento.  
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le  
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero  
essere eseguite da un centro di assistenza Dolmar auto-  
rizzato.  
ACCESSORI  
ATTENZIONE:  
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso  
con l’utensile Dolmar specificato in questo manuale.  
Limpiego di altri accessori o attrezzi può costituire un  
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol-  
tanto per il loro scopo prefissato.  
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivol-  
gersi a un Centro Assistenza Dolmar autorizzato.  
• Chiave esagonale  
• Fodero  
• Lima rotonda  
• Olio catena  
• Vari tipi di batterie e caricatori genuini Dolmar  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Explicación de los dibujos  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Botón  
13 Resorte de ajuste de la tensión  
de cadena  
14 Aceite de cadena  
15 Cadena de la sierra  
16 Botón de seguro  
17 Gatillo interruptor  
18 Funda (cubierta de la cadena)  
19 Tapa de la batería  
20 Protector de la punta de la  
sierra  
22 Parte delantera de la carcasa  
23 La fuerza de corte empuja la  
sierra en dirección opuesta al  
operario.  
Cartucho de batería  
Luz de carga  
Cargador  
Tornillo  
24 Dientes  
Protector de piñón  
Llave hexagonal  
Perno  
25 Corte poco profundo por abajo  
26 Corte final por arriba  
27 La sierra será oprimida.  
28 La rama se astillará.  
29 Destornillador  
Placa de guía  
10 Cuchilla  
11 Dirección de giro  
12 Piñón  
21 La fuerza de corte empuja la  
sierra hacia el operario.  
8. No opere el cargador que tenga el cable o el  
enchufe dañados; reemplácelos inmediata-  
mente.  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
AS-1212/LG/LGE  
Velocidad de la sierra por minuto ......................... 2,7m/s  
Longitud efectiva de corte ...................................115 mm  
Tipo de cadena de sierra ........................................ 25AP  
Paso de la cadena de sierra ....................1/4(pulgadas)  
N.° de eslabones de arrastre ...................................... 42  
Peso neto ...............................................................2,2 kg  
Tensión nominal ................................................. 12 V CC  
9. No opere el cargador en el caso de que haya  
recibido un golpe, se haya caído o esté defec-  
tuoso; llévelo a un lugar donde se le pueda prac-  
ticar un servicio de mantenimiento cualificado.  
10. No desmonte el cargador o el cartucho de bate-  
rías; cuando se requiera la reparación llévelo a  
un lugar donde se le pueda practicar un servicio  
de mantenimiento cualificado. Un montaje inco-  
rrecto puede resultar en que se produzca un  
incendio o una descarga eléctrica.  
• Debido a un programa continuo de investigación y  
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-  
tas a cambios sin previo aviso.  
11. Para reducir el peligro de que se produzca una  
descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la  
toma de alimentación antes de efectuar el servi-  
cio de mantenimiento o la limpieza. El desconec-  
tar los controles no reducirá este peligro.  
12. El cargador de baterías no ha sido pensado para  
ser usado por niños ni menores sin ser supervi-  
sados.  
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de  
país a país.  
Sugerencias de seguridad  
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de  
seguridad incluidas.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y EL  
CARTUCHO DE BATERIAS  
13. Los padres deberán supervisar a sus hijos  
pequeños para asegurarse de que no juegan con  
el cargador de baterías.  
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este  
14. Si el tiempo de funcionamiento se acorta excesi-  
vamente, pare la operación inmediatamente.  
Podría resultar en un riesgo de recalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso una explosión.  
15. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con  
agua limpia y solicite atención médica ense-  
guida. Podría resultar en la pérdida de la vista.  
manual contiene instrucciones de operación y  
de seguridad importantes para el cargador de  
baterías.  
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea  
todas las instrucciones y las indicaciones de  
precaución (1) del cargador de baterías, (2) de  
baterías, y (3) del producto que con el que se va  
a utilizar baterías.  
3. PRECAUCIÓN — Para reducir el peligro de que  
se produzcan heridas personales, cargue sola-  
mente las baterías recargables del tipo Dolmar.  
Otros tipos de baterías pueden quemarse  
pudiendo provocar heridas personales y daños.  
4. No exponga el cargador a la lluvia o al agua.  
5. La utilización de un acoplamiento no recomen-  
dado o no vendido por un fabricante de cargado-  
res de baterías puede resultar provocar un  
incendio, una descarga eléctrica o heridas per-  
sonales.  
6. Para reducir el peligro de que el enchufe y el  
cable reciban daños, tire del enchufe y no del  
cable cuando desconecte el cargador.  
7. Asegúrese de que el cable esté localizado de  
manera que no se tropiece con él ni se pise, y  
que no esté sujeto a tirones ni otros tipos de  
daños.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y  
EL CARTUCHO DE BATERIAS  
1. No cargue el cartucho de baterías cuando la  
temperatura esté por DEBAJO de los 10°C o por  
ENCIMA de los 40°C.  
2. No utilice un transformador elevador de tensión,  
un generador con motor o un receptáculo de ali-  
mentación de CC.  
3. No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación  
del cargador con ningún objeto.  
4. Cubra siempre los bornes de baterías con la  
tapa correspondiente cuando no se esté usando  
el cartucho de baterías.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. No cortocircuite el cartucho de baterías:  
(1) No toque los terminales con ningún material  
conductor.  
8. Inspeccione cuidadosamente la sierra en caso  
de que la haya dejado caer o la haya golpeado  
contra algo duro.  
9. Cuando no utilice la sierra, deberá guardarla en  
un lugar seco y alto, o bajo candado —fuera del  
alcance de los niños—. Cuando la guarde, pón-  
gale siempre la funda (cubierta de la cadena).  
10. Utilice gafas de seguridad. Utilice también cal-  
zado de seguridad; ropa ajustada; guantes de  
protección; y protección para la cabeza.  
11. Antes de cortar, retire del árbol la suciedad, pie-  
dras, cortezas sueltas, clavos, grapas y alam-  
bres.  
12. Sujete la pieza que va a cortar de forma que  
cuando la corte no se mueva repentinamente.  
Tenga cuidado con las piezas cortadas, podrían  
golpearle.  
13. Para evitar que la sierra sea oprimida por el  
corte, apoye la pieza a cortar sobre un bloque o  
similar en un punto cercano al corte.  
(2) Evite guardar el cartucho de baterías en un  
recipiente que contenga otros objetos de  
metal tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga el cartucho de baterías al agua o  
a la lluvia.  
Un cortocircuito de baterías puede producir una  
gran circulación de corriente, un sobrecalenta-  
miento, posibles quemaduras o incluso una  
rotura.  
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de  
baterías en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50°C.  
7. Nunca queme el cartucho de baterías incluso en  
el caso de que esté dañado seriamente, ni  
cuando esté gastado. El cartucho de baterías  
podrá explotar cuando se tire al fuego.  
8. Tenga cuidado para no dejar caer, sacudir o gol-  
pear la batería.  
9. No la cargue en el interior de una caja o reci-  
piente de cualquier clase. La batería deberá  
ponerse en un lugar bien ventilado durante la  
carga.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
INSTRUCCIONES  
PARA EL FUNCIONAMIENTO  
Instalación o extracción del cartucho de  
batería (Fig. 1)  
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o reti-  
rar el cartucho de batería.  
• Para retirar el cartucho de batería, sáquelo de la herra-  
mienta a la vez que presiona los botones a ambos cos-  
tados del cartucho.  
• Para insertar el cartucho de batería, alinee la pestaña  
del cartucho de batería con la acanaladura del aloja-  
miento y deslícelo hacia adentro. Insértelo siempre a  
tope de manera que quede fijo en el interior produ-  
ciendo un ligero chasquido. En caso contrario, podría  
salirse accidentalmente de la herramienta, pudiéndole  
causar heridas a usted o a alguien que se encuentre  
cerca de usted.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
ADICIONALES PARA LA SIERRA  
DE CADENA  
1. No exponga la sierra de cadena a la lluvia. No la  
utilice en lugares húmedos o mojados.  
2. Sujete la sierra firmemente con ambas manos  
cuando el motor esté en marcha.  
3. Instale la cadena debidamente de acuerdo a las  
instrucciones de este manual de instrucción.  
4. No se acerque demasiado. Pise siempre sobre  
suelo firme y mantenga un buen equilibrio.  
5. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas  
de la cadena cuando el motor esté en marcha.  
6. Antes de poner en marcha la sierra, asegúrese  
de que la cadena no esté tocando nada.  
• No emplee fuerza para insertar el cartucho de batería.  
Si no puede deslizarse fácilmente será porque no lo  
está insertando debidamente.  
7. Si nota algo anormal en la operación pare inme-  
diatamente la sierra.  
Carga (Fig. 2)  
Enchufe el cargador en una toma de corriente alterna (CA) de tensión apropiada. La luz de carga parpadeará en color  
verde. Inserte el cartucho de batería de forma que los bornes positivo y negativo del cartucho de batería correspon-  
dan con las marcas respectivas que hay en el cargador. Inserte el cartucho completamente en la abertura de forma  
que asiente en la base de la abertura del cargador. Cuando el cartucho esté insertado, el color de la luz de carga  
cambiará de verde a rojo y la carga comenzará. La luz de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando se  
haya completado la carga (45 minutos aprox.), el color de la luz de carga cambiará de rojo a verde.  
Después de la carga, desenchufe el cargador de la toma de corriente.  
Tipo de batería  
Capacidad (Ah)  
Número de celdas  
AP-123  
2,0  
10  
PRECAUCIÓN:  
• El cargador es para cargar el cartucho de batería Dolmar. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar bate-  
rías de otros fabricantes.  
• Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será posible  
que no pueda cargarse completamente. Esta es una condición normal y no indica ningún tipo de problema. Podrá  
volver a cargarlo completamente después de descargarlo en su totalidad y volverlo a cargar unas cuantas veces.  
• Si carga un cartucho de batería que acaba de retirar de una herramienta que justo acaba de operar o uno que ha  
estado expuesto a la luz solar directa o calor durante mucho tiempo, la luz de carga podrá parpadear en color rojo.  
En este caso, espere algún tiempo. La carga comenzará una vez que el cartucho se enfríe. Éste se enfriará antes si  
lo saca del cargador.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Si la luz de carga parpadea alternativamente en verde y rojo, existirá algún problema y no se podrá cargar. Los bor-  
nes en el cargador o en el cartucho de batería estarán sucios de polvo o el cartucho podrá estar inservible o estro-  
peado.  
Instalación o extracción de la cadena de la sierra  
Para transportar la herramienta (Fig. 9)  
Retire siempre el cartucho de batería de la herramienta y  
cubra la placa de guía con la funda antes de transportar  
la herramienta. Tape también el cartucho de batería con  
la tapa de batería.  
PRECAUCIÓN:  
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-  
gada y que el cartucho de batería haya sido retirado  
antes de instalar o extraer la cadena de la sierra.  
• Póngase siempre guantes cuando vaya a instalar o  
extraer la cadena de la sierra.  
Podado de árboles  
PRECAUCIÓN:  
Afloje los tornillos con un destornillador. Retire el protec-  
tor del piñón. (Fig. 3)  
Afloje el perno con la llave hexagonal suministrada.  
Retire la placa de guía. (Fig. 4)  
Coloque la cadena sobre la placa de guía. Tenga en  
cuenta que los dientes de la cadena deberán quedar  
mirando en la dirección de giro (indicada por la flecha).  
(Fig. 5)  
Coloque la cadena sobre el piñón. Instale la placa de  
guía de forma que la parte cóncava toque el resorte de  
ajuste de la tensión de cadena. (Fig. 6)  
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la  
cadena cuando el motor esté en marcha.  
• Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando  
el motor esté en marcha.  
• No se acerque demasiado. Pise siempre sobre suelo  
firme y mantenga un buen equilibrio.  
Ponga el protector de la punta de la sierra/parte delan-  
tera de la carcasa en contacto con la rama que va a cor-  
tar antes de poner herramienta en marcha. Si corta sin  
que el protector de la punta de la sierra/parte delantera  
de la carcasa esté en contacto con la rama, la placa de  
guía podría bambolear y producir heridas al operario.  
(Fig. 10 y 11)  
Cuando vaya a cortar ramas gruesas, haga un corte  
poco profundo por abajo y luego realice el corte final por  
arriba. (Fig. 12)  
Si intenta cortar ramas gruesas por abajo, la presión de  
la rama podrá oprimir la cadena. Si intenta cortar ramas  
gruesas por arriba sin haber hecho antes un ligero corte  
por debajo, la rama se astillará. (Fig. 13)  
Si no puede cortar de una sola pasada un trozo de  
madera:  
Apriete el perno para asegurar la placa de guía. Instale  
el protector del piñón y apriete los tornillos para asegu-  
rarlo.  
Lubricación (Fig. 7)  
PRECAUCIÓN:  
• Cerciórese siempre de que la herramienta esté apa-  
gada y de haber retirado el cartucho de batería antes  
de lubricar la cadena.  
• Emplee siempre aceite vegetal cuando pode árboles  
frutales. El aceite mineral puede dañar los árboles.  
Lubrice toda la cadena uniformemente cada vez que la  
vaya a utilizar. Lubríquela también siempre que reem-  
place un cartucho de batería totalmente descargado por  
otro cargado.  
– Aplique una ligera presión sobre la empuñadura, con-  
tinúe serrando y  
– desplace la sierra un poco hacia atrás; luego  
– ponga los dientes un poco más abajo y  
Termine el corte elevando el mango. (Fig. 14)  
Accionamiento del interruptor (Fig. 8)  
Ajuste de la tensión de la cadena (Fig. 15 y 16)  
La cadena de la sierra podrá aflojarse después de  
muchas horas de utilización. Compruebe su tensión de  
vez en cuando antes de utilizarla. Coja la cadena por la  
mitad de la placa de guía y elévela. La holgura entre la  
placa de guía y la banda tensora de la cadena deberá  
ser de 2 a 3 mm aprox. Si la holgura no es de 2 a 3 mm  
aproximadamente, afloje un poco el perno que sujeta la  
placa de guía. La holgura se ajustará automáticamente  
entre 2 a 3 mm aproximadamente por medio del resorte  
de ajuste de la tensión de cadena. Luego vuelva a apre-  
tar firmemente el perno después de asegurarse de que  
la holgura sea de 2 a 3 mm aproximadamente.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la herra-  
mienta, compruebe siempre para ver si el interruptor de  
gatillo se acciona correctamente y regresa a la posición  
de desconexión “OFF” cuando se libera.  
Para evitar que el interruptor de gatillo sea apretado acci-  
dentalmente se ha provisto un botón de seguridad.  
Para poner en marcha la herramienta, meta el botón de  
seguridad y apriete el interruptor de gatillo. Para parar la  
herramienta suelte el gatillo.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
• Asegúrese siempre de que la herramienta está apa-  
gada y de que el cartucho de baterías está quitado  
antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
• Póngase guantes siempre que vaya a realizar cual-  
quier trabajo de inspección o mantenimiento.  
• Si la cadena de la sierra no corta bien, le rogamos que  
la lleve a un Centro de servicio autorizado de Dolmar  
para que se la afilen o que la reemplace con otra  
nueva.  
Limpieza de la placa de guía (Fig. 17)  
En la acanaladura de la placa de guía se acumularán  
virutas y serrín, obstruyéndola e impidiendo que fluya el  
aceite. Cuando afile o cambie la cadena, limpie siempre  
las virutas y el serrín.  
Almacenamiento de la herramienta  
Limpie la herramienta antes de guardarla. Retire las viru-  
tas y serrín de la herramienta antes de colocar la  
cubierta de la cadena. Después de haber limpiado la  
herramienta, póngala en marcha en vacío. Luego quite el  
cartucho de batería de la máquina y lubrique la cadena y  
la placa de guía.  
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las  
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser  
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de  
Dolmar.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados  
para su uso con la herramienta Dolmar especificada en  
este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-  
tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona-  
les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente  
para su uso declarado.  
Si necesita información más detallada sobre estos acce-  
sorios, consulte con su centro local de servicio de Dol-  
mar.  
• Llave hexagonal  
• Funda  
• Lima redonda  
• Aceite de cadena  
• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de  
Dolmar  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
Explicação geral  
12 Roda dentada  
13 Mola de regulação da tensão da  
corrente  
14 Óleo de lubrificação para  
corrente  
15 Corrente da electroserra  
16 Botão de bloqueio  
17 Gatilho do interruptor  
18 Capa (Cobertura da corrente)  
19 Tampa da bateria  
20 Resguardo da ponta  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Botão  
Bateria  
21 A força do corte empurra  
a electroserra para o operador.  
22 Parte frontal da caixa  
23 A força do corte afasta  
a electroserra do operador.  
24 Ponta  
25 Corte inferior pouco profundo  
26 Corte final de cima  
27 A electroserra ficará presa.  
28 O ramo estilhaça-se.  
29 Chave de parafusos  
Luz de carga  
Carregador  
Parafuso  
Resguardo da roda dentada  
Chave haxagonal  
Perno  
Espada  
10 Aresta de corte  
11 Direcção do movimento  
10. Não desmonte o carregador ou a bateria;  
quando for necessária uma reparação leve-os a  
um serviço de assistência oficial. Uma monta-  
gem incorrecta poderá provocar um incêndio ou  
choque eléctrico.  
11. Para evitar apanhar um choque eléctrico desli-  
gue o carregador da tomada de corrente antes  
de efectuar qualquer trabalho de manutenção ou  
de limpeza. Se apenas desligar o carregador e  
não retirar a ficha da tomada, não evitará o  
perigo de choques eléctricos.  
ESPECIFICAÇÕES  
Modelo  
Velocidade da corrente por minuto ....................... 2,7m/s  
Comprimento efectivo do corte ...........................115 mm  
Tipo da corrente ..................................................... 25AP  
Passo da corrente ..................................................... 1/4”  
Número de elos motor ................................................. 42  
Peso líquido ............................................................2,2 kg  
Voltagem nominal ..............................................C.C. 12 V  
AS-1212/LG/LGE  
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-  
volvimento, estas especificações podem ser alteradas  
sem aviso prévio.  
• Nota: As especificações podem variar de país para  
país.  
12. O carregador de bateria não deve ser utilizado  
por crianças ou por enfermos sem vigilância.  
13. Deve vigiar as crianças para se certificar de que  
não brincam com o carregador.  
14. Se o tempo de operação se tornar excessiva-  
mente curto, pare imediatamente a operação.  
Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis  
queimaduras e mesmo uma explosão.  
15. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com  
água limpa e procure imediatamente assistência  
médica. Pode resultar em perda de visão.  
Conselhos de segurança  
Para sua segurança, leia as instruções anexas.  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  
IMPORTANTES PARA O CARREGADOR  
E BATERIA  
1. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES — Este manual  
contém importantes normas de segurança e de  
funcionamento do carregador e da bateria.  
2. Antes de utilizar o carregador leia todas as ins-  
truções e recomendações (1) do carregador da  
bateria, (2) da bateria e (3) da ferramenta.  
3. PRECAUÇÃO — Para prevenir o risco de aciden-  
tes, carregue só as baterias recarregáveis  
Dolmar. Outros tipos de baterias poderão explo-  
dir e causar danos pessoais e materiais.  
4. Não exponha o carregador à chuva ou à neve.  
5. Se utilizar um acoplamento que não seja reco-  
mendado ou vendido pelo fabricante do carrega-  
dor da bateria, poderá provocar um incêndio, um  
choque eléctrico ou danos pessoais.  
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA  
O CARREGADOR E BATERIA  
1. Não carregue a bateria quando a temperatura for  
INFERIOR a 10°C ou SUPERIOR a 40°C.  
2. Não use um transformador, gerador ou acumula-  
dor de corrente contínua.  
3. Não tape nem obstrua a ventilação do carrega-  
dor.  
4. Cubra sempre os terminais da bateria com a res-  
pectiva tampa quando não estiver a utilizá-la.  
5. Não provoque um curto-circuito na bateria:  
(1) Não toque nos terminais com nenhum mate-  
rial condutor.  
(2) Evite guardar a bateria juntamente com  
outros objectos metálicos tais como pregos,  
moedas, etc.  
6. Para não danificar a ficha e o cabo, quando des-  
ligar o carregador puxe apenas pela ficha.  
7. Verifique se o cabo está colocado em local onde  
não tropece nele nem o pise, e também onde  
não fique sujeito a puxões ou outros tipos de  
danos.  
8. Não ligue à corrente um carregador que tenha o  
cabo ou a ficha danificados. Substitua-os imedi-  
atamente.  
(3) Não exponha a bateria à chuva ou à água.  
Um curto-circuito na bateria pode causar um  
grande fluxo de corrente, sobreaquecimento,  
possíveis queimaduras e mesmo uma avaria.  
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais  
onde a temperatura possa atingir ou ultrapassar  
50°C.  
9. Não utilize um carregador que tenha levado uma  
pancada, tenha caído ou esteja danificado ; leve-  
o a um serviço de assistência oficial.  
7. Não queime a bateria mesmo se estiver severa-  
mente danificada ou completamente gasta. A  
bateria pode explodir no fogo.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Tenha cuidado para não deixar cair, agitar ou dar  
pancadas na bateria.  
9. Não carregue dentro de uma caixa ou de um  
recipiente de qualquer tipo. A bateria deve ser  
colocada num local bem ventilado durante o car-  
regamento.  
10. Use óculos de protecção. Calce também sapatos  
e luvas de protecção. Use roupa ajustada e pro-  
tector para a cabeça.  
11. Antes de fazer um corte, retire particulas,  
pedras, ramos partidos e soltos, pregos, agrafos  
e fios metálicos da árvore.  
12. Prenda a superfície a cortar de modo a que não  
se movimente de repente durante a operação.  
Tenho cuidado com os bocados de madeira cor-  
tados. Podem atingir o operador.  
13. Para evitar que a corrente fique presa no corte,  
apoie a superfície a cortar perto do corte utili-  
zando suportes ou similares.  
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA  
A ELECTROSERRA  
1. Não exponha a electroserra à chuva. Não a uti-  
lize em locais molhados ou húmidos.  
2. Segure-a firmemente com as duas mãos quando  
o motor estiver a funcionar.  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.  
3. Instale a corrente correctamente de acordo com  
este manual de instruções.  
4. Não se incline. Mantenha sempre os pés bem fir-  
mes e em equilíbrio.  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO  
5. Mantenha todo o seu corpo afastado da corrente  
quando o motor estiver a funcionar.  
6. Antes de ligar a electroserra, certifique-se de  
que a corrente não está em contacto com nada.  
7. Desligue imediatamente a electroserra se notar  
algo de anormal no funcionamento.  
8. Inspeccione cuidadosamente a electroserra se a  
tiver deixado cair ou batido contra qualquer  
coisa dura.  
9. Quando não estiver a ser utilizada a electroserra  
deve ser guardada num local seco, elevado ou  
fechado — fora do alcance de crianças. Quando  
a guardar coloque a capa (Cobertura da cor-  
rente).  
Instalação ou extracção da bateria (Fig. 1)  
• Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou reti-  
rar a bateria.  
• Para retirar a bateria, tire-a da ferramenta enquanto  
pressiona os botões nos dois lados da bateria.  
• Para colocar a bateria, alinhe a saliência na bateria  
com a ranhura no corpo e deslize-a até ficar encai-  
xada. Introduza-a sempre até ao fim de modo a que  
fique presa com um pequeno clique. Se assim não for,  
pode acidentalmente cair da ferramenta, ferindo-o ou a  
na sua proximidade.  
• Não force a introdução da bateria. Se a bateria não  
deslizar facilmente é porque não foi colocada correcta-  
mente.  
Carga (Fig. 2)  
Ligue o carregador à fonte de corrente alterna apropriada. A luz de carga pisca em verde. Introduza a bateria de  
modo a que os terminais positivo e negativo coincidam com as marcas respectivas no carregador. Introduza a bateria  
até ao fundo do carregador. Após a introdução, a luz muda de verde para vermelho e inícia-se a carga. A luz mantém-  
se acesa durante a carga. Quando a carga termina no espaço aproximado de 45 minutos, a luz muda de vermelho  
para verde.  
Depois da carga, desligue o carregador da fonte de alimentação.  
Tipo da bateria  
Capacidade (Ah)  
Número de células  
AP-123  
2,0  
10  
PRECAUÇÃO:  
• O carregador destina-se a carregar a bateria Dolmar. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro fabri-  
cante.  
• Quando carregar uma nova bateria ou uma que não foi carregada durante um longo período de tempo, pode não  
aceitar uma carga completa. É uma situação normal e não indica um problema. Pode recarregar a bateria completa-  
mente depois de a ter descarregado completamente e voltado a carregar algumas vezes.  
• Se carregar uma bateria de uma ferramenta que acabou de trabalhar ou uma bateria que foi deixada exposta ao sol  
ou ao calor durante muito tempo, a luz de carga pode piscar em vermelho. Se isso acontecer espere um pouco. A  
carga comecerá depois da bateria ter arrefecido. A bateria arrefecerá mais rapidamente se a retirar do carregador.  
• Se a luz piscar alternadamente em vermelho e em verde, existe um problema e a carga não é possivel. Os terminais  
no carregador ou na bateria estão bloqueados com pó ou a bateria já não está utilizável ou está danificada.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aproxime o resguardo da ponta/parte frontal da caixa até  
tocar o ramo a cortar antes de ligar a electroserra. Se  
este procedimento não for seguido a espada poderá  
oscilar e ferir o operador. (Fig. 10 e 11)  
Quando cortar ramos grossos, faça primeiro um corte  
pouco profundo por baixo e em seguida faça o corte final  
a partir de cima. (Fig. 12)  
Se tentar cortar ramos grossos por baixo, o ramo pode  
dobrar-se sobre a corrente e prendê-la. Se tentar cortar  
ramos grossos por cima sem ter feito um corte pouco  
profundo por baixo, o ramo pode estilhaçar-se. (Fig. 13)  
Se não conseguir cortar a madeira completamente com  
um simples corte:  
Instalação ou extracção da corrente  
PRECAUÇÃO:  
• Certifique-se sempre de que a electroserra está desli-  
gada e a bateria retirada antes de extrair ou colocar a  
corrente.  
• Use sempre luvas quando colocar ou retirar a corrente  
da electroserra.  
Desaperte os parafusos com uma chave de parafusos.  
Retire o resguardo da roda dentada. (Fig. 3)  
Desaperte o perno com a chave hexagonal fornecida.  
Retire a espada. (Fig. 4)  
Instale a corrente sobre a espada. Note que todas as  
arestas de corte devem ficar orientadas na direcção do  
movimento (seta). (Fig. 5)  
– Exerça uma pressão ligeira na pega e continue a ser-  
rar e  
Coloque a corrente sobre a roda dentada. Instale a  
espada de modo a que a sua parte côncava toque a  
mola de regulação da tensão da corrente. (Fig. 6)  
Aperte o perno que segura a espada. Coloque o res-  
guardo da roda dentada e aperte os parafusos para o  
fixar.  
– recue a serra um pouco; em seguida  
– coloque a ponta um pouco mais baixa e  
– acabe o corte levantando a pega. (Fig. 14)  
Regulação da tensão da corrente da electroserra  
(Fig. 15 e 16)  
A corrente da electroserra pode ficar solta depois de  
várias horas de uso. De vez em quando verifique a ten-  
são da corrente. Segure-a no meio da espada e levante-  
a. O espaço entre a espada e a base da corrente deve  
ser aproximadamente 2 – 3 mm. Se não for, desaperte  
ligeiramente o perno que prende a espada. O espaço  
será automaticamente regulado pela mola de regulação  
da tensão da corrente para aproximadamente 2 – 3 mm.  
Em seguida aperte o perno firmemente certificando-se  
de que o espaço é de aproximadamente 2 – 3 mm.  
Lubrificação (Fig. 7)  
PRECAUÇÃO:  
• Certifique-se sempre de que a electroserra está desli-  
gada e a bateria retirada antes de lubrificar a corrente.  
• Utilize sempre óleo vegetal quando podar árvores de  
fruto. O óleo mineral pode danificar as árvores.  
Lubrifique uniformemente toda a corrente da electro-  
serra. Lubrifique também quando substituir uma bateria  
completamente desc  
arregada por uma carregada.  
MANUTENÇÃO  
Interruptor (Fig. 8)  
PRECAUÇÃO:  
PRECAUÇÃO:  
• Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra  
desligada e de que a bateria foi retirada antes de efec-  
tuar qualquer trabalho na ferramenta.  
• Use sempre luvas quando executar qualquer inspec-  
ção ou manutenção.  
• Por favor, mande afiar a corrente de serra a um Serviço  
de Assistência Autorizado da Dolmar ou substitua-a  
por uma nova se a sua corrente de serra não cortar  
correctamente.  
Antes de colocar a bateria na electroserra, verifique  
sempre se o gatilho funciona correctamente e volta para  
a posição “OFF” quando libertado.  
Para evitar que o gatilho seja acidentalmente pressio-  
nado existe um botão de bloqueio.  
Para ligar a electroserra, pressione o botão de bloqueio e  
carregue no gatilho. Liberte o gatilho para parar.  
Transporte da electroserra (Fig. 9)  
Limpar a espada (Fig. 17)  
Retire sempre a bateria e cubra a espada com capa  
antes de transportar a electroserra. Cubra a bateria com  
a respectiva tampa.  
Partículas e pó da electroserra acumulam-se na ranhura  
da espada obstruindo e diminuindo o fluxo do óleo.  
Retire sempre as partículas e o pó quando afiar ou subs-  
tituir a corrente.  
Podar árvores  
PRECAUÇÃO:  
Armazenar a electroserra  
• Mantenha todo o seu corpo afastado da corrente da  
electroserra quando o motor estiver a funcionar.  
• Segure a electroserra firmemente com as duas mãos  
quando o motor estiver a funcionar.  
• Não se incline. Mantenha sempre os pés firmes e em  
equilíbrio.  
Limpe a electroserra antes de a guardar. Retire todas as  
partículas e pó da electroserra depois de ter retirado a  
cobertura da corrente. Depois de limpa ponha-a a funcio-  
nar em vazio. Em seguida retire a bateria da electroserra  
e lubrifique a corrente e a espada.  
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do  
produto, as reparações, manutenção e afinações  
deverão ser sempre efectuadas por um Centro de  
Assistência Oficial Dolmar.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACESSÓRIOS  
PRECAUÇÃO:  
• Estes acessórios ou peças são recomendados para  
utilização com a ferramenta Dolmar especificada neste  
manual. A utilização de outros acessórios ou peças  
pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas  
acessórios ou peças para os fins indicados.  
Se precisar de ajuda para obter mais informações relati-  
vos a estes acessórios, entre em contacto com o centro  
de assistência Dolmar local.  
• Chave hexagonal  
• Capa  
• Lima redonda  
• Óleo para correntes  
• Vários tipos de baterias Dolmar e carregadores  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DOLMAR GmbH  
Postfach 70 04 20  
D-2000 Hamburg 70  
Germany  
884121G991  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Poulan Chainsaw 2550 Manual
McCulloch Chainsaw MAC 738 User Manual
Husqvarna Chainsaw 346XP EPA II User Manual
DeWalt Chainsaw DW369CSK User Manual
Bolens Chainsaw MS1630NT User Manual