Operator’s manual (EPA III)
Manuel d’utilisation (EPA III)
Manual de instrucciones (EPA III)
455e Rancher
455 Rancher 460 Rancher
English (2-44)
French (45-89)
Spanish (90-133)
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine:
Symbols in the operator’s
WARNING! Chain saws can be dangerous!
Careless or improper use can result in
serious or fatal injury to the operator or
others.
manual:
Switch off the engine by moving the
stop switch to the STOP position
before carrying out any checks or
maintenance.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
Always wear approved protective
gloves.
•
•
•
Approved protective helmet
Approved hearing protection
Protective goggles or a visor
Regular cleaning is required.
Both of the operator′s hands must be
used to operate the chain saw.
Never operate a chain saw holding it with
one hand only.
Visual check.
Contact of the guide bar tip with any
object must be avoided.
Protective goggles or a visor must
be worn.
Tip contact may cause the guide bar to
move suddenly upward and backward
(so-called kickback), which may cause
serious injury.
Refuelling.
Filling with oil and adjusting oil flow.
Recommended cutting
equipment in this
example: - Bar length 20
inches - Max tooth count
for the bar nose sprocket
is 11T - Chain type Husqvarna H80
The chain brake must be engaged
when the chain saw is started.
WARNING! Kickback may occur
Other approved bar and chain
when the nose or tip of the guide bar
touches an object, and cause a lightning
fast reverse reaction, kicking the guide
bar up and towards the operator. May
cause serious personal injury.
combinations in Operator’s Manual.
Measured maximum kickback value with
brake for the bar and chain combination
on the label.
Measured maximum kickback value
without triggering the brake, for the bar
and chain combination on the label.
Other symbols/decals on the machine refer to special
certification requirements for certain markets.
2 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KEY TO SYMBOLS
You will find the following labels on your chain saw:
Maintenance, replacement, or repair of the emission
control devices and system may be performed by any
nonroad engine repair establishment or individual.
Canada
The engine exhaust from this product
contains chemical known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
EPA III
The Emissions Compliance Period referred to on the
Emission Compliance label indicates the number of
operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emissions requirements.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
English – 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTENTS
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY
STATEMENT
Contents
KEY TO SYMBOLS
CONTENTS
AMERICAN STANDARD SAFETY
PRECAUTIONS
INTRODUCTION
WHAT IS WHAT?
What is what on the chain saw? ........................... 6
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important .............................................................. 7
ASSEMBLY
FUEL HANDLING
STARTING AND STOPPING
WORKING TECHNIQUES
MAINTENANCE
Checking, maintaining and servicing chain saw
TECHNICAL DATA
4 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INTRODUCTION
Dear customer!
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Huskvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-
powered plant. During over 300 years of continuous operation, the Husqvarna factory has produced a lot of different
products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first
motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working
today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest priority. We develop, manufacture and market high quality motor driven products for forestry and gardening as
well as for building and construction industry.
Your purchase gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the
retailer who sells your machine is not one of our authorized dealers, ask for the address of your nearest servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator′s manual as a valuable document. By following its′ content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended.If you ever lend or sell this machine, make sure that the borrower
or buyer gets the operator′s manual, so they will also know how to properly maintain and use it.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
For customer assistance, contact us at our website: www.usa.husqvarna.com
English – 5
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WHAT IS WHAT?
1
29
2
3
4
30
10
23 31 32
5
9
8
7
6
14
13
12
11
27
15
19
16
26
28
24 23 22
20
18
17
25
21
What is what on the chain saw?
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cylinder cover
Starter handle
Air purge
17 Chain
18 Bar
19 Bumper spike
Stop switch (Ignition on/off switch.)
Rear handle
20 Chain tensioning screw
21 Chain catcher
Choke control/Start throttle lock
Fuel tank
22 Oil pump adjustment screw
23 Clutch cover
Adjuster screws carburetor
Starter
24 Right hand guard
25 Throttle control
10 Chain oil tank
11 Throttle lockout
12 Decompression valve
13 Front handle
26 Operator’s manual (EPA)
27 Combination spanner
28 Bar guard
29 Information and warning decal
30 Product and serial number plate
31 Knob (455e Rancher)
14 Front hand guard
15 Muffler
16 Bar tip sprocket
32 Chain tensioner wheel (455e Rancher)
6 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Before using a new chain saw
Important
•
Please read this manual carefully.
IMPORTANT!
•
Check that the cutting equipment is correctly fitted and
adjusted. See instructions under the heading
Assembly.
The machine is only designed for cutting wood.
You should only use the saw with the bar and chain
combinations we recommend in the chapter Technical
data.
•
•
•
Refuel and start the chain saw. See the instructions
under the headings Fuel Handling and Starting and
Stopping.
Never use the machine if you are fatigued, while under
the influence of alcohol or drugs, medication or anything
that could affect your vision, alertness, coordination or
judgement.
Do not use the chain saw until sufficient chain oil has
reached the chain.See instructions under the heading
Lubricating cutting equipment.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment. So always use approved hearing
protection.
Do not modify this product or use it if it appears to have
been modified by others.
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and service instructions described in this
manual. Some maintenance and service measures
must be carried out by trained and qualified specialists.
See instructions under the heading Maintenance.
!
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.Your
warranty may not cover damage or
liability caused by the use of non-
authorized accessories or replacement
parts.
Never use any accessories other than those
recommended in this manual. See instructions under
the headings Cutting equipment and Technical data.
CAUTION! Always wear protective glasses or a face
visor to reduce the risk of injury from thrown objects. A
chain saw is capable of throwing objects, such as wood
chips, small pieces of wood, etc, at great force.This can
result in serious injury, especially to the eyes.
WARNING! A chain saw is a dangerous
tool if used carelessly or incorrectly and
!
can cause serious, even fatal injuries. It
is very important that you read and
understand the contents of this
operator’s manual.
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
WARNING! Faulty cutting equipment or
the wrong combination of bar and saw
!
chain increases the risk of kickback!
Only use the bar/saw chain combinations
we recommend, and follow the filing
instructions. See instructions under the
heading Technical data.
WARNING! Long term inhalation of the
engine’s exhaust fumes, chain oil mist
and dust from sawdust can represent a
health risk.
!
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you
can face when using a chain saw. Always exercise care
and use your common sense. Avoid all situations which
you consider to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading these
instructions, you should consult an expert before
continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if
you have any questions about the use of the chain saw.
We will willingly be of service and provide you with advice
as well as help you to use your chain saw both efficiently
and safely. Attend a training course in chain saw usage if
possible.Your dealer, forestry school or your library can
WARNING! The ignition system of this
machine produces an electromagnetic
!
field during operation.This field may
under some circumstances interfere with
pacemakers.To reduce the risk of
serious or fatal injury, we recommend
persons with pacemakers to consult
their physician and the pacemaker
manufacturer before operating this
machine.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English – 7
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
provide information about which training materials and
courses are available.
•
Fire Extinguisher and Shovel
Generally clothes should be close-fitting without
restricting your freedom of movement.
IMPORTANT! Sparks can come from the muffler, the bar
and chain or other sources. Always have fire
extinguishing tools available if you should need them.
Help prevent forest fires.
Work is constantly in progress to improve the design and
technology - improvements that increase your safety and
efficiency. Visit your dealer regularly to see whether you
can benefit from new features that have been introduced.
′
Machine s safety equipment
In this section the machine’s safety features and their
function are explained. For inspection and maintenance
see instructions under the heading Checking, maintaining
and servicing chain saw safety equipment. See
Personal protective equipment
instructions under the heading, What is what?, to find
where these parts are located on your machine.
WARNING! Most chain saw accidents
happen when the chain touches the
!
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
operator.You must use approved
personal protective equipment whenever
you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of
injury but it will reduce the degree of
injury if an accident does happen. Ask
your dealer for help in choosing the right
equipment.
WARNING! Never use a machine with
defective safety components. Safety
!
equipment must be inspected and
maintained. See instructions under the
heading Checking, maintaining and
servicing chain saw safety equipment. If
your machine does not pass all the
checks, take the saw to a servicing
dealer for repair.
Chain brake and front hand guard
Your chain saw is equipped with a chain brake that is
designed to stop the chain if you get a kickback.The chain
brake reduces the risk of accidents, but only you can
prevent them.
•
•
•
•
•
•
Approved protective helmet
Hearing protection
Protective goggles or a visor
Gloves with saw protection
Trousers with saw protection
Take care when using your saw and make sure the
kickback zone of the bar never touches any object.
Boots with saw protection, steel toe-cap and non-slip
sole
•
Always have a first aid kit nearby.
8 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
•
•
The chain brake (A) can either be activated manually
(by your left hand) or automatically by the inertia
release mechanism.
•
To release the chain brake pull the front hand guard
backwards, towards the front handle.
The brake is applied when the front hand guard (B) is
pushed forwards.
•
Kickback can be very sudden and violent. Most
kickbacks are minor and do not always activate the
chain brake. If this happens you should hold the chain
saw firmly and not let go.
•
This movement activates a spring-loaded mechanism
that tightens the brake band (C) around the engine
drive system (D) (clutch drum).
•
The way the chain brake is activated, either manually
or automatically by the inertia release mechanism,
depends on the force of the kickback and the position
of the chain saw in relation to the object that the
kickback zone of the bar strikes.
•
The front hand guard is not designed solely to activate
the chain brake. Another important feature is that it
reduces the risk of your left hand hitting the chain if
you lose grip of the front handle.
If you get a violent kickback while the kickback zone of
the bar is farthest away from you the chain brake is
designed to be activated by the inertia in the kickback
direction.
•
The chain brake must be engaged when the chain
saw is started to prevent the saw chain from rotating.
If the kickback is less violent or the kickback zone of
the bar is closer to you the chain brake is designed to
be activated manually by the movement of your left
hand.
•
Use the chain brake as a ”parking brake” when
starting and when moving over short distances, to
reduce the risk of moving chain accidentally hitting
your leg or anyone or anything close by.
•
In the felling position the left hand is in a position that
makes manual activation of the chain brake
impossible. With this type of grip, that is when the left
hand is placed so that it cannot affect the movement
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English – 9
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
of the front hand guard, the chain brake can only be
activated by the inertia action.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e.when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This arrangement means that the
throttle control is automatically locked at the idle setting.
Will my hand always activate the chain
brake during a kickback?
No. It takes a certain force to move the hand guard
forward. If your hand only lightly touches the front guard
or slips over it, the force may not be enough to trigger the
chain brake.You should also maintain a firm grip of the
chain saw handles while working. If you do and
experience a kickback, your hand may never leave the
front handle and will not activate the chain brake, or the
chain brake will only activate after the saw has swung
around a considerable distance. In such instances, the
chain brake might not have enough time to stop the saw
chain before it touches you.
Chain catcher
The chain catcher is designed to catch the chain if it snaps
or jumps off. This should not happen if the chain is
properly tensioned (see instructions under the heading
Assembly) and if the bar and chain are properly serviced
and maintained (see instructions under the heading
General working instructions).
There are also certain positions in which your hand
cannot reach the front hand guard to activate the chain
brake; for example, when the saw chain is held in felling
position.
Will my inertia activated chain brake
always activate during kickback in the
event of a kickback?
Right hand guard
No. First your brake must be in working order.Testing the
brake is simple, see instructions under the heading
Checking, maintaining and servicing chain saw safety
equipment.We recommend you do before you begin each
work session. Second the kickback must be strong
enough to activate the chain brake. If the chain brake is
too sensitive it would activate all the time which would be
a nuisance.
Apart from protecting your hand if the chain jumps or
snaps, the right hand guard stops branches and twigs
from interfering with your grip on the rear handle.
Will my chain brake always protect me
from injury in the event of a kickback?
No. First, the chain brake must be in working order to
provide the intended protection. Second, it must be
activated during the kickback as described above to stop
the saw chain.Third, the chain brake may be activated but
if the bar is too close to you the brake might not have
enough time to slow down and stop the chain before the
chain saw hits you.
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to reduce vibration and make
operation easier.
Only you and proper working technique can eliminate
kickback and its danger.
The machine′s vibration damping system reduces the
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine′s handle unit.The body of the
10 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
chain saw, including the cutting equipment, is insulated
from the handles by vibration damping units.
CAUTION! The muffler gets very hot during and after
use.This also applies during idling. Be aware of the fire
hazard, especially when working near flammable
substances and/or vapours.
WARNING! Never use a saw without a
muffler, or with a damaged muffler. A
!
Cutting hardwoods (most broadleaf trees) creates more
vibration than cutting softwoods (most conifers). Cutting
with cutting equipment that is blunt or faulty (wrong type
or badly sharpened) will increase the vibration level.
damaged muffler may substantially
increase the noise level and the fire
hazard. Keep fire fighting equipment
handy. If a spark arrestor screen is
required in your area, never use the saw
without or with a broken spark arrestor
screen.
Cutting equipment
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
!
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to
vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition.These
symptoms normally appear in the fingers,
hands or wrists.These symptoms may be
increased in cold temperatures.
•
•
Reduce the risk of kickback.
Reduce the risk of the saw chain breaking or jumping
off the bar.
•
•
•
Obtain optimal cutting performance.
Extend the life of cutting equipment.
Avoid increasing vibration levels.
General rules
•
Only use cutting equipment recommended by us!
See instructions under the heading Technical data.
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
•
Keep the chain’s cutting teeth properly
sharpened! Follow our instructions and use the
recommended file gauge. A damaged or badly
sharpened chain increases the risk of accidents.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user.
•
Maintain the correct depth gauge setting! Follow
our instructions and use the recommended depth
gauge clearance. Too large a clearance increases
the risk of kickback.
WARNING! The exhaust fumes from the
engine are hot and may contain sparks
!
which can start a fire. Never start the
machine indoors or near combustible
material!
In areas with a hot, dry climate there is a high risk of fires.
These areas are sometimes subject to government rules
requiring among other things the muffler must be
•
Keep the chain properly tensioned! If the chain is
slack it is more likely to jump off and lead to increased
wear on the bar, chain and drive sprocket.
equipped with an approved type of spark arrestor screen.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
English – 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
•
Keep cutting equipment well lubricated and
•
Number of teeth on bar tip sprocket (T).
properly maintained! A poorly lubricated chain is
more likely to break and lead to increased wear on the
bar, chain and drive sprocket.
•
Chain pitch (inches). The spacing between the drive
links of the chain must match the spacing of the teeth
on the bar tip sprocket and drive sprocket.
Cutting equipment designed to reduce
kickback
•
•
Number of drive links. The number of drive links is
determined by the length of the bar, the chain pitch
and the number of teeth on the bar tip sprocket.
WARNING! Faulty cutting equipment or
the wrong combination of bar and saw
!
chain increases the risk of kickback!
Only use the bar/saw chain combinations
we recommend, and follow the filing
instructions. See instructions under the
heading Technical data.
Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar
must match the width of the chain drive links.
The only way to avoid kickback is to make sure that the
kickback zone of the bar never touches anything.
By using cutting equipment with ”built-in” kickback
reduction and keeping the chain sharp and well-
maintained you can reduce the effects of kickback.
Bar
The smaller the tip radius the lower the chance of
kickback.
•
Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar
must be matched to the chain saw design.
Chain
A chain is made up of a number of links, which are
available in standard and low-kickback versions.
Chain
IMPORTANT! No saw chain design eliminates the
danger of kickback.
•
Chain pitch (inches)
WARNING! Any contact with a rotating
saw chain can cause extremely serious
injuries.
!
•
Drive link width (mm/inches)
Number of drive links.
Some terms that describe the bar and chain
To maintain the safety features of the cutting equipment,
you should replace a worn or damaged bar or chain with
a bar and chain combinations recommended by
Husqvarna. See instructions under the heading Technical
Data for a list of replacement bar and chain combinations
we recommend.
•
Bar
•
Length (inches/cm)
12 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
gauge. This will help you obtain the maximum kickback
reduction and cutting performance from your chain.
Sharpening your chain and adjusting
depth gauge setting
General information on sharpening cutting teeth
•
Never use a blunt chain. When the chain is blunt you
have to exert more pressure to force the bar through
the wood and the chips will be very small. If the chain
is very blunt it will produce wood powder and no chips
or shavings.
See instructions under the heading Technical data for
information about sharpening your chain.
•
A sharp chain eats its way through the wood and
produces long, thick chips or shavings.
WARNING! Departure from the
sharpening instructions considerably
increases the risk of kickback.
!
Sharpening cutting teeth
To sharpen cutting teeth you will need a round file and a
file gauge. See instructions under the heading Technical
data for information on the size of file and gauge that are
recommended for the chain fitted to your chain saw.
•
The cutting part of the chain is called the cutter and
consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge
(B). The cutters cutting depth is determined by the
difference in height between the two (depth gauge
setting).
•
•
Check that the chain is correctly tensioned. A slack
chain will move sideways, making it more difficult to
sharpen correctly.
When you sharpen a cutting tooth there are four important
factors to remember.
1
Filing angle
Always file cutting teeth from the inside face. Reduce
the pressure on the return stroke. File all the teeth on
one side first, then turn the chain saw and file the teeth
on the other side.
2
Cutting angle
3
4
File position
•
File all the teeth to the same length. When the length
of the cutting teeth is reduced to 0.16 inch (4 mm) the
chain is worn out and should be replaced.
Round file diameter
It is very difficult to sharpen a chain correctly without the
right equipment. We recommend that you use our file
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
English – 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
General advice on adjusting depth gauge setting
Tensioning the chain
•
When you sharpen the cutting tooth (A) the depth
gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal
cutting performance the depth gauge (B) has to be
filed down to achieve the recommended depth gauge
setting. See instructions under the heading Technical
data to find the correct depth gauge setting for your
particular chain.
WARNING! A slack chain may jump off
the bar and cause serious or even fatal
injury.
!
The more you use a chain the longer it becomes. It is
therefore important to adjust the chain regularly to take up
the slack.
Check the chain tension every time you refuel. NOTE! A
new chain has a running-in period during which you
should check the tension more frequently.
WARNING! The risk of kickback is
increased if the depth gauge setting is
too large!
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight
that you cannot pull it round freely by hand.
!
Adjustment of depth gauge setting
•
•
The cutting teeth should be newly sharpened before
adjusting the depth gauge setting. We recommend
that you adjust the depth gauge setting every third
time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This
recommendation assumes that the length of the
cutting teeth is not reduced excessively.
455 Rancher, 460
•
•
Loosen the bar nuts that hold the clutch cover/chain
brake. Use the combination spanner.Then tighten the
bar nuts by hand as tight as you can.
You will need a flat file and a depth gauge tool. We
recommend that you use our depth gauge tool to
acheive the correct depth gauge setting and bevel for
the depth gauge.
Raise the tip of the bar and stretch the chain by
tightening the chain tensioning screw using the
combination spanner. Tighten the chain until it does
not sag from the underside of the bar.
•
Place the depth gauge tool over the chain. Detailed
information regarding the use of the depth gauge tool,
will be found on the package for the depth gauge tool.
Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that
protrudes through the depth gauge tool. The depth
gauge setting is correct when you no longer feel
resistance as you draw the file along the depth gauge
tool.
•
Use the combination spanner to tighten the bar nuts
while lifting the tip of the bar at the same time. Check
that you can pull the chain round freely by hand and
that it does not sag from the underside of the bar.
The position of the chain tensioning screw on our chain
saws varies from model to model. See instructions under
the heading What is what? to find out where it is on your
model.
14 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
455e Rancher
Lubricating cutting equipment
WARNING! Poor lubrication of cutting
equipment may cause the chain to snap,
which could lead to serious, even fatal
injuries.
!
•
Release the knob by folding it out.
Chain oil
Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain
and also maintain its flow characteristics regardless of
whether it is warm summer or cold winter weather.
As a chain saw manufacturer we have developed an optimal
chain oil which has a vegetable oil base.We recommend the
use of our own oil for both maximum chain life and to
minimise environmental damage. If our own chain oil is not
available, standard chain oil is recommended.
•
Turn the knob anti clockwise to loosen the bar cover.
Never use waste oil! Using waste oil can be dangerous
to you and damage the machine and environment.
IMPORTANT! When using vegetable based saw chain
oil, dismantle and clean the groove in the bar and saw
chain before long-term storage.Otherwise there is a risk
of the saw chain oil oxidizing, which will result in the saw
chain becoming stiff and the bar tip sprocket jamming.
•
Adjust the tension on the chain by turning the wheel
down (+) for tighter tension and up (-) to loosen the
tension.
Filling with chain oil
•
All our chain saws have an automatic chain lubrication
system. On some models the oil flow is also adjustable.
•
The saw chain oil tank and the fuel tank are designed
so that the fuel runs out before the saw chain oil.
However, this safety feature requires that you use the
right sort of chain oil (if the oil is too thin it will run out
before the fuel), and that you adjust the carburetor as
recommended (a lean mixture may mean that the fuel
lasts longer than the oil) and that you also use the
recommended cutting equipment (a bar that is too
long will use more chain oil).
•
Tighten the bar clutch by turning the knob clockwise.
Checking chain lubrication
•
Check the chain lubrication each time you refuel. See
instructions under the heading Lubricating the bar tip
sprocket.
•
Fold the knob back in to lock the tensioning.
Aim the tip of the bar at a light coloured surface about
20 cm (8 inches) away. After 1 minute running at 3/4
throttle you should see a distinct line of oil on the light
surface.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English – 15
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
If the chain lubrication is not working:
Checking wear on cutting equipment
•
Check that the oil channel in the bar is not obstructed.
Clean if necessary.
Check the chain daily for:
•
Check that the groove in the edge of the bar is clean.
Clean if necessary.
•
•
•
Visible cracks in rivets and links.
Whether the chain is stiff.
Whether rivets and links are badly worn.
Replace the saw chain if it exhibits any of the points
above.
We recommend you compare the existing chain with a
new chain to decide how badly the existing chain is worn.
•
Check that the bar tip sprocket turns freely and that
the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked.
Clean and lubricate if necessary.
When the length of the cutting teeth has worn down to
only 0.16 inch (4 mm) the chain must be replaced.
Bar
Check regularly:
•
•
Whether there are burrs on the edges of the bar.
Remove these with a file if necessary.
If the chain lubrication system is still not working after
carrying out the above checks and associated measures
you should contact your servicing dealer.
Chain drive sprocket
Whether the groove in the bar has become badly
worn. Replace the bar if necessary.
The clutch drum is fitted with one of the following drive
sprockets:
A
Spur sprocket (the chain sprocket is welded on the
drum)
•
Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If
a hollow forms on the underside of the bar tip this is
due to running with a slack chain.
B
Rim sprocket (replaceable)
Regularly check the degree of wear on the drive sprocket.
Replace if wear is excessive. Replace the drive sprocket
whenever you replace the chain.
Needle bearing lubrication
Both versions of sprockets have a needle bearing on the
drive shaft, which has to be greased regularly (once a
week).CAUTION! Use only high quality bearing grease or
engine oil.
See instructions under the heading Maintenance, Needle
bearing lubrication.
16 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
•
To prolong the life of the bar you should turn it over
daily.
WARNING! Most chain saw accidents
happen when the chain touches the
operator.
!
Wear personal protective equipment. See
instructions under the heading ”Personal
protective equipment”.
Do not tackle any job that you feel you
are not adequately trained for. See
instructions under the headings
Personal protective equipment, How to
avoid kickback, Cutting equipment and
General working instructions.
Avoid situations where there is a risk of
kickback. See instructions under the
′
heading Machine s safety equipment.
Use the recommended protective
equipment and check its condition. See
instructions under the heading General
working instructions.
Check that all the chain saw safety
features are working. See instructions
under the headings General working
instructions and General safety
precautions.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English – 17
ASSEMBLY
should be tensioned until it does not sag from the
underside of the bar.
Fitting the bar and chain
WARNING! Always wear gloves, when
working with the chain.
!
The chain is correctly tensioned when it does not sag from
the underside of the bar, but can still be turned easily by
hand. Hold up the bar tip and tighten the bar nuts with the
combination spanner.
455 Rancher, 460 Rancher
Check that the chain brake is in disengaged position by
moving the front hand guard towards the front handle.
When fitting a new chain, the chain tension has to be
checked frequently until the chain is run-in. Check the
chain tension regularly. A correctly tensioned chain
ensures good cutting performance and long life.
Remove the bar nuts and remove the clutch cover (chain
brake). Take off the transportation ring (A).
455e Rancher
Check that the chain brake is in disengaged position by
moving the front hand guard towards the front handle.
Fit the bar over the bar bolts. Place the bar in its rearmost
position. Place the chain over the drive sprocket locate it
in the groove on the bar. Begin on the top edge of the bar.
Remove the knob and remove the clutch cover (chain
brake). Take off the transportation ring.
Make sure that the edges of the cutting links are facing
forward on the top edge of the bar.
Fit the clutch cover and locate the chain adjuster pin in the
hole in the bar. Check that the drive links of the chain fit
correctly over the drive sprocket and that the chain is
correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar
nuts finger tight.
Tension the chain by turning the chain tensioning screw
clockwise using the combination spanner. The chain
18 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLY
Fit the bar over the bar bolts. Place the bar in its rearmost
position. Place the chain over the drive sprocket locate it
in the groove on the bar. Begin on the top edge of the bar.
Make sure that the edges of the cutting links are facing
forward on the top edge of the bar.
Fit the clutch cover and locate the chain adjuster pin in the
hole in the bar. Check that the drive links of the chain fit
correctly over the drive sprocket and that the chain is
correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar
nuts finger tight.
Tension the chain by turning the wheel down (+). The
chain should be tensioned until it does not sag from the
underside of the bar.
The chain is correctly tensioned when it does not sag from
the underside of the bar, but can still be turned easily by
hand. Hold up the bar tip and tighten the bar knob by
turning the knob clockwise.
When fitting a new chain, the chain tension has to be
checked frequently until the chain is run-in. Check the
chain tension regularly. A correctly tensioned chain
ensures good cutting performance and long life.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
English – 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUEL HANDLING
Mixing ratio
Fuel
1:50 (2%) for all engines.
Note! The machine is equipped with a two-stroke engine
and must always be run using a mixture of gasoline and
two-stroke oil. It is important to accurately measure the
amount of oil to be mixed to ensure that the correct
mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel,
even small inaccuracies can drastically affect the ratio of
the mixture.
Gasoline, litre
Two-stroke oil, litre
2% (1:50)
0,10
5
10
0,43/0,20
0,30
15
20
0,40
WARNING! Always ensure there is
adequate ventilation when handling fuel.
US gallon
US fl. oz.
2 1/2
!
1
2 1/2
5
6 1/2
Gasoline
12 7/8
Mixing
•
•
Use good quality unleaded gasoline.
CAUTION! Engines equipped with catalytic
converters must be run on unleaded fuel
mixtures. Leaded gasoline will destroy the catalytic
converter and it will no longer serve its purpose. The
green fuel cap on saws fitted with catalytic converters
means that only unleaded gasoline can be used.
•
•
The lowest recommended octane grade is 87
((RON+MON)/2). If you run the engine on a lower
octane grade than 87 so-called knocking can occur.
This gives rise to a high engine temperature and
increased bearing load, which can result in serious
engine damage.
•
•
Always mix the gasoline and oil in a clean container
intended for fuel.
When working with continuous high revs (e.g.limbing)
a higher octane is recommended.
Always start by filling half the amount of the gasoline
to be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
gasoline.
Environment fuel
HUSQVARNA recommends the use of alkylate fuel or
environmental fuel for four-stroke engines blended with
two-stroke oil as set out below. Note that carburetor
adjustment may be necessary when changing the type of
fuel (see instructions under the heading Carburetor).
•
•
•
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
Running-in
Avoid running at a too high speed for extended periods
during the first 10 hours.
Chain oil
•
We recommend the use of special oil (chain oil) with
Two-stroke oil
good adhesion characteristics.
•
•
•
For best results and performance use HUSQVARNA
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two stroke-engines.
Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
Never use oil intended for four-stroke engines.
•
•
Never use waste oil. This results in damage to the oil
pump, the bar and the chain.
It is important to use oil of the right grade (suitable
viscosity range) to suit the air temperature.
20 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUEL HANDLING
•
•
In temperatures below 32°F (0°C) some oils become
too viscous.This can overload the oil pump and result
in damage to the oil pump components.
•
Move the machine at least 10 ft (3 m) from the
refuelling point before starting it.
Contact your service agent when choosing chain oil.
Fueling
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
!
•
Never start the machine:
Do not smoke and do not place any hot
objects in the vicinity of fuel.
1
If you have spilled fuel or chain oil on the machine.
Wipe off the spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
2
3
If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes.Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
If the machine is leaking fuel.Check regularly for leaks
from the fuel cap and fuel lines.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
WARNING! Never use a machine with
visible damage to the spark plug guard
and ignition cable. A risk of sparking
arises, which can cause a fire.
!
Always move the machine away from the
refuelling area before starting.
Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and
chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced
at least once a year. Contamination in the tanks causes
malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking
the container before refuelling.The capacities of the chain
oil tank and fuel tank are carefully matched.You should
therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the
same time.
Transport and storage
•
Always store the chain saw and fuel so that there is no
risk of leakages or fumes coming into contact with
sparks or naked flames from electrical equipment,
electric motors, relays/switches, boilers and the like.
•
•
Always store fuel in an approved container designed
for that purpose.
For longer periods of storage or for transport of the
chain saw, the fuel and chain oil tanks should be
emptied.Ask where you can dispose of waste fuel and
chain oil at your local gas station.
•
•
Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
The bar guard must always be fitted to the cutting
attachment when the machine is being transported or
in storage, in order to prevent accident contact with
the sharp chain. Even a non-moving chain can cause
serious cuts to yourself or persons you bump into with
an exposed chain.
WARNING! Fuel and fuel vapor are highly
flammable.Take care when handling fuel
!
and chain oil. Be aware of the risks of
fire, explosion and those associated with
inhalation.
Long-term storage
Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area.Store the
fuel in approved cans in a safe place. Fit the bar guard.
Clean the machine. See instructions under the heading
Maintenance schedule.
Fuel safety
•
Never refuel the machine while the engine is running.
•
Make sure there is plenty of ventilation when refuelling
or mixing fuel (gasoline and 2-stroke oil).
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English – 21
STARTING AND STOPPING
starting the machine. Once the machine has started the
valve will automatically return to its original setting.
Starting and stopping
WARNING! Note the following before
starting:
C
!
The chain brake must be engaged when
the chain saw is started to reduce the
chance of contact with the moving chain
during starting.
Never start a chain saw unless the bar,
chain and all covers are fitted correctly.
Otherwise the clutch can come loose and
cause personal injuries.
Pull the starter handle (D): Pull the starter handle with
your right hand and pull out the starter cord slowly until
you feel a resistance (as the starter pawls engage) then
pull firmly and rapidly until the engine fires. Push in the
choke control as soon as the engine fires which can be
heard through a "puff" sound. Keep on pulling the cord
powerfully until the engine starts.
Place the machine on firm ground. Make
sure you have a secure footing and that
the chain cannot touch anything.
Keep people and animals well away from
the working area.
Warm engine
Ignition; choke (A): The correct choke/start throttle
setting for warm starting is obtained by moving the choke
control to the choke position and then pushing it in again.
Never wrap the starter cord around your
hand.
Starting: The chain brake should be activated when
starting the chain saw. Activate the chain brake by
pushing the front hand guard forwards.
Start throttle: The correct choke/start throttle setting is
obtained by moving the control as stated above.
Air purge (B): Press the air purge repeatedly (at least 6
times) until fuel begins to fill the bulb. The bulb need not
be completely filled.
Cold engine
Stopswitch; choke (A): Set the choke control in the
choke position by pull the choke control outwards. This
automatically sets the stop switch to the start position.
Decompression valve (C): Press the valve to reduce the
pressure in the cylinder and make starting easier.You
should always use the decompression valve when
starting the machine. Once the machine has started the
valve will automatically return to its original setting.
Air purge (B): Press the air purge repeatedly (at least 6
times) until fuel begins to fill the bulb. The bulb need not
be completely filled.
Pull the starter handle (D): Pull the starter handle with
your right hand and pull out the starter cord slowly until
you feel a resistance (as the starter pawls engage) then
pull firmly and rapidly until the engine fires.
B
A
Decompression valve (C): Press the valve to reduce the
pressure in the cylinder and make starting easier.You
should always use the decompression valve when
As the chain brake is still engaged the speed of the engine
must be set to idling as soon as possible, this is achieved
22 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STARTING AND STOPPING
by disengaging the throttle lock. Disengagement is done
drop start. This method is very dangerous because
you may lose control of the saw.
by gently touching on the throttle trigger. This prevents
unnecessary wear to the clutch, clutch drum and brake
band.
•
•
Never start the machine indoors. Exhaust fumes can
be dangerous if inhaled.
Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming into contact with
the cutting equipment.
Allow the machine to idle a few seconds before giving full
throttle.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
•
Always hold the saw with both hands. The right hand
should be on the rear handle, and the left hand on the
front handle. All people, whether right or left handed,
should use this grip. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the chain saw handles.
Note! Pull the front hand guard towards the front handle.
The chain brake is now disengaged.Your saw is ready for
use.
WARNING! Long term inhalation of the
engine’s exhaust fumes, chain oil mist
and dust from sawdust can represent a
health risk.
!
Stopping
•
Never start a chain saw unless the bar, chain and all
covers are fitted correctly. See instructions under the
heading Assembly. Without a bar and chain attached
to the chain saw the clutch can come loose and cause
serious injury.
Stop the engine by switching off the ignition.
•
The chain brake should be activated when starting.Se
instructions under the heading Start and stop. Do not
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English – 23
WORKING TECHNIQUES
•
To make sure that none of the above might come
within reach of your saw or be injured by falling trees.
Before use:
,
CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a
chain saw in a situation where you cannot call for help in
case of an accident.
1
Check that the chain brake works correctly and is not
damaged.
2
3
Check that the rear right hand guard is not damaged.
2
Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
Check that the throttle lockout works correctly and is
not damaged.
4
Check that the stop switch works correctly and is not
damaged.
3
Take great care when removing small branches and
avoid cutting bushes (i.e.cutting many small branches
at the same time). Small branches can be grabbed by
the chain and thrown back at you, causing serious
injury.
5
6
Check that all handles are free from oil.
Check that the anti vibration system works and is not
damaged.
7
8
9
Check that the muffler is securely attached and not
damaged.
Check that all parts of the chain saw are tightened
correctly and that they are not damaged or missing.
Check that the chain catcher is in place and not
damaged.
10 Check the chain tension.
4
Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
General working instructions
IMPORTANT!
This section describes basic safety rules for using a
chain saw. This information is never a substitute for
professional skills and experience. If you get into a
situation where you feel unsafe, stop and seek expert
advice. Contact your chain saw dealer, service agent or
an experienced chain saw user. Do not attempt any task
that you are not sure you can handle!
Before using a chain saw you must understand the
effects of kickback and how to avoid them. See
instructions under the heading How to avoid kickback.
5
Take great care when cutting a tree that is under
tension. A tree that is under tension may spring back
to its normal position before or after being cut. If you
position yourself incorrectly or make the cut in the
wrong place the tree may hit you or the machine and
cause you to lose control. Both situations can cause
serious personal injury.
Before using a chain saw you must understand the
difference between cutting with the top and bottom
edges of the bar. See instructions under the headings
How to avoid kickback and Machine’s safety equipment.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Basic safety rules
6
Before moving your chain saw switch off the engine
and lock the chain using the chain brake. Carry the
chain saw with the bar and chain pointing backwards.
1
•
Look around you:
To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
24 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
Fit a guard to the bar before transporting the chain
saw or carrying it for any distance.
log or one piece at a time. Remove the cut pieces to
keep your working area safe.
7
When you put the chain saw on the ground, lock the
saw chain using the chain brake and ensure you have
a constant view of the machine. Switch the engine off
before leaving your chain saw for any length of time.
4
Never use the chain saw above shoulder height
and avoid cutting with the tip of the bar. Never use
the chain saw one-handed!
General rules
1
If you understand what kickback is and how it happens
then you can reduce or eliminate the element of
surprise. By being prepared you reduce the risk.
Kickback is usually quite mild, but it can sometimes be
very sudden and violent.
2
Always hold the chain saw firmly with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Wrap your fingers and thumbs around the
handles.You should use this grip whether you are
right-handed or left-handed. This grip minimizes the
effect of kickback and lets you keep the chain saw
under control. Do not let go of the handles!
5
In order to keep control of your saw, always maintain
a firm foothold. Never work on a ladder, in a tree or on
any other insecure support.
3
Most kickback accidents happen during limbing.Make
sure you are standing firmly and that there is nothing
in the way that might make you trip or lose your
balance.
Lack of concentration can lead to kickback if the
kickback zone of the bar accidentally touches a
branch, nearby tree or some other object.
6
7
Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle.
Take great care when you cut with the top edge of the
bar, i.e. when cutting from the underside of the object.
This is known as cutting with a pushing chain. The
chain tries to push the chain saw back towards the
user. If the saw chain is jamming, the saw may be
pushed back at you.
Have control over the workpiece. If the pieces you
intend to cut are small and light, they can jam in the
saw chain and be thrown towards you. Even if this
does not need to be a danger, you may be surprised
and lose control of the saw. Never saw stacked logs or
branches without first separating them. Only saw one
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English – 25
WORKING TECHNIQUES
8
Unless the user resists this pushing force there is a
There are five important factors you should consider
before making a cut:
risk that the chain saw will move so far backwards that
only the kickback zone of the bar is in contact with the
tree, which can lead to a kickback.
1
Make sure the cutting equipment will not jam in the
cut.
2
3
Make sure the object you are cutting will not split.
Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the
top of the object downwards, is known as cutting with
a pulling chain. In this case the chain saw pulls itself
towards the tree and the front edge of the chain saw
body rests naturally on the trunk when cutting. Cutting
with a pulling chain gives the operator better control
over the chain saw and the position of the kickback
zone.
Make sure the chain will not strike the ground or any
other object during or after cutting.
4
Is there a risk of kickback?
9
Follow the instructions on sharpening and maintaining
your bar and chain. When you replace the bar and
chain use only combinations that are recommended
by us. See instructions under the headings Cutting
equipment and Technical data.
5
Do the conditions and surrounding terrain affect how
safely you can stand and move about?
Basic cutting technique
Two factors decide whether the chain will jam or the object
that you are cutting will split: the first is how the object is
supported before and after cutting, and the second is
whether it is in tension.
WARNING! Never use a chain saw by
holding it with one hand. A chain saw is
not safely controlled with one hand.
Always have a secure, firm grip around
the handles with both hands.
!
In most cases you can avoid these problems by cutting in
two stages; from the top and from the bottom.You need to
support the object so that it will not trap the chain or split
during cutting.
General
•
•
Always use full throttle when cutting!
IMPORTANT! If the chain jams in the cut: stop the
engine! Don’t try to pull the chain saw free. If you do you
may be injured by the chain when the chain saw
suddenly breaks free.Use a lever to open up the cut and
free the chain saw.
Reduce the speed to idle after every cut (running the
engine for too long at full throttle without any load, i.e.
without any resistance from the chain during cutting,
can lead to serious engine damage).
•
•
Cutting from above = Cutting with a pulling chain.
Cutting from below = Cutting with pushing chain.
The following instructions describe how to handle the
common situations you are likely to encounter when using
a chain saw.
Cutting with a pushing chain increases the risk of
kickback. See instructions under the heading How to
avoid kickback.
Terms
Cutting = General term for cutting through wood.
Limbing = Cutting branches off a felled tree.
Splitting = When the object you are cutting breaks off
before the cut is complete.
26 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
Limbing
If it is possible (can you turn the log?) stop cutting about
2/3 of the way through the log.
When limbing thick branches you should use the same
approach as for cutting.
Cut difficult branches piece by piece.
2
1
3
Turn the log and finish the cut from the opposite side.
Cutting
The log is supported at one end. There is a high risk
that it will split.
WARNING! Never attempt to cut logs
while they are in a pile or when a couple
!
of logs are lying together. Such
procedures drastically increase the risk
of kickback which can result in a serious
or fatal injury.
Start by cutting from below (about 1/3 of the way through).
Finish by cutting from above so that the two cuts meet.
If you have a pile of logs, each log you attempt to cut
should be removed from the pile, placed on a saw horse
or runners and cut individually.
Remove the cut pieces from the cutting area. By leaving
them in the cutting area, you increase the risk for
inadvertently getting a kickback, as well as increasing the
risk of losing your balance while working.
The log is supported at both ends. There is a high risk
that the chain will jam.
Start by cutting from above (about 1/3 of the way through).
The log is lying on the ground. There is little risk of the
chain jamming or the object splitting. However there is a
risk that the chain will touch the ground when you finish
the cut.
Finish by cutting from below so that the two cuts meet.
Cut all the way through the log from above. Avoid letting
the chain touch the ground as you finish the cut. Maintain
full throttle but be prepared for what might happen.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
English – 27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
The main point to avoid is letting the tree fall onto another
Tree felling technique
tree. It is very dangerous to remove a trapped tree and
there is high accident risk. See instructions under the
heading Freeing a tree that has fallen badly.
IMPORTANT! It takes a lot of experience to fell a tree.
Inexperienced users of chain saws should not fell trees.
Do not attempt any task beyond your experience level!
Safe distance
The safe distance between a tree that is to be felled and
anyone else working nearby is at least 2 1/2 tree lengths.
Make sure that no-one else is in this ”risk zone” before or
during felling.
IMPORTANT! During critical felling operations, hearing
protectors should be lifted immediately when sawing is
completed so that sounds and warning signals can be
heard.
Clearing the trunk and preparing your retreat
Felling direction
Delimb the stem up to shoulder height. It is safer to work
from the top down and to have the tree between you and
the saw.
The aim is to fell the tree in a position where you can limb
and cross-cut the log as easily as possible.You want it to
fall in a location where you can stand and move about
safely.
Once you have decided which way you want the tree to fall
you must judge which way the tree would fall naturally.
Several factors affect this:
•
•
•
•
•
•
Lean of the tree
Bend
Wind direction
Arrangement of branches
Weight of snow
Remove any undergrowth from the base of the tree and
check the area for obstacles (stones, branches, holes,
etc.) so that you have a clear path of retreat when the tree
starts to fall.Your path of retreat should be roughly 135
degrees away from the intended felling direction.
Obstacles within the reach of the tree: for example,
other trees, power lines, roads and buildings.
•
Look for signs of damage and rot in the stem, this
makes it more probably that the tree will break and
start to fall before you expect it to.
D
n
a
n
tio
g
c
e
r z
ire
o
d
n
g
e
llin
e
F
Retreat path
D
a
e
n
n
g
o
You may find you are forced to let the tree fall in its natural
direction because it is impossible or dangerous to try to
make it fall in the direction you first intended.
e
r z
r z
e
g
o
n
n
a
e
D
Another very important factor, which does not affect the
felling direction but does affect your safety, is to make sure
the tree has no damaged or dead branches that might
break off and hit you during felling.
28 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
Felling
Felling cut
The felling cut is made from the opposite side of the tree
and it must be perfectly horizontal. Stand on the left side
of the tree and cut on the pull stroke.
WARNING! Unless you have special
training we advise you not to fell trees
with a diameter larger than the bar length
of your saw!
!
Make the felling cut about 1.5-2 inches (3-5 cm) above the
bottom directional cut.
Felling is done using three cuts. First you make the
directional cuts, which consist of the top cut and the
bottom cut, then you finish with the felling cut. By placing
these cuts correctly you can control the felling direction
very accurately.
Directional cuts
To make the directional cuts you begin with the top cut.
Stand to the right of the tree and cut on the pull stroke.
Finish the felling cut parallel with the directional cut line so
that the distance between them is at least 1/10 of the
trunk diameter.The uncut section of the trunk is called the
felling hinge.
Next make the bottom cut so that it finishes exactly at the
end of the top cut.
The felling hinge controls the direction that the tree falls in.
The directional cuts should run 1/4 of the diameter
through the trunk and the angle between the top cut and
bottom cut should be 45°.
All control over the felling direction is lost if the felling
hinge is too narrow or non-existent, or if the directional
cuts and felling cut are badly placed.
The line where the two cuts meet is called the directional
cut line. This line should be perfectly horizontal and at
right angles (90°) to the chosen felling direction.
When the felling cut and directional cut are complete the
tree should start to fall by itself or with the aid of a felling
wedge or breaking bar.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
English – 29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
We recommend that you use a bar that is longer than the
The safest method is to use a winch.
diameter of the tree, so that you can make the felling cut
and directional cuts with single cutting strokes. See
instructions under the heading Technical data section to
find out which lengths of bar are recommended for your
saw.
•
Tractor-mounted
•
Portable
Cutting trees and branches that are in tension
There are methods for felling trees with a diameter larger
than the bar length. However these methods involve a
much greater risk that the kickback zone of the bar will
come into contact with the tree.
Preparations:Work out which side is in tension and where
the point of maximum tension is (i.e. where it would break
if it was bent even more).
Decide which is the safest way to release the tension and
whether you are able to do it safely. In complicated
situations the only safe method is to put aside your chain
saw and use a winch.
Freeing a tree that has fallen badly
General advice:
Freeing a ”trapped tree”
Position yourself so that you will be clear of the tree or
branch when the tension is released.
It is very dangerous to remove a trapped tree and there is
high accident risk.
Never try to fell the tree that is trapped.
Make one or more cuts at or near the point of maximum
tension. Make as many cuts of sufficient depth as
necessary to reduce the tension and make the tree or
branch break at the point of maximum tension.
Never cut straight through a tree or branch that is in
tension!
If you must cut across tree/limb, make two to three cuts,
one inch apart, one to two inches deep.
Never work in the risk zone of the hanging trapped tree.
Continue to cut deeper until tree/limb bends and tension
is released.
Cut tree/limb from outside the bend, after tension has
been released.
30 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WORKING TECHNIQUES
Limbing
How to avoid kickback
WARNING! A majority of kickback
WARNING! Kickback can happen very
accidents occur during limbing. Do not
use the kickback zone of the guide bar.
Be extremely cautious and avoid
contacting the log, other limbs or objects
with the nose of the guide bar. Be
extremely cautious of limbs under
tension.They can spring back toward
you and cause loss of control resulting
in injury.
!
suddenly and violently; kicking the chain
saw, bar and chain back at the user. If
this happens when the chain is moving it
can cause very serious, even fatal
injuries. It is vital you understand what
causes kickback and that you can avoid
it by taking care and using the right
working technique.
!
What is kickback?
Make sure that you can stand and move about safely.
Work on the left side of the trunk. Work as close as
possible to the chain saw for maximum control.If possible,
let the weight of the chain saw rest on the trunk.
The word kickback is used to describe the sudden
reaction that causes the chain saw and bar to jump off an
object when the upper quadrant of the tip of the bar,
known as the kickback zone, touches an object.
Kickback always occurs in the cutting plane of the bar.
Normally the chain saw and bar are thrown backwards
and upwards towards the user. However, the chain saw
may move in a different direction depending on the way it
was being used when the kickback zone of the bar
touched the object.
Keep the trunk between you and the chain saw as you
move along the trunk.
Cutting the trunk into logs
See instructions under the heading Basic cutting
technique.
Kickback only occurs if the kickback zone of the bar
touches an object.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
English – 31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Basic settings and running in
General
The basic carburetor settings are adjusted during testing
at the factory. Avoid running at a too high speed for
extended periods during the first 10 hours.
The user must only carry out the maintenance and
service work described in this manual. More extensive
work must be carried out by an authorized service
workshop.
CAUTION! If the chain rotates while idling theT-screw
must be turned anti-clockwise until the chain stops.
Carburetor adjustment
Rec. idle speed: 2700 rpm
Due to existing environmental and emissions legislation
your chain saw is equipped with movement limiters on the
carburetor adjuster screws. These limit the adjustment
possibilities to a maximum of a 1/2 turn.
Fine adjustment
When the machine has been ”run-in” the carburetor
should be finely adjusted. The fine adjustment should
be carried out by a qualified person. First adjust the L-
jet, then the idling screw T and then the H-jet.
H
L
Conditions
1/2
1/2
•
Before any adjustments are made the air filter should
be clean and the cylinder cover fitted. Adjusting the
carburetor while a dirty air filter is in use will result in a
leaner mixture next time the filter is cleaned.This can
give rise to serious engine damage.
Your Husqvarna product has been designed and
manufactured to specifications that reduce harmful
emissions.
•
•
•
Do not attempt to adjust the L and H jets beyond
either stop as this could cause damage.
Now start the machine according to the starting
instructions and let it warm up for 10 minutes.
Function
•
The carburetor governs the engine’s speed via the
throttle control. Air and fuel are mixed in the
carburetor. The air/fuel mixture is adjustable. Correct
adjustment is essential to get the best performance
from the machine.
Place the machine on a flat surface so that the bar
points away from you and so that the bar and chain do
not come into contact with the surface or other objects.
Low speed jet L
•
•
The setting of the carburetor means that the engine is
adapted to local conditions, for example, the climate,
altitude, fuel and the type of 2-stroke oil.
Turn the low speed jet L clockwise until it stops. If the
engine accelerates poorly or idles unevenly, turn the low
speed jet L anticlockwise until good acceleration and
idling are achieved.
The carburetor has three adjustment controls:
- L = Low speed jet
Fine adjustment of the idling speedT
- H = High speed jet
Adjust the idle speed with the T-screw. If it is necessary to
re-adjust, turn the T-screw clockwise while the engine is
running, until the chain starts to rotate.Then turn counter-
clockwise until the chain stops. A correctly adjusted idle
speed setting occurs when the engine runs smoothly in
every position. It should also be good margin to the rpm
when the chain starts to rotate.
- T = Idle adjustment screw
L
H
WARNING! Contact your servicing
dealer, if the idle speed setting cannot be
T
adjusted so that the chain stops at idle.
Do not use the chain saw until it has
been properly adjusted or repaired.
•
•
The L and H-jets are used to adjust the supply of fuel
to match the rate that air is admitted, which is
controlled with the throttle. If they are screwed
clockwise the air/fuel ratio becomes leaner (less fuel)
and if they are turned anti-clockwise the ratio
becomes richer (more fuel). A lean mixture gives a
higher engine speed and a rich mixture gives a lower
engine speed.
High speed jet H
At the factory the engine is adjusted at sea level.
When working at a high altitude or in different
weather conditions, temperatures and atmospheric
humidity, it may be necessary to make minor
adjustments to the high speed jet.
The T-screw regulates the throttle setting at idle
speed. If the T-screw is turned clockwise this gives a
higher idle speed; turning it anti-clockwise gives a
lower idle speed.
CAUTION! If the high speed jet is screwed in too far,
it may damage the piston/cylinder.
32 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
When test run at the factory, the high speed jet is set so
Checking the front hand guard
that the engine satisfies the applicable legal requirements
at the same time as achieving maximum performance.
The carburetor’s high speed jet is then locked using a
limiter cap in the fully screwed out position.The limiter cap
limits the potential to adjust the high speed jet to at most
half a turn.
Make sure the front hand guard is not damaged and that
there are no visible defects such as cracks.
To adjust the carburetor correctly you should contact a
mechanic with access to a rev counter.
CAUTION! As the spark is cut off, the rev counter does not
show speeds higher than 13600 rpm.
Correctly adjusted carburetor
Move the front hand guard forwards and back to make
sure it moves freely and that it is securely anchored to the
clutch cover.
When the carburetor is correctly adjusted the machine
accelerates without hesitation and the machine 4-cycles a
little at max.speed.It is also important that the chain does
not rotate at idle. If the L-jet is set too lean it may cause
starting difficulties and poor acceleration.If the H-jet is set
too lean the machine will have less power, poor
acceleration and could suffer damage to the engine.
Checking, maintaining and
servicing chain saw safety
equipment
Checking the inertia brake release
Note! All servicing and repair work on the machine
requires special training. This is especially true of the
machine′s safety equipment.If your machine fails any of
the checks described below we recommend you to
contact our servicing dealer.
With the engine turned off, hold the chain saw over a
stump or other firm object. Let go of the front handle so
that the bar drops towards the stump as the chain saw
rotates around the rear handle.
Chain brake and front hand guard
Checking brake band wear
Brush off any wood dust, resin and dirt from the chain
brake and clutch drum.Dirt and wear can impair operation
of the brake.
When the bar hits the stump the brake should be
applied.
Regularly check that the brake band is at least 0.024 inch
(0.6 mm) thick at its thinnest point.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
English – 33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Checking the brake trigger
•
Check that the throttle control and throttle lockout
move freely and that the return springs work properly.
Place the chain saw on firm ground and start it.Make sure
the chain does not touch the ground or any other object.
See the instructions under the heading Start and stop.
•
Start the chain saw and apply full throttle. Release the
throttle control and check that the chain stops and
remains stationary. If the chain rotates when the
throttle control is in the idle position you should check
the carburetor idle adjustment.
Grasp the chain saw firmly, wrapping your fingers and
thumbs around the handles.
Chain catcher
Check that the chain catcher is not damaged and is firmly
attached to the body of the chain saw.
Apply full throttle and activate the chain brake by tilting
your left wrist forward onto the front hand guard.Do not let
go of the front handle. The chain should stop
immediately.
Throttle lockout
Right hand guard
•
Make sure the throttle control is locked at the idle
setting when the throttle lockout is released.
Check that the right hand guard is not damaged and that
there are no visible defects, such as cracks.
•
Press the throttle lockout and make sure it returns to
its original position when you release it.
34 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine.
Vibration damping system
Regularly check the vibration damping units for cracks or
deformation.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor
screen. If your machine has this type of muffler, you
should clean the screen at least once a week.This is best
done with a wire brush. A blocked screen will cause the
engine to overheat and may lead to serious damage.
Make sure the vibration damping units are securely
attached to the engine unit and handle unit.
Note! The screen must be replaced if it is damaged. If the
screen is blocked the machine will overheat and this will
cause damage to the cylinder and piston. Never use a
machine with a muffler that is in poor condition. Never
use a muffler if the spark arrestor screen is missing
or defective.
Stop switch
Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting.
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible
material.
Muffler
Never use a machine that has a faulty muffler.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
English – 35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Tensioning the recoil spring
Starter
•
Hook the starter cord in the notch in the pulley and
turn the starter pulley about 2 turns clockwise.
WARNING! When the recoil spring is
wound up in the starter housing it is
under tension and can, if handled
carelessly, pop out and cause personal
injury.
!
Note! Check that the pulley can be turned an
additional 1/2 turn when the starter cord is pulled all
the way out.
1
Care must be exercised when replacing
the return spring or the starter cord.
Wear protective glasses and protective
gloves.
Changing a broken or worn starter cord
2
Changing a broken recoil spring
•
Loosen the screws that hold the starter against the
crankcase and remove the starter.
•
•
Lift off the pulley. See instructions under heading
Changing a broken or worn starter cord.
Remove the recoil spring from inside the pulley by
tapping the pulley lightly with its inside face
downwards against a work bench or the like. If the
spring pops out during fitting, wind it up again, working
from the outside in towards centre.
•
Pull out the cord approx. 30 cm (12 inches) and hook
it into the notch in the rim of the pulley. Release the
recoil spring by letting the pulley rotate slowly
backwards.
•
Lubricate the recoil spring with light oil. Fit the pulley
and tension the recoil spring.
2
1
Fitting the starter
•
Undo the screw in the centre of the pulley and remove
the pulley. Insert and fasten a new starter cord to the
pulley. Wind approx. 3 turns of the starter cord onto
the pulley. Connect the pulley to the recoil spring so
that the end of the spring engages in the pulley. Fit the
screw in the center of the pulley.Insert the starter cord
through the hole in the starter housing and the starter
handle. Make a secure knot in the end of the starter
cord.
•
To fit the starter, first pull out the starter cord and place
the starter in position against the crankcase. Then
slowly release the starter cord so that the pulley
engages with the pawls.
•
Fit and tighten the screws that hold the starter.
36 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
mm). The spark plug should be replaced after about a
month in operation or earlier if necessary.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and
dirt in order to avoid:
•
•
•
•
•
•
Carburettor malfunctions
Starting problems
Loss of engine power
Unnecessary wear to engine parts
Excessive fuel consumption.
Note! Always use the recommended spark plug type! Use
of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Remove the air filter after taking off the air filter cover.
When refitting make sure that the air filter seals tightly
against the filter holder. Clean the filter by brushing or
shaking it.
Lubricating the bar tip sprocket
Lubricate the bar tip sprocket each time you refuel. Use
the special grease gun and a good quality bearing grease.
The filter can be cleaned more thoroughly by washing it in
water and detergent.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
Needle bearing lubrication
A HUSQVARNA chain saw can be equipped with different
types of air filters according to working conditions,
weather, season, etc. Contact your dealer for advice.
The clutch drum has a needle bearing on the output shaft.
This needle bearing must be lubricated regularly (once a
week).
Spark plug
When lubricating, remove the clutch cover by loosening
the two bar nuts. Lay the saw on its side with the clutch
drum upwards.
Lubrication involves engine oil dripping into the centre of
the clutch drum as it rotates.
The spark plug condition is influenced by:
•
•
Incorrect carburetor adjustment.
An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of
oil).
•
A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0.020 inch (0.5
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
English – 37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Adjustment of the oil pump
”Air Injection” centrifugal
cleaning
Centrifugal cleaning means the following: All air to the
carburetor passes through the starter. Dirt and dust is
pushed out by the cooling fan.
Adjustments are made by turning the screw using a
screwdriver or combination spanner. The machine is
supplied from the factory with the screw set to position 2.
Turning the screw clockwise will reduce the oil flow and
turning the screw anti-clockwise will increase the oil flow.
IMPORTANT! In order to maintain operation of the
centrifugal cleaning system it must be regularly
maintained. Clean the air intake to the starter, the fins on
the flywheel, the space around the flywheel, inlet pipe and
carburetor compartment.
Recommended settings:
Bar 13"-15": Position 1
Bar 15"-18": Position 2
Bar 18"-20": Position 3
Winter use
These recommendations apply to Husqvarna’s chain oil,
for other chain oils increase the oil flow by one step.
Running problems can occur when using the machine in
the cold and snowy conditions caused by:
•
•
Too low engine temperature.
WARNING! The engine must be stopped
when making adjustments.
Icing of the air filter and carburetor.
!
Special measures are therefore often required:
•
Partly mask the air inlet on the starter to increase the
working temperature of the engine.
Cooling system
°
°
Temperature 0 C (32 F) or colder:
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
The cylinder cover is designed so it can be adjusted for
running in cold weather, so that preheated air from the
cylinder can pass into the carburetor space preventing
icing of the air filter, etc.
The cooling system consists of:
1
2
3
4
5
Air intake on the starter.
Air guide plate.
Fins on the flywheel.
Cooling fins on the cylinder.
Cylinder cover (directs cold air over the cylinder).
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
38 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
°
°
Temperature -5 C (23 F) or colder:
For running the machine in cold weather or powder snow,
a special cover is available, which is mounted on the
starter housing. This reduces the intake of cold air and
prevents large amounts of snow from being sucked in.
CAUTION! If the special winterising kit has been fitted or
any measures have been taken to increase the
temperature these changes must be reversed before the
machine is used in normal temperature conditions.
Otherwise there is a risk of overheating, resulting in
severe damage to the engine.
IMPORTANT! Any maintenance other than that described
in this manual must be carried out by your servicing dealer
(retailer).
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
English – 39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section.
Daily maintenance
Weekly maintenance
Monthly maintenance
Check the brake band on the chain
brake for wear. Replace when less
than 0.024 inch (0.6 mm) remains at
the most worn point.
On chain saws without a catalytic
converter, check the cooling system
weekly.
Clean the outside of the machine.
Check that the components of the
throttle control work safely. (Throttle
lockout and throttle control.)
Check the starter, starter cord and
return spring.
Check the clutch centre, clutch drum
and clutch spring for wear.
Clean the chain brake and check that
it operates safely. Make sure that the Check that the vibration damping
Clean the spark plug. Check that the
electrode gap is 0.020 inch (0.5 mm).
chain catcher is undamaged, and
replace it if necessary.
elements are not damaged.
The bar should be turned daily for
more even wear. Check the
lubrication hole in the bar, to be sure it
is not clogged. Clean the bar groove.
If the bar has a sprocket tip, this
should be lubricated.
Lubricate the clutch drum bearing.
Clean the outside of the carburetor.
Check that the bar and chain are
getting sufficient oil.
File off any burrs from the edges of
the bar.
Check fuel hose for cracks or other
damage. Change if necessary.
Check the saw chain with regard to
visible cracks in the rivets and links,
whether the saw chain is stiff or
whether the rivets and links are
abnormally worn. Replace if
necessary.
Clean or replace the spark arrestor
screen on the muffler.
Empty the fuel tank and clean the
inside.
Sharpen the chain and check its
tension and condition.Check the drive
sprocket for excessive wear and
replace if necessary.
Empty the oil tank and clean the
inside.
Clean the carburetor compartment.
Clean the air filter. Replace if
necessary.
Clean the starter units air intake.
Check all cables and connections.
Check that nuts and screws are tight.
Check that the stop switch works
correctly.
Check that there are no fuel leaks
from the engine, tank or fuel lines.
On chain saws with a catalytic
converter, check the cooling system
daily.
40 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNICAL DATA
Technical data
455e Rancher
455 Rancher
460 Rancher
Motor
Cylinder displacement, cu.in/cm3
Cylinder bore, in/mm
Stroke, in/mm
3,38/55,5
1,85/47
3,38/55,5
1,85/47
3,68/60,3
1,93/49
1,26/32
1,26/32
1,26/32
Idle speed, rpm
2700
2700
2700
Power, kW/hp @ rpm
Ignition system
2,6/3,5 @ 9000
2,6/3,5 @ 9000
2,7/3,7 @ 9000
Manufacturer of ignition system
Type of ignition system
Spark plug
SEM
SEM
SEM
CD
CD
CD
NGK BPMR 7A/
NGK BPMR 7A/
NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y
Electrode gap, in/mm
0,02/0,5
0,02/0,5
0,02/0,5
Fuel and lubrication system
Manufacturer of carburetor
Carburetor type
Walbro
WTA
Walbro
WTA
Walbro
WTA
Fuel tank capacity, US pint/litre
Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min
Oil tank capacity, US pint/litre
Type of oil pump
0,93/0,44
11,5
0,93/0,44
11,5
0,93/0,44
11,5
0,68/0,32
Automatic
0,68/0,32
Automatic
0,68/0,32
Automatic
Weight
Chain saw without bar or chain, empty tanks, lb/kg 13,0/5,9
13,0/5,9
13,0/5,9
Chain/bar
Standard bar length, in/cm
Recommended bar lengths, in/cm
Usable cutting length, in/cm
Pitch, in
20"/51
20"/51
20"/51
15-24”/38-61
14-23”/36-58
3/8
15-24”/38-61
14-23”/36-58
3/8
15-24”/38-61
14-23”/36-58
3/8
Thickness of drive links, in/mm
0,050/1,3
0,058/1,5
Spur/7
0,050/1,3
0,058/1,5
Spur/7
0,050/1,3
0,058/1,5
Spur/7
Drive sprocket type/teeth
Chain speed at max. power, m/sec
20,0
20,0
20,0
English – 41
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNICAL DATA
Recommended original and replacement bar and chain combinations
Following is a list of recommended cutting equipment for the Husqvarna chain saw model 455 Rancher, 455e Rancher
and 460 Rancher.The combinations of power head, bar and chain have been tested and found to be in accordance with
the kickback requirements of ANSI B175.1–2000 and CSA Z62.1-03, Z62.3-96 for Class 1A chainsaw.
The guide bar nose radius is determined by either the maximum number of teeth in the nose sprocket or the
corresponding maximum nose radius of a solid bar.
The following list is the chain saw manufacturers recommendations. There may be other combinations available, which
will also achieve kickback reduction.
As we are listing the maximum guide bar nose radius, you may use a guide bar with smaller nose radius than in our list.
For guide bars of the same length, all sprocket-nose guide bars of the same pitch and having the same number of
sprocket teeth may be considered to have equivalent kickback energy. A hard nose bar having the same length and nose
radius as a sprocket-nose bar may be considered to have equivalent or less kickback energy than the sprocket-nose bar.
Chain saw model Husqvarna 455 Rancher, 455e Rancher and 460 Rancher met the kickback performance requirements
of ANSI B 175.1-2000 and Z62.3-96 when tested with the combinations of bars and saw chains listed below. The saw
chains Husqvarna H80 and H81 are also classified as a low kickback saw chain since it met the requirements for low
kickback saw chain outlined in ANSI B 175.1-2000. We recommend to use only the listed combinations of bars and
chains for chain saw model Husqvarna 455 Rancher, 455e Rancher and 460 Rancher. Other chain saw models may not
meet the kickback requirements when equipped with the listed bar and chain combinations.
Bar
Chain
Drive link count
Length, inch
Pitch, inch
Gauge, inch
Max. nose radius
Type
15
16
18
20
24
3/8
3/8
3/8
3/8
3/8
11T
11T
11T
11T
11T
56
60
68
72
84
Husqvarna H80,
Husqvarna H46,
Husqvarna H47
0,050/1,3
Note: For the saw chains above (if available) you are free to choose between 0,050" or 0,058" gauge drive links for the
corresponding bar, see the table below.
Gauge, in. Saw chain designation
0,050
0,058
H80
H81
H46
H42
H47
H48
Saw chain filing and file gauges
42 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
charge to the owner at an approved Husqvarna Forest &
Garden servicing dealer. If you have any questions
regarding your warranty rights and responsibilities, you
should contact your nearest authorized servicing dealer
YOUR WARRANTY RIGHTS AND
OBLIGATIONS
The EPA (The US Environmental Protection Agency),
or call Husqvarna Forest & Garden at 1-800-487-5951 or
Environment Canada and Husqvarna Forest & Garden are
visit www.usa.husqvarna.com.
pleased to explain the emissions control system warranty
on your 2009 and later small nonroad engine. In U.S. and
Canada, new small nonroad engines must be designed,
built and equipped to meet the federal stringent anti-smog
standards. Husqvarna Forest & Garden must warrant the
emission control system on your small nonroad engine for
the period of time listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance of your unit.Your
emission control system includes Parts such as the
carburetor and the ignition system.Where a warrantable
condition exists, Husqvarna Forest & Garden will repair
your small nonroad engine at no cost to you. Expenses
covered under warranty include diagnosis, parts and labor.
WARRANTY PERIOD Any warranted part which is not
scheduled for replacement as required maintenance, or
which is scheduled only for regular inspection to the effect
of “repair or replace as necessary” shall be warranted for
2 years. Any warranted part which is scheduled for
replacement as required maintenance shall be warranted
for the period of time up to the first scheduled replacement
point for that part.
DIAGNOSISThe owner shall not be charged for diagnostic
labor which leads to the determination that a warranted
part is defective, if the diagnostic work is performed at an
approved Husqvarna Forest & Garden servicing dealer.
CONSEQUENTIAL DAMAGES Husqvarna Forest &
Garden may be liable for damages to other engine
components caused by the failure of a warranted part still
under warranty.
′
MANUFACTURER S WARRANTY
COVERAGE
The 2009 and later small nonroad engines are warranted
for two years. If any emission related part on you engine
(as listed above) is defective, the part will be repaired or
replaced by Husqvarna Forest & Garden.
WHAT IS NOT COVERED
All failures caused by abuse, neglect or improper
maintenance are not covered.
′
OWNER S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the small nonroad engine owner, you are responsible for
the performance of the required maintenance listed in your
Operator′s Manual. Husqvarna Forest & Garden
ADD -ON OR MODIFIED PARTS
The use of add-on or modified parts can be grounds for
disallowing a warranty claim. Husqvarna Forest & Garden
is not liable to cover failures of warranted parts caused by
the use of add-on or modified parts.
recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small nonroad engine, but Husqvarna
Forest & Garden cannot deny warranty solely for the lack of
receipts or for your failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance. As the small nonroad engine
owner, you should, however, be aware that Husqvarna
Forest & Garden may deny you warranty coverage if your
small nonroad engine or a part of it has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, unapproved modifications
or the use of parts not made or approved by the original
equipment manufacturer.You are responsible for
presenting your small nonroad engine to a Husqvarna
Forest & Garden authorized servicing dealer as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed
in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact your nearest authorized
servicing dealer or call Husqvarna Forest & Garden at 1-
800-487-5951 or visit www.usa.husqvarna.com.
HOW TO FILE A CLAIM
If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact your nearest authorized
servicing dealer or call Husqvarna Forest & Garden at 1-
800-487-5951 or visit www.usa.husqvarna.com.
WHERE TO GET WARRANTY SERVICE
Warranty services or repairs shall be provided at all
Husqvarna Forest & Garden authorized servicing dealers.
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND
REPAIR OF EMISSION-RELATED PARTS
Any Husqvarna Forest & Garden approved replacement
part used in the performance of any warranty maintenance
or repairs on emission-related parts, will be provided
without charge to the owner if the part is under warranty.
WARRANTY COMMENCEMENT DATE
The warranty period begins on the date small nonroad
engine is delivered.
EMISSION CONTROLWARRANTY PARTS
LIST
1
2
3
Carburetor and internal parts
Intake pipe, airfilter holder and carburetor bolts.
LENGTH OF COVERAGE
Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance
schedule.
Husqvarna Forest & Garden warrants to the initial owner
and each subsequent purchaser that the engine is free
from defects in materials and workmanship which cause
the failure of a warranted part for a period of two years.
4
5
Spark Plug, covered up to maintenance schedule
Ignition Module
WHAT IS COVERED
REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS Repair or
replacement of any warranted part will be performed at no
MAINTENANCE STATEMENT
The owner is responsible for the performance of all
required maintenance, as defined in the operator’s manual.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
English – 43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AMERICAN STANDARD SAFETY PRECAUTIONS
Other safety precautions
Safety precautions for chain saw
users
(ANSI B175.1-2000 Annex C)
WARNING! Do not operate a chain saw
with one hand! Serious injury to the
operator, helpers, bystanders or any
combination of these persons may result
from one-handed operation. A chain saw
is intended for two-handed use.
!
Kickback safety precautions
WARNING! Kickback may occur when the
nose or tip of the guide bar touches an
object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
!
Do not operate a chain saw when you are fatigued.
Use safety footwear; snug-fitting clothing, protective
gloves, and eye, hearing and head protection devices.
Tip contact in some cases may cause a
lightning fast reverse reaction, kicking
the guide bar up and back towards the
operator.
Use caution when handling fuel. Move the chain saw at
least 10 feet (3 m) from the fueling point before starting
the engine.
Do not allow other persons to be near the chain saw when
starting or cutting with the chain saw. Keep bystanders
and animals out of the work area.
Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator.
Do not start cutting until you have a clear work area,
secure footing and a planned retreat path from the falling
tree.
Either of these reactions may cause you
to lose control of the saw which could
result in serious personal injury.
Keep all parts of your body away from the saw chain when
the engine is running.
Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain
saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
Before you start the engine, make sure that the saw chain
is not contacting anything.
Carry the chain saw with the engine stopped, the guide
bar and saw chain to the rear, and the muffler away from
your body.
Do not operate a chain saw that is damaged, improperly
adjusted, or not completely and securely assembled. Be
sure that the saw chain stops moving when the throttle
control trigger is released.
With a basic understanding of kickback, you can reduce
or eliminate the element of surprise. Sudden surprise
contributes to accidents.
Keep a good firm grip on the saw with both hands, the
right hand on the rear handle, and the left hand on the
front handle, when the engine is running. Use a firm grip
with thumbs and fingers encircling the chain saw handles.
A firm grip will help you reduce kickback and maintain
control of the saw. Don’t let go.
Shut off the engine before setting the chain saw down.
Use extreme caution when cutting small size brush and
saplings because slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off balance.
When cutting a limb that is under tension be alert for
springback so that you will not be struck when the tension
in the wood fibers is released.
Make sure that the area in which you are cutting is free
from obstacles. Do not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, or any other obstacle which could
be hit while you are operating the saw.
Keep handles dry, clean and free of oil or fuel mixture.
Operate the chain saw only in well-ventilated areas.
Do not operate a chain saw in a tree unless you have
been specifically trained to do so.
Cut at high engine speeds.
Do not overreach or cut above shoulder height.
Do not operate a chain saw above shoulder height.
Follow manufacturer’s sharpening and maintenance
instructions for the saw chain.
All chain saw service, other than the items listed in the
operator’s/owner’s safety and maintenance instructions,
should be performed by competent chain saw service
personnel. (For example, if improper tools are used to
remove the flywheel or if an improper tool is used to hold
the flywheel in order to remove the clutch, structural
damage to the flywheel could occur and subsequently
cause the flywheel to burst.)
Only use replacement bars and chains specified by the
manufacturer or the equivalent.
When transporting your chain saw, use the appropriate
guide bar guard.
Note:This Annex is intended primarily for the consumer or
occasional user.
44 – English
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine:
Symboles dans le manuel:
AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse
peut être dangereuse! Une utilisation
erronée ou négligente peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles pour
l’utilisateur ou une tierce personne.
Couper le moteur avant tout contrôle
ou réparation en plaçant le bouton
d’arrêt sur la position STOP.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Toujours utiliser:
•
•
•
Casque de protection homologué
Protecteurs d’oreilles homologués
Lunettes protectrices ou visière
Un nettoyage régulier est
indispensable.
Toujours utiliser les deux mains pour
manipuler la tronçonneuse.
Examen visuel.
Ne jamais utiliser une seule main pour
manipuler la tronçonneuse.
Porter des lunettes protectrices ou
une visière.
Éviter tout contact de la pointe du guide-
chaîne avec un objet.
Remplissage d’essence.
Un contact de la pointe peut provoquer
un mouvement soudain du guide-
chaîne vers le haut et l’arrière et ainsi
causer des blessures graves.
Remplissage d’huile et réglage du
débit d’huile.
Equipement de coupe
recommandé dans cet
exemple: - Longueur de
Le frein de chaîne doit être activé
quand la tronçonneuse est
démarrée.
guide-chaîne:20 pouces -
Rayon maximum du nez:
11 dents - Type de chaîne: Husqvarna H80
AVERTISSEMENT! Il risque de se
produire un rebond si le nez du guide
entre en contact avec un objet et
entraîne une réaction qui projette le
guide vers le haut et vers l’utilisateur.
Ceci risque de causer de graves
blessures personnelles.
Autre combinaisons approuvées de
guides et chaînes, consulter le
Manuel d’utilisation.
Taux de rebond maximum mesuré
avec activation du frein de chaîne, pour la
combinaison de guide-chaîne et chaîne
indiquée sur l’étiquette.
Taux de rebond maximum mesuré sans
activer le frein de chaîne, pour la
combinaison de guide-chaîne et chaîne
indiquée sur l’étiquette.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
French – 45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EXPLICATION DES SYMBOLES
L’autocollant comportant ce symbol d’avertissement
est placé sur la tronçonneuse:
effectués par tout établissement ou personne qui répare
des produits motorisés manuels.
Canada
EPA III
La période de conformité des émissions à laquelle il est
fait référence sur l’étiquette de conformité des émissions
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour
lesquelles il a été établi que le moteur répond aux
exigences fédérales en matière d’émissions.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et des systèmes antipollution peuvent être
46 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SOMMAIRE
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA
LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
SOMMAIRE
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES
Consignes de sécurité pour les utilisateurs de
INTRODUCTION
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 49
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Mesures à prendre avant de mettre en usage une
MONTAGE
MANIPULATION DU CARBURANT
DÉMARRAGE ET ARRÊT
TECHNIQUES DE TRAVAIL
ENTRETIEN
Contrôle, maintenance et entretien des
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
French – 47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna.Le choix de l’emplacement était
logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale
hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières
à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc.
La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce
secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et
d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
48 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
1
29
2
3
4
30
10
23 31 32
5
9
8
7
6
14
13
12
11
27
15
19
16
26
28
24 23 22
20
18
17
25
21
Quels sont les composants de la tronçonneuse?
1
2
3
4
Capot de cylindre
Poignée de lanceur
Pompe à carburant
17 Chaîne
18 Guide-chaîne
19 Patin d’ébranchage
Bouton d’arrêt (Activation et désactivation de
l’allumage.)
20 Vis de tendeur de chaîne
21 Capteur de chaîne
5
6
7
8
9
Poignée arrière
22 Vis pour le réglage de la pompe à huile
23 Carter d’embrayage
Commande starter/blocage du ralenti accéléré
Réservoir d’essence
24 Protection de la main droite
Vis de réglage du carburateur
Lanceur
25 Commande de l’accélération
26 Manuel d’utilisation (EPA)
10 Réservoir d’huile pour chaîne
11 Blocage de l’accélération
12 Décompresseur
27 Clé universelle
28 Fourreau protecteur du guide-chaîne
29 Autocollant d’information et d’avertissement
30 Plaque de numéro de série et de produit
31 Bouton (455e Rancher)
13 Poignée avant
14 Arceau protecteur
15 Silencieux
32 Manette de tension de chaîne (455e Rancher)
16 Pignon avant
French – 49
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Mesures à prendre avant de
mettre en usage une
tronçonneuse neuve
AVERTISSEMENT! Le système
d’allumage de cette machine génère un
champ électromagnétique durant le
fonctionnement de la machine. Ce champ
peut dans certains cas perturber le
fonctionnement des pacemakers. Pour
réduire le risque de blessures graves ou
mortelles, les personnes portant des
pacemakers doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur pacemaker
avant d’utiliser cette machine.
!
•
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
•
Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe.
Voir les instructions au chapitre Montage.
•
•
Remplissez de carburant et démarrez la
tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres
Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.
Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait
reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne.Voir les
instructions au chapitre Lubrification de l’équipement
de coupe.
AVERTISSEMENT! Ayez un extincteur à
portée de main, lorsque vous utilisez une
tronçonneuse.
!
!
!
•
Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser
des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Maintenir les
poignées sèches, propres et exemptes
d’huile.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
!
AVERTISSEMENT! Faire attention à
l’intoxication par monoxyde de carbone.
Utiliser la tronçonneuse seulement dans
des endroits bien aérés.
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
AVERTISSEMENT! Ne pas tenter
d’émonder ou d’ébrancher un arbre sur
pied sauf si vous êtes spécialment formé
pour la faire.
d’autres personnes. Votre garantie ne
couvre ni les dommages ni la
responsabilité qu’entraîne l’utilisation de
pièces ou d’accessoires non autorisés.
!
AVERTISSEMENT! Utilisée de manière
erronée ou négligente, la tronçonneuse
!
peut être un outil dangereux pouvant
causer des blessures personnelles
graves, voire mortelles. Il importe donc
de lire attentivement et de bien assimiler
le contenu de ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
!
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
AVERTISSEMENT! Une inhalation
prolongée des gaz d’échappement du
moteur, du brouillard d’huile de chaîne et
de la poussière de copeaux peut
!
constituer un danger pour la santé.
50 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
suivre une formation sur l’utilisation des tronçonneuses.
Important!
Votre revendeur, votre établissement de formation
forestière et votre bibliothèque peuvent vous renseigner
sur le matériel de formation et les cours disponibles.
IMPORTANT!
La machine est conçue pour le sciage du bois seulement.
Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/chaîne
recommandées au chapitre Caractéristiques techniques.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez
bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles
d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de
votre corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle.Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle
ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez
jamais une machine qui semble avoir été modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Nous travaillons en permanence à l’amélioration de la
conception et de la technique, des améliorations qui
augmentent votre sécurité et votre efficacité. Rendez
régulièrement visite à votre revendeur pour vous tenir au
courant des nouveautés qui peuvent vous être utiles.
N’utiliser que les accessoires recommandés dans ce
manuel. Voir les chapitres Équipement de coupe et
Caractéristiques techniques.
Équipement de protection
personnelle
REMARQUE! Utilisez toujours des lunettes de
protection ou une visière faciale pour vous protéger
d’une éventuelle projection d’objet. Une tronçonneuse
peut projeter avec violence des objets, de la sciure et de
petits morceaux de bois par exemple. Il peut en résulter
des blessures graves, surtout au niveau des yeux.
AVERTISSEMENT! La plupart des
accidents surviennent quand la chaîne
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Un équipement de protection
personnelle homologué doit
!
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander
conseil au concessionnaire afin de
choisir un équipement adéquat.
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inapproprié ou une mauvaise
!
combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond ! N’utilisez
que les combinaisons chaîne et guide-
chaîne recommandées et respectez les
instructions d’affûtage. Voir les
instructions au chapitre Caractéristiques
techniques.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous
pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une
•
•
•
•
•
•
Casque de protection homologué
Protecteur d’oreilles
tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre
bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de
maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes
toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez
conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à
prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si
vous avez des questions sur l’utilisation de la
tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et vous
conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser
votre tronçonneuse en toute sécurité. N’hésitez pas à
Lunettes protectrices ou visière
Gants protecteurs anti-chaîne
Pantalon avec protection anti-chaîne
Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et
semelle antidérapante
•
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
French – 51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
•
Extincteur et pelle
Observer la plus grande prudence en utilisant la
tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du
guide-chaîne ne touche rien.
Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de
gêner les mouvements.
•
•
Le frein de chaîne (A) est activé soit manuellement
(de la main gauche), soit avec la fonction d’inertie.
IMPORTANT! Des étincelles peuvent être produites par
le silencieux, le guide-chaîne ou la chaîne par exemple.
Veillez à toujours disposer des outils nécessaires à
l’extinction d’un feu. Vous pouvez ainsi éviter des feux
de forêt.
Pousser l’arceau (B) vers l’avant pour activer le frein
de chaîne.
Équipement de sécurité de la
machine
Cette section traite des équipements de sécurité de la
machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien,
voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les
composants? pour savoir où se trouvent équipements sur
la machine.
•
Ce mouvement actionne un mécanisme à ressort qui
tend le ruban du frein (C) autour du système
d’entraînement de la chaîne (D) (le tambour
d’embrayage).
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
•
L’arceau protecteur ne déclenche pas seulement le
frein de chaîne. Il réduit aussi le risque que la main
gauche ne se blesse à la chaîne en cas de perte de la
prise sur la poignée avant.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
machine dont les équipements de
!
sécurité sont défectueux. Les
équipements de sécurité doivent être
contrôlés et entretenus. Voir les
instructions au chapitre Contrôle,
maintenance et entretien des
équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Si les contrôles ne
donnent pas un résultat positif, faites
réparer votre machine par un atelier
d’entretien.
•
Le frein de chaîne doit être activé quand la
tronçonneuse est démarrée pour empêcher que la
chaîne ne se mette à tourner.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne
conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond.Le frein de
chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur
peut prévenir les accidents.
•
Utilisez le frein de chaîne comme 'frein de
stationnement' au démarrage et lors de courts
52 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
déplacements, pour éviter une mise en marche
proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé
involontaire de la tronçonneuse et les accidents.
manuellement par la main gauche.
•
En position d’abattage, la main gauche se trouve dans
une position qui rend l’activation manuelle du frein de
chaîne impossible.Dans cette position, quand la main
gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la
protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être
activé que par inertie.
•
Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant
pour désactiver le frein de chaîne.
•
Un rebond peut être rapide et très violent.Toutefois la
plupart des rebonds sont courts et n’activent pas
nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir
fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher.
Ma main active-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond?
Non.Il faut une certaine force pour pousser la protection anti-
rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer la
protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut ne pas
suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous devez aussi
tenir fermement la poignée de la tronçonneuse quand vous
travaillez. Ainsi, vous ne lâchez peut être jamais la poignée
avant en cas de rebond et n’activez pas le frein de chaîne, ou
n’activez pas le frein de chaîne avant que la tronçonneuse
n’ait eu le temps de tourner sur une certaine distance. Dans
un tel cas, il se peut que le frein de chaîne n’ait pas le temps
d’arrêter la chaîne avant qu’elle ne vous heurte.
•
Le mode d’activation du frein de chaîne (manuel ou
automatique par inertie) dépend de l’ampleur du
rebond et de la position de la tronçonneuse par
rapport à l’objet rencontré par la zone de danger du
guide.
Certaines positions de travail empêchent aussi votre main
d’atteindre la protection anti-rebond pour activer le frein
de chaîne, quand la tronçonneuse est tenue en position
d’abattage par exemple.
Si le rebond est violent et si la zone de danger du
guide se trouve loin de l’utilisateur, le frein de chaîne
est activé par le contrepoids (inertie) du frein de
chaîne dans le sens du rebond.
L’inertie du frein de chaîne est-elle
toujours activée en cas de rebond?
Non. Le frein doit fonctionner. Il est facile de tester le frein,
voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Nous vous recommandons de le faire
avant chaque journée de travail. Le rebond doit aussi être
suffisamment violent pour activer le frein de chaîne. Si le
frein de chaîne était trop sensible, il serait continuellement
activé, ce qui serait gênant.
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours
des blessures en cas de rebond?
Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour
assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé
comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de
rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais
si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne
En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la
situation de travail, la zone de danger du guide est
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
French – 53
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant
que la tronçonneuse ne vous heurte.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
La seule façon d’éviter les rebonds et le danger qu’ils
représentent est de faire attention et d’utiliser une
méthode de travail correcte.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération est conçu pour empêcher
toute activation involontaire de la commande de
l’accélération. Quand le cliquet (A) est enfoncé dans la
poignée (= quand l’utilisateur tient la poignée), la
commande de l’accélération (B) est libérée. Lorsque la
poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le
blocage de l’accélération reviennent à leurs positions
initiales. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
l’unité que constituent les poignées. Le corps de la
tronçonneuse, y compris l’équipement de coupe, est
suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs
anti-vibrants.
Le sciage de bois durs (la plupart des feuillus) produit
davantage de vibrations que celui des bois tendres (la
plupart des conifères). Si la chaîne est mal affûtée ou
défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le
taux de vibrations augmente.
Capteur de chaîne
Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une
chaîne qui a sauté ou s’est brisée. Dans la plupart des
cas, ces situations peuvent être évitées par une tension
correcte de la chaîne (voir le chapitre Montage) et en
entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le
chapitre Méthodes de travail).
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
!
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consultez
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
Protection de la main droite
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Ces
symptômes peuvent être accentués par
le froid.
La protection de la main droite protège la main si la
chaîne saute ou se casse et empêche les branchettes et
brindilles de gêner la prise sur la poignée arrière.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
54 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Silencieux
Règles élémentaires
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur.
•
N’utiliser que l’équipement de coupe
recommandé! Voir les instructions au chapitre
Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! Les gaz
d’échappement du moteur sont très
!
chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
•
Veiller à ce que les dents de la chaîne soient
toujours bien affûtées! Suivre les instructions et
utiliser le gabarit d’affûtage recommandé. Une
chaîne émoussée ou endommagée augmente le
risque d’accidents.
Dans les régions chaudes et sèches, les risques
d'incendie sont élevés. Ces régions disposent parfois
d'une législation spécifique qui exige que le silencieux
(entre autres) soit équipé d'une grille antiflamme
homologué.
•
Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau
correcte! Suivez les instructions et utilisez le
gabarit d’épaisseur de copeau recommandé. Une
épaisseur de copeau trop importante augmente le
risque de rebond.
REMARQUE! Un silencieux devient très chaud en cours
d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également
vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux
risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des
gaz et/ou des substances inflammables.
•
•
Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien
tendue! Une tension de chaîne insuffisante
augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que
l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une
tronçonneuse dont le silencieux est
!
absent ou défectueux. Si le silencieux
est défectueux, le niveau sonore et le
risque d'incendie augmentent
Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et
bien entretenu! Un équipement insuffisamment
lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi
que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
considérablement.Veillez à disposer des
outils nécessaires à l'extinction d'un feu.
N'utilisez jamais une tronçonneuse dont
la grille antiflamme est absent ou
défectueux si une grille antiflamme est
obligatoire dans la zone où vous
travaillez.
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
•
•
•
•
•
Réduire le risque de rebond de la machine.
Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne.
Permet des performances de coupe optimales.
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
Évite l’augmentation du niveau de vibration.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
French – 55
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
•
Nombre de maillons entraîneurs (pce).La longueur du
Équipement de coupe anti-rebond
guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au
pignon donnent un nombre déterminé de maillons
entraîneurs.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inapproprié ou une mauvaise
!
combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond ! N’utilisez
que les combinaisons chaîne et guide-
chaîne recommandées et respectez les
instructions d’affûtage. Voir les
instructions au chapitre Caractéristiques
techniques.
•
Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit
correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de
la chaîne.
La seule manière d’éviter un rebond est de s’assurer que
la zone de danger du nez du guide n’entre jamais en
contact avec un objet.
L’utilisation d’un équipement de coupe avec fonction anti-
rebond ”intégrée” et un affûtage et un entretien corrects
de la chaîne permettent de réduire les effets de rebond.
•
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle
de tronçonneuse.
Guide-chaîne
Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au rebond
est petite.
Chaîne
Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant
en modèle standard qu’en version anti-rebond.
Chaîne
•
Pas de chaîne (=pitch) (pouces)
IMPORTANT! Aucune chaîne n’élimine le risque de
rebond.
AVERTISSEMENT! Chaque contact avec
une chaîne en rotation peut entraîner des
blessures graves.
!
•
Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces)
Nombre de maillons entraîneurs (pce)
Terminologie concernant le guide-chaîne et la chaîne
Afin de maintenir toutes les fonctions de sécurité sur
l’équipement de coupe, vous devez remplacer les
combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées par
un guide-chaîne et une chaîne recommandés par
Husqvarna.Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour
les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées.
•
Guide-chaîne
•
Longueur (pouces/cm)
Affûtage et réglage de l’épaisseur du
copeau de la chaîne
•
Nombre de dents par pignon (T).
Généralités concernant l’affûtage des dents
•
N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents
sont émoussées. Les dents de la chaîne sont
considérées comme émoussées quand il faut forcer
sur l’équipement de coupe pour qu’il traverse le bois
et quand les copeaux sont très petits. Une chaîne très
émoussée ne produit pas de copeaux du tout,
seulement de la poudre de bois.
•
Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et
le pignon d’entraînement doivent correspondre à
l’espace entre les maillons.
56 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
•
Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le
bois, laissant de gros et longs copeaux.
Vous trouverez les informations nécessaires pour
l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre
Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! La tendance au
rebond augmente considérablement si
les instructions d’affûtage ne sont pas
respectées.
Affûtage de la dent
•
La partie coupante de la chaîne consiste en un
maillon coupant qui comporte une dent (A) et un
limiteur d’épaisseur de copeau (B). La distance
verticale entre ces éléments détermine la profondeur
de coupe.
Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit
d’affûtage sont nécessaires. Vous trouverez des
informations sur le diamètre de lime ronde et le gabarit
d’affûtage recommandés pour la chaîne de votre
tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de
l’affûtage d’une dent.
1
Angle d’affûtage
•
•
S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension
insuffisante rend la chaîne instable latéralement,
gênant ainsi l’affûtage de la chaîne.
2
Angle d’impact
Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur.
Soulager la lime sur le mouvement de retour.
Commencer par limer toutes les dents du même côté,
retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté.
3
4
Position de la lime
Diamètre de la lime ronde
•
Limer de manière à amener toutes les dents à la
même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4
mm (0,16"), la chaîne est usée et doit être remplacée.
Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de
tronçonneuse sans outils spéciaux.Nous recommandons
donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un
affûtage permettant une réduction du risque de rebond et
des performances de coupe optimales.
Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau
•
Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau
(=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une
capacité de coupe maximale, le limiteur d’épaisseur
du copeau doit être abaissé au niveau recommandé.
Voir trouverez l’épaisseur de copeau recommandée
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
French – 57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre
Caractéristiques techniques.
La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque
plein d’essence.REMARQUE! Une nouvelle chaîne exige
une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la
tension plus souvent.
En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum,
mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner
manuellement.
AVERTISSEMENT! Une épaisseur de
copeau excessive augmente la tendance
au rebond de la chaîne!
!
Réglage de l’épaisseur du copeau
455 Rancher, 460
•
•
Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effectué
sur des dents nouvellement affûtées. Nous
recommandons de régler l’épaisseur du copeau tous
les trois affûtages de chaîne. REMARQUE! Cette
recommandation suppose que les dents n’ont pas été
anormalement réduites lors de l’affûtage.
•
Dévisser les écrous du guide-chaîne fixant le carter
d’embrayage/frein de chaîne. Utiliser une clé
universelle. Resserrer ensuite les écrous du guide-
chaîne à fond manuellement.
Pour le réglage de l’épaisseur du copeau, une lime
plate et un gabarit d’épaisseur sont nécessaires.
Nous vous recommandons d’utiliser notre gabarit
d’affûtage pour l’épaisseur afin d’obtenir l’épaisseur
souhaitée et le bon angle pour le limiteur d’épaisseur
du copeau.
•
Soulever le nez du guide et tendre la chaîne en
serrant la vis du tendeur de chaîne avec la clé
universelle.Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne soit
plus molle sous le guide.
•
Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous
trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit
d’affûtage sur l’emballage.Utilisez une lime plate pour
retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur
d’épaisseur du copeau. L’épaisseur est correcte
quand vous pouvez passer la lime sur le gabarit sans
ressentir de résistance.
•
Avec la clé universelle, serrer les écrous du guide-
chaîne tout en tenant levé le nez du guide. S’assurer
que la chaîne peut tourner manuellement et ne pend
pas sous le guide.
L’emplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec
les modèles de tronçonneuses. Voir le chapitre Quels
sont les composants? pour savoir où elle se trouvre sur
votre modèle.
Tension de la chaîne
AVERTISSEMENT! Une tension
insuffisante de la chaîne augmente le
risque que la chaîne saute et donc de
blessures graves, voire mortelles.
!
Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge.
L’équipement de coupe doit être réglé après une telle
altération.
58 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
455e Rancher
Lubrification de l’équipement de coupe
AVERTISSEMENT! Une lubrification
insuffisante de l’équipement de coupe
augmente le risque de rupture de chaîne
et donc de blessures graves, voire
mortelles.
!
•
Libérer le bouton en le dépliant.
Huile de chaîne de tronçonneuse
L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et
posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les
temps, aussi bien en été qu’en hiver.
En tant que constructeur de tronçonneuses, nous avons
développé une huile de chaîne optimale à base d’huile
végétale. Nous recommandons l’utilisation de cette huile
pour une durée de vie maximale de la chaîne et pour la
protection de l’environnement. Si notre huile de chaîne
n’est pas disponible, nous recommandons l’utilisation
d’une huile de chaîne ordinaire.
•
Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour libérer le couvercle du guide.
Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente un
danger pour vous, pour la machine et pour
l’environnement.
•
Régler la tension de la chaîne en tournant la manette
vers le bas (+) pour augmenter la tension ou vers le
haut (-) pour relâcher la tension.
IMPORTANT! Si de l’huile de chaîne végétale est
utilisée, démontez et nettoyez la gorge du guide-chaîne
et la chaîne avant de les remiser pour une période
prolongée. Si vous ne le faites pas, l’huile de chaîne
risque de s’oxyder et la chaîne pourrait se raidir et le
pignon du nez gripper.
Remplissage d’huile de chaîne
•
Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif
de lubrification automatique de la chaîne. Certains
modèles ont également un débit réglable.
•
Serrer l’embrayage du guide en tournant le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre.
•
Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de
carburant sont dimensionnés pour que le carburant
prenne fin avant l’huile de chaîne.
Cette fonction de sécurité suppose l’utilisation d’une
huile de chaîne appropriée (une huile trop fluide
viderait le réservoir d’huile avant l’essence), un
réglage correct du carburateur (un réglage trop
pauvre empêcherait le carburant de s’épuiser avant
l’huile) et un équipement de coupe bien choisi (un
guide-chaîne long demande davantage d’huile de
chaîne).
•
Rabattre le bouton pour verrouiller la tension de
chaîne.
Contrôle de la lubrification de la chaîne
•
Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir
les instructions au chapitre Lubrification du pignon de
nez du guide-chaîne.
Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une
distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
French – 59
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement
Pignon d’entraînement
présenter un film d’huile en forme de ruban.
Le tambour d’embrayage est muni de l’un des pignons
d’entraînement suivants:
A
B
Spur (soudé sur le tambour)
Rim (remplaçable)
Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le
remplacer en cas d’usure excessive. Le pignon doit être
remplacé en même temps que la chaîne.
En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de
la chaîne:
•
Vérifier que le canal de graissage du guide-chaîne est
bien ouvert. Le nettoyer au besoin.
Graissage du roulement à aiguilles
L’arbre de sortie de ces deux types de pignons
d’entraînement de chaîne est doté d’un roulement à
aiguilles qui doit être graissé régulièrement (1 fois par
semaine).REMARQUE! Utiliser de la graisse pour paliers
de bonne qualité ou de l’huile moteur.
•
S’assurer que la gorge du guide est propre. La
nettoyer au besoin.
Voir les instructions au chapitre Entretien, Braissage du
roulement à aiguilles.
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
•
Vérifier que le pignon du nez tourne librement et que
l’orifice de graissage est propre. Nettoyer et graisser
au besoin.
Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer:
•
Que les rivets et les maillons ne comportent pas de
fissures.
•
•
Que la chaîne n’est pas raide.
Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la
lubrification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante,
s’adresser obligatoirement à un atelier spécialisé.
Que les rivets et les maillons ne sont pas
anormalement usés.
Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifié.
Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve
pour évaluer le degré d’usure.
Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm (0,16 pouce),
la chaîne est usée et doit être remplacée.
60 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Guide-chaîne
•
Retourner le guide quotidiennement pour assurer une
durée de vie optimale.
Vérifier régulièrement:
•
•
Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de
la gorge. Les limer au besoin.
AVERTISSEMENT! La plupart des
accidents surviennent quand la chaîne
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre
”Équipement de protection personnelle”.
Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée.
Remplacer le guide si nécessaire.
L’utilisateur se doit d’éviter tous les
travaux pour lesquels il se sent mal
préparé. Voir aux chapitres Équipement
de protection personnelle, Mesures anti-
rebond, Équipement de coupe et
Méthodes de travail.
•
Que le nez n’est pas anormalement ou
irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à
l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne
n’était pas suffisamment tendue.
Éviter les situations susceptibles de
provoquer des rebonds. Voir le chapitre
Équipement de sécurité de la machine.
Utiliser les équipements de coupe
recommandés et en vérifier le bon état.
Voir le chapitre Méthodes de travail.
Vérifier le bon fonctionnement des
équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Voir aux chapitres
Méthodes de travail et Instructions
générales de sécurité.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
French – 61
MONTAGE
Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne
vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la
chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide.
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne
AVERTISSEMENT! Utiliser des gants
pour toute manipulation de la chaîne.
!
La chaîne est tendue correctement quand elle ne pend
plus sous le guide et peut être avancée à la main sans
difficulté. Serrer les écrous du guide à l’aide de la clé
universelle tout en maintenant levé le pignon du guide.
455 Rancher, 460 Rancher
S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché
en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la
poignée avant.
La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée
fréquemment pendant son rodage.Vérifier régulièrement
la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne
capacité de coupe et de longue durée de vie.
Déposer les écrous du guide-chaîne et le carter
d’embrayage (frein de chaîne). Déposer la protection de
transport (A).
455e Rancher
S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché
en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la
poignée avant.
Positionner le guide-chaîne sur les écrous et l’amener à
sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur le pignon
d’entraînement et dans la gorge du guide-chaîne.
Commencer par le dessus du guide.
Retirer le bouton et enlever le carter d’embrayage (frein
de chaîne) Retirer la bague de transport.
S’assurer que la face tranchante des dents est vers
l’avant sur le dessus du guide.
Monter le carter d’embrayage et localiser le goujon de
tension de la chaîne dans l’ouverture du guide. S’assurer
que les maillons d’entraînement s’engagent dans le
pignon et que la chaîne est correctement placée dans la
gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main.
Positionner le guide-chaîne sur les écrous et l’amener à
sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur le pignon
62 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAGE
d’entraînement et dans la gorge du guide-chaîne.
Commencer par le dessus du guide.
S’assurer que la face tranchante des dents est vers
l’avant sur le dessus du guide.
Monter le carter d’embrayage et localiser le goujon de
tension de la chaîne dans l’ouverture du guide. S’assurer
que les maillons d’entraînement s’engagent dans le
pignon et que la chaîne est correctement placée dans la
gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main.
Serrer la chaîne en tournant la manette vers le bas La
chaîne doit être tendue jussqu’à ce qu’elle ne pende plus
sous le guide.
La chaîne est tendeu correctement quand elle ne pend
plus sous le guide et peut encore être tournée facilement
à la main. Tenir le nez du guide et serrer l’embrayage du
guide en tournant la manette dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée
fréquemment pendant son rodage.Vérifier régulièrement
la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne
capacité de coupe et de longue durée de vie.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
French – 63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIPULATION DU CARBURANT
Rapport de mélange
Carburant
1:50 (2%) pour tous les moteurs.
Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un
rapport de mélange correct, il est important de mesurer
avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le
mélange de petites quantités de carburant, même de
petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent
sérieusement le rapport du mélange.
Essence, litres
Huile deux temps, litres
2% (1:50)
0,10
5
10
0,43/0,20
0,30
15
20
0,40
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne
aération pendant toute manipulation de
carburant.
US gallon
US fl. oz.
2 1/2
!
1
2 1/2
5
6 1/2
Essence
12 7/8
Mélange
•
•
Utiliser une essence de qualité, sans plomb.
REMARQUE! Les moteurs équipés d’un pot
catalytique nécessitent un mélange d’huile et
d’essence sans plomb. Une essence au plomb
détruirait le pot catalytique et le fonctionnement serait
inexistant. Un bouchon de réservoir vert sur les
tronçonneuses à pot catalytique indique que seule de
l’essence sans plomb doit être utilisée.
•
•
L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 87
((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence
d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements
risquent de se produire. Ceci résulte en une
augmentation de la température du moteur et une
charge élevée au niveau des paliers pouvant causer
de graves avaries moteur.
•
•
Mélangez toujours l’essence et l’huile dans un
récipient propre approuvé pour l’essence.
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
Pour les travaux utilisant un régime élevé continu
(l’élagage, par ex.), il est recommandé d’utiliser un
taux d’octane supérieur.
•
•
•
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.
Carburant écologique
HUSQVARNA recommande l’utilisation d’essence
respectueuse de l’environnement (appelée carburant
Alkylate) soit une essence respectueuse de
l’environnement pour moteurs à quatre temps mélangée
avec de l’huile à deux temps selon les proportions
indiquées ci-dessous.Noter qu’un réglage du carburateur
peut s’avérer nécessaire en cas de changement de type
d’essence (voir les indications sous le titre Carburateur).
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Huile pour chaîne
•
Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile
pour chaîne) possédant de bonnes qualités
d’adhérence pour la lubrification.
Rodage
La conduite à un régime trop élevé pendant de longues
période doit être évitée pendant les 10 premières heures.
Huile deux temps
•
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos
moteurs deux temps à refroidissement à air.
•
•
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
•
•
Ne jamais utiliser d’huile usagée.Ceci endommagerait
la pompe à huile, le guide-chaîne et la chaîne.
Il est important d’utiliser une huile adaptée à la
température de l’air (viscosité appropriée).
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.
64 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIPULATION DU CARBURANT
•
•
Les températures inférieures à 0°C rendent certaines
•
Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du
huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de la
pompe à huile, endommageant les pièces de la pompe.
Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils
sur le choix d’une huile de chaîne adéquate.
mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à
au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
•
Remplissage de carburant
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
!
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet
chaud à proximité du carburant.
•
Ne jamais démarrer la machine:
1
Si du carburant ou de l’huile de chaîne ont été
répandus sur la machine. Essuyer soigneusement
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
2
3
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
machine présentant des dommages
visibles sur la protection de bougie et
sur le câble d’allumage. Des étincelles
pourraient être générées et provoquer un
incendie.
Toujours éloigner la machine de l’endroit
où le plein a été fait avant de la mettre en
marche.
!
Essuyer le pourtour des bouchons des réservoirs.
Nettoyer régulièrement les réservoirs de carburant et
d’huile pour chaîne. Remplacer le filtre à carburant au
moins une fois par an. Des impuretés dans les réservoirs
sont causes de mauvais fonctionnement.Veiller à obtenir
un mélange homogène en secouant le récipient avant de
remplir le réservoir. Les contenances des réservoirs de
carburant et d’huile pour chaîne sont adaptées l’une à
l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant
et d’huile à la même occasion.
Transport et rangement
•
Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que
ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact
avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines
électriques, moteurs électriques, contacteurs ou
interrupteurs électriques, chaudières, etc.
Lors du remisage du carburant, n’utiliser que des
récipients spécialement destinés à contenir du
carburant.
En cas de longues périodes de remisage ou de transport
de la tronçonneuse, les réservoirs de carburant et d’huile
devront être vidés. Pour se débarrasser du surplus,
s’adresser à la station-service la plus proche.
Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
La protection pour le transport doit toujours être
montée sur l’équipement de coupe au cours du
transport et du remisage de la machine, pour éviter
tout contact involontaire avec la chaîne acérée.Même
une chaîne immobile peut blesser gravement la
personne qui la heurte.
•
•
•
•
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont extrêmement
inflammables. Observer la plus grande
prudence en manipulant le carburant et
l’huile de chaîne. Penser au risque
d’explosion, d’incendie ou
!
Remisage prolongé
d’empoisonnement.
Videz les réservoirs de carburant et d’huile dans un
endroit bien aéré. Conservez le carburant dans des
bidons approuvés dans un endroit sûr. Montez la
protection du guide-chaîne. Nettoyez la machine.Voir les
instructions au chapitre Schéma d’entretien.
Sécurité carburant
•
Ne jamais effectuer le remplissage de la machine
lorsque le moteur tourne.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
French – 65
DÉMARRAGE ET ARRÊT
démarrage. Une fois le moteur lancé, le décompresseur
se remet automatiquement en position initiale.
Démarrage et arrêt
AVERTISSEMENT! Contrôler les points
suivants avant la mise en marche:
C
!
Le frein de chaîne doit être activé lors du
démarrage de la tronçonneuse afin de
réduire le risque de contact avec la
chaîne en rotation.
Ne pas démarrer la tronçonneuse si le
guide, la chaîne et tous les capots ne
sont pas montés. Sinon, l’embrayage
risque de se détacher et de causer des
blessures personnelles.
Tirer la poignée du lanceur (D): saisissez la poignée du
lanceur de la main droite, tirez la corde du lanceur
lentement jusqu’à sentir une résistance (les cliquets se
mettent en prise).Tirez ensuite rapidement et fermement
jusqu’au démarrage du moteur. Appuyez immédiatement
sur la commande du starter une fois que le moteur
s’allume, ce qui se fait entendre par un bruit de poussée.
Continuez à tirer sur la corde avec des coups secs jusqu’à
ce que le moteur démarre.
Placer la machine sur un support stable.
Veiller à adopter une position stable et à
ce que la chaîne ne puisse pas entrer en
contact avec quoi que ce soit.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone la
travail.
Moteur chaud
Allumage; starter (A): Pour procéder au réglage du
starter/ralenti accéléré moteur chaud, il convient de tirer
la commande du starter sur la position starter puis de la
pousser de nouveau.
Ne jamais enrouler la corde du lanceur
autour de la main.
Démarrage: Le frein de chaîne doit être activé lors du
démarrage de la tronçonneuse. Activer le frein de chaîne
en poussant l’arceau protecteur vers l’avant.
Ralenti accéléré: Un ralenti accéléré combiné au starter est
obtenu quand la commande est en position comme décrit.
Pompe à carburant (B): Appuyer plusieurs fois sur la
poche en caoutchouc de la pompe à carburant jusqu’à
(env. 6 fois) ce que le carburant remplisse la poche. Il
n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
Moteur froid
Bouton d’arrêt; starter (A): Placer la commande du
starter sur la position de starter en tirant la commande ver
l’extérieur. Le contact d’arrêt est réglé automatiquement
sur la position de démarrage.
Décompresseur (C): Enfoncer celui-ci pour réduire la
pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la
machine. Toujours utiliser le décompresseur au
démarrage. Une fois le moteur lancé, le décompresseur
se remet automatiquement en position initiale.
Pompe à carburant (B): Appuyer plusieurs fois sur la
poche en caoutchouc de la pompe à carburant jusqu’à
(env. 6 fois) ce que le carburant remplisse la poche. Il
n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
Tirer la poignée du lanceur (D): saisissez la poignée du
lanceur de la main droite, tirez la corde du lanceur
lentement jusqu’à sentir une résistance (les cliquets se
mettent en prise).Tirez ensuite rapidement et fermement
jusqu’au démarrage du moteur.
B
A
Décompresseur (C): Enfoncer celui-ci pour réduire la
pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la
machine. Toujours utiliser le décompresseur au
66 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Le frein de chaîne étant encore activé, le régime du
•
Le frein de chaîne doit être activé quand la
moteur doit être mis sur le ralenti au plus vite en
déconnectant la gâchette d’accélération. Il convient pour
ce faire de presser très légèrement la gâchette
d’accélération. L’on évite ainsi toute usure inutile de
l’embrayage, du tambour d’embrayage et de la bande de
frein.
tronçonneuse est démarrée. Voir les instructions au
chapitre Démarrage et arrêt. Ne démarrez jamais la
tronçonneuse en l’air. Cette méthode est très
dangereuse car il est facile de perdre le contrôle de la
tronçonneuse.
•
•
Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur.
Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
Laisser la machine tourner au ralenti pendant quelques
minutes avant de donner les pleins gaz.
S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et
qu’aucune personne et aucun animal ne risquent
d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
•
Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains. Tenez
la main droite sur la poignée arrière et la main gauche
sur la poignée avant. Tous les utilisateurs, droitiers
et gauchers, doivent la tenir ainsi.Tenez fermement
en entourant la poignée de la tronçonneuse avec les
pouces et les autres doigts.
Remarque! Tirer l’arceau protecteur vers la poignèe
avant.Le frein de chaîne est alors libèrè.La tronçonneuse
est maintenant prête à être utilisée.
AVERTISSEMENT! Une inhalation
prolongée des gaz d’échappement du
moteur, du brouillard d’huile de chaîne et
de la poussière de copeaux peut
!
Arrêt
constituer un danger pour la santé.
•
Ne jamais démarrer une tronçonneuse tant que le
guide, la chaîne et tous les capots n’ont pas été mis
en place correctement. Voir les instructions au
chapitre Montage. Si le guide et la chaîne ne sont pas
montés sur la tronçonneuse, l’accouplement peut se
détacher et causer des dommages graves.
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
French – 67
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Règles élémentaires de sécurité
Avant chaque utilisation:
1
•
Bien observer la zone de travail:
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.
•
S’assurer que les susnommés ne risquent pas
d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse
ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
,
1
2
3
4
5
6
7
8
Contrôler que le frein de chaîne fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
Contrôler que la protection arrière de la main droite
n’est pas endommagée.
Contrôler que le blocage de l’accélération fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
Contrôlez que l’interrupteur d’arrêt fonctionne
correctement et est en bon état.
REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne
jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la
possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident.
Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas
d’huile.
2
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
peut même être dangereux: sol glissant, direction de
chute d’arbre modifiée, etc.
Contrôler que le système anti-vibrations fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
Contrôler que le silencieux est bien attaché et qu’il
n’est pas endommagé.
Contrôler que tous les éléments de la tronçonneuse
sont serrés et qu’ils ne sont ni endommagés ni
absents.
3
Observer la plus grande prudence en élaguant les
petites branches et éviter de scier un bosquet (ou
plusieurs branchettes en même temps).Les branchettes
peuvent se coincer dans la chaîne, être projetées vers
l’utilisateur et causer des blessures personnelles graves.
9
Contrôler que le capteur de chaîne est bien en place
et qu’il n’est pas endommagé.
10 Contrôlez la tension de la chaîne.
Méthodes de travail
IMPORTANT!
Ce chapitre concerne les mesures élémentaires de
sécurité en utilisant la tronçonneuse. Mais aucune
information ne peut remplacer l’expérience et le savoir-
faire de l’opérateur. En cas de doute ou de difficulté, il
est recommandé de s’adresser à un spécialiste, soit le
concessionnaire habituel, soit l’atelier le plus proche,
soit enfin un professionnel expérimenté (consulter
l’annuaire du téléphone à la rubrique exploitation
forestière). Eviter tout emploi de la tronçonneuse pour
lequel on ne se sent pas suffisamment qualifié!
4
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc.Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il convient de
comprendre le phénomène de rebond et de savoir
comment l’éviter. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il faut connaître les
différences entre les deux méthodes de sciage: sciage
avec la partie supérieure ou sciage avec la partie
inférieure de la chaîne. Voir les instructions aux
chapitres Mesures anti-rebond et Équipement de
sécurité de la machine.
5
Observer la plus grande prudence lors de l’abattage
des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les
arbres sous tension risquent de brutalement retrouver
leur position initiale. Un mauvais placement de
l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner
un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou
en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas
Utiliser les équipements de protection personnelle.Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
68 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
de figure sont susceptibles de provoquer des
blessures graves.
Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces
que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent
se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous.
Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous
pouvez être surpris et perdre le contrôle de la
tronçonneuse. Ne sciez jamais des branches ou des
billes empilées sans les séparer.Sciez seulement une
bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux
sciés pour que votre zone de travail reste sûre.
6
Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de
chaîne et couper le moteur. Porter la tronçonneuse
avec le guide et la chaîne tournés vers l’arrière. Pour un
transport prolongé, utiliser le fourreau du guide-chaîne.
7
Quand vous posez la tronçonneuse par terre, bloquez
la chaîne avec le frein de chaîne et veillez à toujours
voir la machine. Coupez toujours le moteur en cas de
'stationnement' prolongé.
4
Ne jamais se servir de la tronçonneuse à un
niveau trop élevé, plus haut que les épaules, et
éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne.
Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main!
Règles élémentaires
1
En comprenant en quoi consiste et comment se
produit un rebond, il est possible de limiter et même
d’éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque
d’accident. La plupart des rebonds sont courts, mais
certains peuvent être extrêmement rapides et violents.
2
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains, la main droite sur la poignée arrière, la gauche
sur la poignée avant.Tenir les poignées solidement avec
les doigts et le pouce. Toujours tenir la tronçonneuse
dans cette position, que l’on soit droitier ou gaucher. Une
prise solide aide à maîtriser les rebonds et à mieux
contrôler la tronçonneuse. Ne pas lâcher les poignées!
5
Afin de conserver le contrôle de la tronçonneuse,
toujours conserver une position stable. Ne jamais
travailler sur une échelle, dans un arbre ou sur tout
autre support ne garantissant pas une bonne sécurité.
3
La plupart des accidents dus à un rebond se produisent
lors de l’élagage. Se tenir fermement sur les jambes et
s’assurer que la zone de travail est bien dégagée pour
ne pas risquer de trébucher ou de perdre l’équilibre.
Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du
guide peut buter sur une souche, un rondin, une
branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond.
6
7
Toujours travailler à la vitesse maximale, c’est à dire à
plein régime.
Observer la plus grande prudence en utilisant le
tranchant supérieur du guide-chaîne, c’est à dire en
sciant la pièce par en dessous (de bas en haut). Ceci
s’appelle travailler en poussée. La force réactionnelle
de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
French – 69
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être
Terminologie
rejetée contre vous.
Sciage = consiste à scier le tronc de part en part.
Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu.
Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille
ne soit terminée.
Avant toute opération de sciage, observer les cinq
facteurs suivants:
1
Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille.
8
Il importe de résister à la poussée en arrière du guide-
chaîne. En effet, si le guide-chaîne est repoussé
suffisamment en arrière pour que la zone de rebond
du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond
peut se produire.
2
Ne pas casser la pièce en cours de sciage.
Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne,
c’est à dire par dessus (de haut en bas), s’appelle
méthode ”poussée”. La tronçonneuse est attirée vers
l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un
appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur
contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de
rebond du nez.
3
4
La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre
obstacle pendant ou après le sciage.
Y a-t-il risque de rebond?
9
Suivre les instructions du fabricant relatives à l’affûtage
et à l’entretien. Lors du remplacement du guide et de
la chaîne, n’utiliser que les combinaisons chaîne et
guide-chaîne recommandées. Voir aux chapitres
Équipement de coupe et Caractéristiques techniques.
5
L’aspect du site et du terrain peut-il gêner la sécurité
de la position de travail et des déplacements?
Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela
dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et
après le sciage et l’état de tension de la pièce.
Technique de base pour la coupe
Il est en général possible d’éviter les inconvénients
indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux temps,
soit de haut en bas, soit de bas en haut. Il s’agit alors de
neutraliser la tendance naturelle de la pièce à coincer la
chaîne ou à se fendre.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
tronçonneuse en la tenant d’une seule
main. Il n’est pas possible de contrôler
correctement une tronçonneuse d’une
seule main.Tenez toujours fermement
les poignées des deux mains.
!
IMPORTANT! Si la chaîne se coince dans l’entaille,
couper immédiatement le moteur! Ne pas tirer sur la
tronçonneuse pour la dégager afin de ne pas se blesser
à la chaîne au moment où la tronçonneuse se décoince
subitement. Utiliser un bras de levier pour décoincer la
tronçonneuse.
Généralités
•
•
Toujours travailler à plein régime!
Mettre le moteur au ralenti après chaque coupe (la
maintenance du régime maximal hors charge, c’est à
dire sans que le moteur ait à supporter le travail de la
chaîne, risque d’endommager gravement le moteur).
La liste suivante indique comment se tirer des situations
les plus couramment rencontrées par les utilisateurs de
tronçonneuses.
•
•
Scier de haut en bas = méthode ”tirée”
Scier de bas en haut = méthode ”poussée” .
Scier en utilisant la méthode ”poussée”implique un risque
accru de rebond. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
70 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Élagage
Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le
tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du tronc.
Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder
comme pour le sciage ordinaire.
Couper les branches gênantes par étapes, une par une.
2
1
3
Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3
restant de haut en bas.
Sciage
Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque
important de fendage.
AVERTISSEMENT! N’essayez jamais de
scier des billes empilées ou serrées les
!
unes contre les autres. Vous
augmenteriez considérablement le
risque de rebond et de blessures graves
et même mortelles.
Si vous avez une pile de billes, chaque bille à scier doit
être retirée du tas, placée sur un chevalet ou un autre
support approprié et être sciée séparément.
Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3
du diamètre).
Retirez les morceaux sciés de la zone de travail. Si vous
les laissez dans la zone de travail, vous augmentez le
risque de rebond accidentel et le risque de perdre
l’équilibre quand vous travaillez.
Finir la coupe par en haut, de manière que les deux traits
de coupe se rencontrent.
Les deux extrémités du tronc reposent sur des
supports. Risque important de coinçage de la chaîne.
Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque
de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à
scier. Par contre, il existe un risque important que la
chaîne rencontre le sol après le sciage.
Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/3
du diamètre).
Couper le tronc de haut en bas. Faire attention à la fin de
l’entaille pour éviter que la chaîne ne rencontre le sol.
Maintenir le plein régime et se préparer à toute
éventualité.
Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits
de coupe se rencontrent.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
French – 71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Un autre facteur important (qui n’a aucune incidence sur
Techniques d’abattage
le sens d’abattage mais concerne la sécurité), est la
présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui,
en se détachant, risquent de provoquer des blessures.
IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup
d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit
pas effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit d’éviter
toute utilisation qu’il ne maîtrise par suffisamment!
Il convient avant tout éviter que l’arbre abattu ne
s’accroche à un autre arbre. Décrocher un arbre coincé
dans un autre peut síavérer très dangereux et présente
un grand risque díaccident. Voir les instructions au
chapitre Solution à un abattage raté.
Distance de sécurité
La distance de sécurité à respecter entre un arbre à
abattre et le lieu de travail doit être d’au moins 2 1/2 fois
la hauteur de l’arbre. Veiller à ce que personne ne se
trouve dans la ”zone dangereuse” avant et pendant
l’abattage.
IMPORTANT! Lors de délicates opérations d’abattage,
les protecteurs d’oreilles devront être retirés dès la fin
du tronçonnage afin que tout bruit ou signal
d’avertissement puisse être entendu.
Sens d’abattage
Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que
l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc puissent
être effectués sur un terrain aussi favorable que possible.
Chercher à sécuriser au maximum la position de travail.
Émondage des branches basses et voie de retraite
Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des
raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut
en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous.
Après avoir décidé du sens d’abattage de l’arbre,
déterminer dans quel sens l’arbre aura tendance à
s’abattre naturellement.
Les facteurs déterminants sont:
•
•
•
•
•
•
L’inclinaison
La courbure
La direction du vent
La densité des branches
Le poids éventuel de la neige
Obstacles autour de l’arbre: d’autres arbres, des
lignes électriques, des routes et des bâtiments par
exemples.
Dégager les taillis autour du tronc et éviter les obstacles
tels que pierres, branches cassées, fondrières, etc. pour
s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la
chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens
de chute prévu de l’arbre.
•
Observez si l’arbre est abîmé ou pourri, car il risque
alors de se rompre et de commencer à tomber plus tôt
que prévu.
Zone de danger
Voie de retrait
e
t
u
h
c
e
d
n
o
i
t
c
e
r
i
D
Zone de danger
r
e
g
n
a
d
e
d
e
n
o
Z
Cette estimation peut amener à juger plus prudent de
laisser l’arbre tomber dans son sens naturel de chute, soit
que le sens d’abattage décidé auparavant soit impossible
à obtenir, soit qu’il constitue un danger.
72 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Abattage
Trait de chute
Le trait de chute se fait de l’autre côté du tronc et doit être
parfaitement horizontal. Se tenir à gauche de l’arbre et
utiliser la méthode tirée.
AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux
utilisateurs non expérimentés d’abattre
un arbre dont le diamètre du tronc est
supérieur à la longueur du guide-chaîne!
!
Placer le trait de chute à environ 3-5 cm (1,5-2 pouces)
au-dessus du plan horizontal de l’encoche.
L’abattage est constitué de trois entailles. On procède
d’abord à l’encoche qui comprend une entaille supérieure
et une entaille inférieure, puis à l’abattage proprement dit
grâce au trait de chute. Un emplacement correct de ces
entailles permet de déterminer le point de chute de l’arbre
de manière très précises.
Encoche
Pour effectuer l’encoche, commencer par l’entaille
supérieure. Se tenir à droite de l’arbre en utilisant la
méthode tirée.
Le trait de chute doit s’achever parallèlement à l’encoche,
l’espace entre les deux étant 1/10 du diamètre du tronc.
La partie non coupée du tronc s’appelle la charnière.
Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les
deux entailles correspondent.
La charnière guide le tronc dans la direction de chute.
L’encoche doit faire 1/4 du diamètre du tronc et l’angle
entre les deux entailles doit être d’au moins 45°.
Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne
mal si la charnière est trop petite ou coupée trop
profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas.
La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le
trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et
former un angle de 90° avec le sens de chute prévu.
Une fois l’encoche et le trait de chute terminés, l’arbre
commence à tomber de lui-même ou à l’aide d’un coin ou
d’un bras de levier.
Nous recommandons une longueur de guide-chaîne
supérieure au diamètre du tronc, pour que le trait de chute
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
French – 73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
et l’encoche soient réalisés d’un simple trait de scie.Vous
Ne travaillez jamais sous un arbre abattu resté coincé
trouverez des informations sur les longueurs de guide-
chaîne recommandées pour votre modèle de
dans un autre arbre.
tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
Il existe des méthodes d’abattage spécifiques pour les
troncs dont le diamètre est supérieur à la longueur du
guide-chaîne. Ces méthodes comportent un risque
important de choc entre la zone de rebond du guide-
chaîne et un objet.
Le plus sûr est d’utiliser un treuil.
•
Monté sur tracteur
•
Mobile
Solution à un abattage raté
Récupération d’un arbre accroché
Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer
très dangereux et présente un grand risque díaccident.
Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés
Préparations: Apprécier la direction dans laquelle l’arbre
ou la branche est susceptible de se détendre, ainsi que
son point de rupture (en cas de flexion supplémentaire).
N’essayez jamais de faire tomber un arbre qui s’est
coincé dans un autre.
S’assurer de pouvoir agir sans risque et déterminer si une
solution de toute sécurité est possible. En cas de
difficulté, le plus sûr moyen est de ne pas se servir de la
tronçonneuse et d’avoir recours à un treuil.
Règles générales:
Se placer de façon à ne pas se trouver dans la trajectoire
de la branche/de l’arbre lors de la détente.
Faire plusieurs entailles à proximité du point de rupture en
nombre et de profondeur suffisants pour libérer la tension
dans la branche/l’arbre et donc provoquer la cassure de
la branche/de l’arbre au point de rupture.
74 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Ne jamais scier de part en part un arbre ou une
branche pliés!
position de la tronçonneuse au moment où la zone de
rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque.
Si vous devez sciez à travers l’arbre/la branche, faites
trois découpes de 3 à 5 cm de profondeur à 3 cm
d’intervalle.
Continuez à scier plus profondément jusqu’à ce que la
tension de l’arbre/la branche se libère.
Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez
du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet
quelconque.
Sciez l’arbre/la branche sur le côté opposé une fois la
tension libérée.
Mesures anti-rebond
AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être
soudain, rapide et violent et renvoyer la
!
Élagage
tronçonneuse, le guide-chaîne et la
chaîne en direction de l’utilisateur. Si la
chaîne est alors en rotation, les
blessures encourues sont graves et
quelquefois mortelles. Il convient donc
de comprendre les raisons d’un rebond
afin de pouvoir éviter ce phénomène
grâce à une bonne méthode de travail et
un comportement prudent.
AVERTISSEMENT! La plupart des
accidents de rebond se produisent lors
de l’ébranchage. N’utilisez pas la zone de
rebond du guide. Soyez très prudent et
évitez que le nez du guide n’entre en
contact avec la bille, d’autres branches
ou d’autres objets. Soyez
particulièrement prudent avec les
branches sous tension. Elles peuvent
revenir vers vous et vous faire perdre le
contrôle, ce qui pourrait entraîner des
blessures.
Qu’est-ce qu’un rebond?
Un rebond est la réaction de recul qui peut se produire
quand le quart supérieur du nez du guide-chaîne (la zone
de rebond) touche un objet quelconque.
Se tenir bien d’aplomb et en position sûre. Travailler
depuis la gauche du tronc. Se tenir aussi proche que
possible de la tronçonneuse pour mieux la maîtriser. Si
possible, prendre appui sur le tronc avec le corps de la
tronçonneuse.
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
chaîne. En général, tronçonneuse et guide-chaîne sont
relevés simultanément en direction de l’utilisateur.
Néanmoins, la direction du rebond peut varier suivant la
Ne se déplacer qu’avec le tronc entre soi et la
tronçonneuse.
Tronçonnage en rondins
Voir les instructions au chapitre Technique de base pour
la coupe.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
French – 75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime
Généralités
de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un
régime de ralenti plus bas.
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien
et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les
mesures plus importantes doivent être effectuées dans
un atelier d’entretien agréé.
Réglage de base et rodage
Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine.
Éviter d’utiliser un régime trop élevé durant les 10
premières heures.
Réglage du carburateur
En raison de la législation en vigueur concernant
l'environnement et les émissions, la tronçonneuse est
équipée de limiteurs d'écoulement sur les vis de réglage
du carburateur. Ceci limite les possibilités de réglage à 1/
2 tour maximum.
REMARQUE! Si la chaîne tourne au ralenti, tourner la
vis T dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la chaîne s’arrête.
Régime de ralenti recommandé: 2700 tpm
Réglage fin
H
L
Lorsque la machine est "rodée", un réglage fin du
carburateur est nécessaire. Le réglage fin doit être
réalisé par une personne qualifiée. Régler d’abord le
pointeau bas-régime L, puis le pointeau de ralenti T et
enfin le pointeau H de haut régime.
1/2
1/2
Conditions
Votre produit Husqvarna a été conçu et fabriqué selon des
spécifications qui visent à réduire les émissions nocives.
•
Toutes ces opérations de réglage doivent être
effectuées avec un filtre à air propre et le carter de
cylindre monté. Si le carburateur est réglé avec un
filtre à air sale, on obtiendra un mélange de carburant
trop pauvre au prochain nettoyage du filtre. Ceci peut
endommager gravement le moteur.
Fonctionnement
•
Le carburateur détermine le régime du moteur via la
commande de l’accélération. C’est dans le
carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce
mélange air/essence est réglable. Pour pouvoir
utiliser la puissance maximale de la machine, le
réglage doit être correctement effectué.
•
Ne pas essayer de dépasser la position d’arrêt pour
régler les pointeaux L et H, une telle tentative pouvant
endommager la machine.
•
•
Démarrer la machine suivant les instructions et la
chauffer pendant 10 minutes.
•
•
Le réglage du carburateur implique que celui-ci est
adapté aux conditions locales, notamment le climat et
l’altitude, mais aussi à l’essence et au type d’huile 2-
temps.
Placer la machine sur une surface plane, le guide-
chaîne pointant dans la direction opposée par rapport
à l’utilisateur et en évitant que le guide-chaîne et la
chaîne ne touchent la surface plane ou tout autre objet.
Le carburateur comporte trois possibilités de réglage:
- L = Pointeau de bas régime
Pointeau L de bas régime
- H = Pointeau de haut régime
- T = Vis de ralenti
Visser le pointeau L dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêt. Si le moteur a une mauvaise
accélération ou un ralenti irrégulier, visser le pointeau L
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
obtention d’une bonne accélération et d’un ralenti régulier.
L
H
Réglage fin du ralenti T
Régler le ralenti à l’aide de la vis T. Si un réglage est
nécessaire, visser d’abord la vis T à droite jusqu’à ce que
la chaîne commence à tourner. Ensuite, dévisser jusqu’à
l’arrêt de la chaîne. Un ralenti correctement réglé permet
au moteur de tourner régulièrement dans toutes les
positions en offrant une bonne marge avant la mise en
rotation de la chaîne.
T
•
Les pointeaux L et H règlent le débit de carburant
nécessaire par rapport au flux d’air permis par
l’ouverture de la commande de l’accélération. S’ils
sont tournés dans le sens des aiguilles d’une montre,
le mélange est plus pauvre (moins d’essence); s’ils
sont tournés dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, le mélange est alors plus riche (plus
AVERTISSEMENT! Si le réglage de ralenti
est impossible sans que la chaîne soit
entraînée, contacter un atelier spécialisé
compétent. Ne pas utiliser la
tronçonneuse tant qu’elle n’est pas
correctement réglée ou réparée.
!
d’essence).Un mélange pauvre donne un régime plus
haut et un mélange riche donne un régime plus bas.
•
La vis T règle la position de la commande de
l’accélération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le
76 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Pointeau H de haut régime
Contrôle, maintenance et
Le moteur est réglé à l’usine sur un niveau
intermédiaire. En cas de travail à des hauteurs
élevées ou de nouvelles conditions climatiques,
thermiques et d’humidité, il peut s’avérer nécessaire
d’effectuer un léger réglage du pointeau de haut
régime.
entretien des équipements de
sécurité de la tronçonneuse
Remarque! L’entretien et la réparation de la machine
exigent une formation spéciale, et plus particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, nous vous
recommandons de prendre contact avec votre atelier
d’entretien.
REMARQUE! Si le pointeau de haut régime est trop
vissé, le piston et/ou le cylindre risquent d’être
endommagés.
Lors des essais à l’usine, le pointeau de haut régime est
réglé pour que le moteur soit conforme aux exigences
législatives en vigueur tout en garantissant des
prestations optimales. Le pointeau de haut régime du
carburateur est ensuite verrouillé, à l’aide d’un limiteur de
mouvement, sur la position de dévissage maximal. Le
limiteur limite la possibilité de réglage à un demi-tour
maximum.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Contrôle de l’usure du ruban de frein
Nettoyer le frein de chaîne et le tambour d’embrayage
(sciure, résine, saletés). La saleté et l’usure
compromettent le bon fonctionnement du frein.
Pour un réglage optimal du carburateur, il convient de
faire appel à un technicien spécialisé disposant d’un
compte-tours.
REMARQUE! Dans la mesure où l’étincelle est
interrompue, le compte-tours ne montre pas de régime
supérieur à 13600 tr/min.
Carburateur correctement réglé
Un carburateur correctement réglé signifie que la
machine répond promptement à une accélération et
qu’elle fait des bulles à plein régime.De plus, la chaîne ne
doit jamais tourner au ralenti. Si le pointeau L est réglé
trop pauvrement, les démarrages risquent d’être difficiles
et les accélérations médiocres. Un pointeau H réglé sur
un mélange trop pauvre résulte en une perte de
puissance de la machine, de mauvaises accélérations et/
ou des détériorations du moteur.
Vérifier régulièrement le ruban qui doit avoir au moins 0,6
mm d’épaisseur à son point le plus usé.
Contrôle de l’arceau protecteur
Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut
apparent tel que fissures.
Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il
se meut librement et qu’il est solidement fixé à son
articulation dans le carter d’embrayage.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
French – 77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Contrôle de la fonction d’inertie
Ne pas lâcher la poignée avant. La chaîne doit s’arrêter
immédiatement.
Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une
souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la
poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la
souche de son propre poids, en pivotant autour de la
poignée arrière.
Blocage de l’accélération
•
•
•
•
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération
est bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
Dès que le nez du guide rencontre l’obstacle, le frein
doit se déclencher automatiquement.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier
qu’il revient de lui-même en position initiale quand il
est relâché.
Contrôle de l’effet de freinage
Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la mettre
en marche.Vérifier que la chaîne ne touche pas le sol ou
tout autre obstacle. Voir les instructions au chapitre
Démarrage et arrêt.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les
doigts et le pouce épousant bien les poignées.
Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer au
maximum. Lâcher la commande de l’accélération et
s’assurer que la chaîne s’arrête et demeure immobile.
Si elle tourne quand la commande est en position de
ralenti, il convient de contrôler le réglage du ralenti du
carburateur.
Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne en
poussant le poignet gauche contre l’arceau protecteur.
78 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Capteur de chaîne
Bouton d’arrêt
Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il
est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Silencieux
Protection de la main droite
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
S’assurer que la protection de la main droite est intacte et
sans défauts visibles tels que fissures, etc.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Système anti-vibrations
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations.
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme.
Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la
machine en est équipée. Utiliser de préférence une
brosse en acier. Un pare-étincelles colmaté risque de
causer la surchauffe du moteur et de provoquer de
sérieuses avaries du moteur.
S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le moteur
et les poignées.
Remarque! Remplacer la grille si elle est endommagée.
Une grille encrassée cause une surchauffe du moteur,
entraînant des détériorations au niveau du cylindre et du
piston. Ne jamais se servir d’une machine dont le
silencieux est endommagé. Ne jamais utiliser un
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
French – 79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
silencieux sans grille antiflamme ou avec une grille
•
Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la
poulie. Installer et bloquer une nouvelle corde sur la
poulie. Enrouler la corde d’environ 3 tours sur la
poulie. Monter la poulie contre le ressort de rappel, de
manière à ce que l’extrémité du ressort s’engage
dans la poulie. Reposer la vis dans le centre de la
poulie. Passer la corde à travers le trou du boîtier du
lanceur et dans la poignée. Faire un nœud robuste à
l’extrémité de la corde.
antiflamme défectueux.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
avec un matériau sec et inflammable.
Mise sous tension du ressort
Lanceur
•
Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire
tourner la poulie d’environ deux tours dans le sens
des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel
est tendu et risque, en cas de
manipulation imprudente, de sortir du
boîtier et de causer des blessures.
!
Remarque! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer
un demi-tour supplémentaire avec la corde
entièrement déroulée.
Observez la plus grande prudence lors
du remplacement du ressort de
démarrage ou de la corde de lanceur.
Utilisez des lunettes et des gants de
protection.
1
Remplacement d’une corde de lanceur
rompue ou usée
2
Remplacement d’un ressort de rappel
rompu
•
Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter
moteur et sortir le lanceur.
•
•
Soulever la poulie du lanceur. Voir au chapitre
Remplacement d’une corde de lanceur rompue ou
usée.
Démonter le ressort logé dans la poulie de lanceur en
tapant légèrement la poulie montée vers le bas contre
le bord de l’établi. Si le ressort s’échappe lors du
montage, l’enrouler en commençant par l’extérieur et
en continuant vers le centre.
•
Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de la gorge
à la périphérie de la poulie. Mettre à zéro le ressort de
rappel en laissant tourner prudemment la poulie en
arrière.
•
Lubrifier le ressort avec de l’huile fluide. Remonter la
poulie et mettre le ressort sous tension.
2
1
80 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Montage du lanceur
Bougie
•
Monter le lanceur en commençant par dévider la
corde avant de mettre le lanceur en place contre le
carter moteur.Lâcher ensuite la corde lentement pour
permettre aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.
L’état de la bougie dépend de:
•
Mettre en place et serrer les vis de maintien du
lanceur.
•
•
L’exactitude du réglage du carburateur.
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropriée).
•
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois
par mois ou plus souvent si nécessaire.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
•
•
•
•
•
Un mauvais fonctionnement du carburateur
Des problèmes de démarrage
Une perte de puissance
Une usure prématurée des éléments du moteur
Une consommation anormalement élevée de
carburant
Remarque! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.
•
Pour déposer le filtre à air, commencer par retirer le
capot du filtre. Lors du remontage, veiller à assurer
une bonne étanchéité entre le filtre à air et son
support. Nettoyer le filtre en le tapotant ou à l’aide
d’une brosse.
Graissage du pignon
d’entraînement du guide
Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence.
Utiliser pour cela une burette spéciale et une graisse pour
roulement de bonne qualité.
Pour un nettoyage plus sérieux, laver le filtre à l’eau
savonneuse.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Une tronçonneuse HUSQVARNA peut être équipée de
différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le
temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre
revendeur.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
French – 81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Graissage du roulement à
aiguilles
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
L’axe de sortie du tambour d’embrayage est doté d’un
roulement à aiguilles. Ce roulement à aiguilles doit être
graissé régulièrement (une fois par semaine).
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
Lors de la lubrification, les deux écrous du guide sont
desserrés pour démonter le carter d’embrayage. Posez la
tronçonneuse sur le côté avec le tambour d’embrayage
vers le haut.
1
2
3
4
5
La prise d’air dans le lanceur.
La tôle-guide d’air.
Les ailettes de ventilation sur le volant.
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
La lubrification est effectuée en versant des gouttes
d’huile de moteur à côté du centre du tambour
d’embrayage en rotation.
Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement
vers le cylindre).
Réglage de la pompe à huile
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une fois par semaine, voire plus souvent dans des
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,
endommageant le cylindre et le piston.
Pour cela, on tourne la vis à l’aide d’un tournevis ou d’une
clé combinée. La machine est livrée de l’usine avec la vis
sur la position 2. Le débit d’huile diminue lorsque l’on
tourne la vis dans le sens des aiguilles d’une montre et
augmente lorsque l’on tourne la vis dans le sens
contraire.
Épuration centrifuge ”Air
Injection”
L’épuration centrifuge fonctionne comme suit: l’air
d’alimentation du carburateur est admis à travers le
lanceur. Les impuretés sont éjectées par la force
centrifuge générée par le ventilateur.
Position recommandée:
Guide-chaîne 13"-15": Position 1
Guide-chaîne 15"-18": Position 2
Guide-chaîne 18"-20": Position 3
Cette recommandation vaut pour l’huile de chaîne de
Husqvarna; pour les autres marques d’huiles de chaîne,
augmenter le flux d’huile d’un cran.
IMPORTANT! L’épuration centrifuge exige un entretien
correct et continu de la machine. Nettoyer la prise d’air du
lanceur, les ailettes du ventilateur, le compartiment du
volant, le tuyau d’admission et le compartiment du
carburateur.
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur
avant d’effectuer le réglage.
!
82 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
la machine est alors utilisée dans des conditions de
températures normales. Sinon il y a risque de surchauffe
avec pour conséquence de graves dommages au moteur.
Utilisation hivernale
Lors de l’utilisation par temps froid et en neige poudreuse,
des troubles de fonctionnement peuvent apparaître, dus à:
IMPORTANT! Tout entretien autre que celui indiqué dans
ce manuel doit être effectué par un réparateur qualifié
(concessionnaire).
•
•
Un moteur trop froid.
Le givrage du filtre à air et du carburateur.
Prendre les dispositions suivantes:
•
Diminuer partiellement l’admission d’air afin
d’augmenter la température du moteur.
°
Température inférieure ou égale à 0 C:
Le capot de cylindre a été conçu pour pouvoir être modifié
en utilisation hivernale. Tourner le volet d’hiver afin que
l’air réchauffé par le cylindre soit amené dans le
compartiment du carburateur, empêchant ainsi le givrage
du filtre à air, par exemple.
°
Température de -5 C ou moins:
Un cache spécial à monter sur le boîtier du lanceur est
disponible pour l’utilisation par temps froid ou en neige
poudreuse. Ce cache réduit la quantité d’air froid admise
tout en arrêtant la majeure partie de la neige qui pourrait
être aspirée.
REMARQUE! Si le kit spécial hiver est utilisé ou si des
mesures sont prises pour augmenter la température, il
convient de revenir au réglage normal, dans la mesure où
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
French – 83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
Entretien quotidien
Entretien hebdomadaire
Entretien mensuel
Inspectez le degré d’usure du ruban
de freinage du frein de chaîne.
Remplacez-le quand les parties les
plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
Contrôlez chaque semaine le
système de refroidissement des
tronçonneuses sans pot catalytique.
Nettoyer l’extérieur de la machine.
Vérifier que les composants de la
commande de l’accélération
fonctionnent correctement en ce qui
concerne la sécurité. (Blocage de
l’accélération et commande de
l’accélération.)
Inspecter le degré d’usure du moyeu,
du tambour d’embrayage et du
ressort d’embrayage.
Contrôlez le lanceur, la corde de
lanceur et le ressort de rappel.
Nettoyer le frein de chaîne et en
contrôler le bon fonctionnement.
S’assurer que le capteur de chaîne
est en bon état, le remplacer si
nécessaire.
S’assurer que les éléments anti-
vibrations ne sont pas endommagés. l’écartement des électrodes (0,5 mm).
Nettoyer la bougie. Vérifier
Retourner le guide-chaîne tous les
jours afin de répartir l’usure.S’assurer
que le trou de lubrification n’est pas
obturé. Nettoyer la gorge de la
chaîne. Lubrifier la roulette si le guide
en comporte une.
Graisser le roulement du tambour
Nettoyer l’extérieur du carburateur.
d’embrayage.
Vérifier que le tuyau à carburant ne
S’assurer que le guide et la chaîne
Limer les bavures éventuelles sur les présente pas de fissures et qu’il n’est
sont correctement alimentés en huile. côtés du guide-chaîne.
pas endommagé. Le remplacer au
besoin.
Vérifier que les rivets et les maillons
de la chaîne sont dépourvus de
fissures, que la chaîne n’est pas raide Nettoyer ou remplacer la grille
Vider le réservoir de carburant et le
nettoyer à l’intérieur.
et que les rivets et les maillons ne
sont pas anormalement usés.
Remplacer au besoin.
antiflamme du silencieux.
Affûter la chaîne et en contrôler la
tension et l’état général. Examiner le Nettoyer le compartiment du
pignon d’entraînement de la chaîne et carburateur.
le remplacer s’il est usé.
Vider le réservoir d’huile et le nettoyer
à l’intérieur.
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si Inspecter tous les câbles et
Nettoyer la prise d’air du lanceur.
nécessaire.
connexions.
S’assurer que toutes les vis et tous les
écrous sont bien serrés.
Contrôler le bon fonctionnement du
contacteur d’arrêt.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de
carburant du moteur, du réservoir ou
des conduits de carburant.
Contrôler chaque jour le système de
refroidissement des tronçonneuses
avec pot catalytique.
84 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
455e Rancher
455 Rancher
460 Rancher
Moteur
Cylindrée, po3/cm3
3,38/55,5
1,85/47
3,38/55,5
1,85/47
3,68/60,3
1,93/49
Alésage, po/mm
Course, po/mm
1,26/32
1,26/32
1,26/32
Régime de ralenti, tr/min
Puissance, kW/hp @ r/min
Système d’allumage
Fabricant du système d'allumage
Type de système d’allumage
Bougie
2700
2700
2700
2,6/3,5 @ 9000
2,6/3,5 @ 9000
2,7/3,7 @ 9000
SEM
SEM
SEM
CD
CD
CD
NGK BPMR 7A/
NGK BPMR 7A/
NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y
Écartement des électrodes, po/mm
Système de graissage/de carburant
Fabricant du carburateur
0,02/0,5
0,02/0,5
0,02/0,5
Walbro
Walbro
Walbro
Type de carburateur
WTA
WTA
WTA
Contenance du réservoir de carburant, pint/litres
Débit de la pompe à huile à 9000 tr/min, ml/min
Contenance du réservoir d’huile, pint/litre
Type de pompe à huile
0,93/0,44
11,5
0,93/0,44
11,5
0,93/0,44
11,5
0,68/0,32
Automatique
0,68/0,32
Automatique
0,68/0,32
Automatique
Poids
Tronçonneuse sans guide, ni chaîne et avec réservoirs
vides, lb/kg
13,0/5,9
13,0/5,9
13,0/5,9
Chaîne/guide-chaîne
Longueur de guide standard, po/cm
Longueurs de guide recommandées, po/cm
Longueur de coupe utile, po/cm
Pas, po
20"/51
20"/51
20"/51
15-24”/38-61
14-23”/36-58
3/8
15-24”/38-61
14-23”/36-58
3/8
15-24”/38-61
14-23”/36-58
3/8
Épaisseur au maillon d’entraînement, po/mm
0,050/1,3
0,058/1,5
Spur/7
0,050/1,3
0,058/1,5
Spur/7
0,050/1,3
0,058/1,5
Spur/7
Type de pignon/dents
Vitesse de chaîne à puissance maxi, m/s
20,0
20,0
20,0
French – 85
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Combinaisons recommandées de guide-chaîne et chaîne (originaux et de remplacement)
Voici une liste d'équipement de coupe recommandé pour les modèles de tronçonneuses Husqvarna 455 Rancher, 455e
Rancher et 460 Rancher. Les combinaisons de tête d'alimentation, de guide-chaîne et de chaîne ont été testées et se
sont révélées conformes aux exigences en matière de faibles rebonds des normes ANSI B175.1–2000 et CSA Z62.1-
03, Z62.3-96 pour les tronçonneuses de catégorie 1A.
Le rayon de la pointe du guide-chaine est déterminé soit par le nombre maximal de dents de la roue dentée de la pointe,
soit par le rayon de pointe maximal correspondant à un guide-chaîne massive.
La liste suivante présente les recommandations du fabricant de la tronçonneuse. D'autres combinaisons sont aussi
possibles afin de réduire la tendance au rebond.
Du fait que nous ayons listé les rayons maximums des guide-chaîne, vous pouvez utiliser un guide-chaîne avec un rayon
de pointe inférieur à ceux de notre liste. Pour les guide-chaîne de mêmes longueurs, toutes les guide-chaîne à pointe à
roue dentée et ayant le même nombre de dents peuvent être considérés comme ayant des valeurs énergétiques de
rebond équivalentes.
Les modèles de tronçonneuses Husqvarna 455 Rancher, 455e Rancher et 460 Rancher sont conformes aux exigences en
matière de faibles rebonds de l'ANSI B 175.1-2000 et Z62.3-96, testées avec les combinaisons de guide-chaînes et chaînes
listées ci-dessous. Les chaînes Husqvarna H80 et H81 sont également classées en tant que chaînes à faible rebond car
elles sont conformes aux exigences relatives aux chaînes à faible rebond de la norme ANSI 175.1-2000. Nous vous
recommandons d'utiliser les combinaisons indiquées de guide-chaînes et de chaînes pour les modèles de tronçonneuses
455 Rancher, 455e Rancher et 460 Rancher. D'autres modèles de tronçonneuses peuvent ne pas satisfaire les exigences
en matière de rebond lorsqu’elles sont munies des combinaisons indiquées de guide-chaînes et de chaînes
.
Guide-chaîne
Jauge, pouces
Chaîne
Longueur,
pouces
Nombre max. de
dents, pignon avant
Lonngueur, maillons
entraîneurs (pce)
Pas, pouces
Type
15
16
18
20
24
3/8
3/8
3/8
3/8
3/8
11T
11T
11T
11T
11T
56
60
Husqvarna H80,
0,050/1,3
Husqvarna H46, 68
Husqvarna H47
72
84
Note: Pour les chaînes ci-dessus, vous êtes libres de choisir entre des maillons d’entraînement de 0,050" et 0,058" pour
les lances équivalentes, voir le tableau ci-dessous.
Jauge, po
0,050
Désignation de chaîne
H80
H81
H46
H42
H47
H48
0,058
Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage
86 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
DURÉE DE LA GARANTIE
Husqvarna Forest & Garden garantit à l’utilisateur original
et aux acheteurs suivants que le moteur est exempt de
défauts de matière et de fabrication pouvant causer la
VOS DROITS ET OBLIGATIONS
EN GARANTIE
La US Environmental Protection Agency (EPA),
Environment Canada, et Husqvarna Forest & Garden sont
défaillance d’une pièce sous garantie pour un délai de deux
heureux de vous présenter la garantie du système de lutte
ans.
contre les émissions pour votre produit motorisé manuel
CE QUI EST COUVERT PAR LA
GARANTIE
acheté en 2009 et pour ceux dont vous ferez l’acquisition
ultérieurement. Aux États-Unis, les nouveaux produits
manuels motorisés doivent être conçus, fabriqués et
équipés pour répondre aux normes fédérales et
californiennes anti-smog rigoureuses. Husqvarna Forest &
Garden doit garantir le système de lutte contre les
émissions de votre produit motorisé manuel pour les
périodes de temps apparaissant ci-dessous pourvu qu’il n’y
ait eu aucun abus, négligence ou entretien inadéquat de
votre produit. Votre système de lutte contre les émissions
comprend des pièces comme le carburateur, le système
d’allumage et le convertisseur catalytique. Lorsqu’une
condition justifiable par la garantie existe, Husqvarna Forest
& Garden se charge de réparer votre produit motorisé
manuel sans aucun frais de votre part, diagnostic, pièces et
main-d’œuvre compris.
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: Un
revendeur autorisé Husqvarna Forest & Garden se
chargera de réparer ou de remplacer les pièces sous
garantie sans aucun frais de votre part. Si vous avez des
questions concernant vos droits et charges en garantie,
contactez votre revendeur autorisé le plus proche ou
téléphonez à Husqvarna Forest & Garden, au numéro
suivant: +1-800-487-5951 ou visitez
www.usa.husqvarna.com.
PÉRIODE DE GARANTIE: Les pièces sous garantie dont le
remplacement n’est pas prévu dans le cadre de l’entretien
nécessaire ou soumises uniquement à un contrôle régulier
au sens de «réparer ou remplacer au besoin» doivent être
garanties deux ans. Les pièces sous garantie pour
lesquelles un remplacement est prévu dans le cadre de
l’entretien nécessaire doivent être garanties pour la période
de temps allant jusqu’au premier remplacement prévu pour
ces pièces.
DIAGNOSTIC: Les frais reliés à l’identification de défauts sur
les pièces couvertes par la garantie ne seront pas à la
charge de l’utilisateur pourvu que le travail de diagnostic soit
effectué par un revendeur autorisé Husqvarna Forest &
Garden.
GARANTIE DU FABRICANT
Les produits motorisés manuels achetés en 2009, et ceux
dont vous ferez l’acquisition ultérieurement, sont garantis
deux ans. Si une pièce du système de lutte contre les
émissions de votre produit s’avère défectueuse,
Husqvarna Forest & Garden prendra en charge la
réparation ou le remplacement de la pièce.
CHARGES DE LA GARANTIE DE
L’UTILISATEUR
DOMMAGES INDIRECTS: Husqvarna Forest & Garden
peut être tenu pour responsable des dommages causés à
d’autres composants du moteur et qui résulteraient de la
défaillance d’une pièce encore couverte par la garantie.
En tant qu’utilisateur d’un produit motorisé manuel, vous
devez effectuer l’entretien nécessaire apparaissant dans
votre Manuel de l’utilisateur. Husqvarna Forest & Garden
vous recommande de conserver tous les reçus couvrant
l’entretien de votre produit motorisé manuel mais
Husqvarna Forest & Garden ne peut refuser la garantie
uniquement pour cause d’absence de ces reçus ou d’un
manquement de la part de l’utilisateur à effectuer
l’entretien prévu. En tant qu’utilisateur d’un produit
motorisé manuel, vous devez toutefois savoir que
Husqvarna Forest & Garden peut vous refuser cette
garantie si la défaillance de votre produit ou d’une de ses
pièces est due à un abus, une négligence, un entretien
inadéquat ou des modifications non autorisées. Vous
êtes chargé de présenter votre produit motorisé manuel à
un revendeur autorisé Husqvarna Forest & Garden dès
qu’un problème se présente. Les réparations en garantie
devraient être effectuées dans une période de temps
raisonnable qui ne doit pas dépasser 30 jours. Si vous
avez des questions concernant vos droits et charges en
garantie, contactez votre revendeur autorisé le plus
proche ou téléphonez à Husqvarna Forest & Garden, au
numéro suivant: +1-800-487-5951 ou visitez
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA
GARANTIE
Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence
et de l’entretien contraire aux instructions n’est couverte
par la garantie.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut
entraîner le rejet d’un recours en garantie. Husqvarna
Forest & Garden n’est pas tenu pour responsable de la
défaillance des pièces couvertes par la garantie résultant
de l’ajout ou de la modification de pièces.
DEMANDE D’INDEMNITÉ
Si vous avez des questions concernant vos droits et
charges en garantie, contactez votre revendeur autorisé
le plus proche ou téléphonez à Husqvarna Forest &
Garden, au numéro suivant: +1-800-487-5951 ou visitez
www.usa.husqvarna.com.
SERVICE APRÈS-VENTE
www.usa.husqvarna.com.
Les revendeurs autorisés Husqvarna Forest & Garden
offrent le service après-vente ainsi que les réparations.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA
GARANTIE
La période de garantie commence à courir le jour de la
livraison du produit motorisé manuel.
French – 87
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET
RÉPARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME
DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
Les pièces de rechange approuvées par Husqvarna
Forest & Garden et utilisées pour l’entretien ou la
réparation en garantie de pièces du système de lutte
contre les émissions seront fournies sans aucun frais de
la part de l’utilisateur lorsque la pièce est couverte par la
garantie.
LISTE DES PIÈCES EN GARANTIE DU
SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LES
ÉMISSIONS
1
2
Carburateur et pièces internes
Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons
du carburateur
3
Filtre à air et filtre à carburant garantis selon l’entretien
prévu
4
5
Bougie garantie selon l’entretien prévu
Module d’allumage
DÉCLARATION D’ENTRETIEN
L’utilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il
est défini dans le Manuel de l’utilisation.
88 – French
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES
Autres consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les
utilisateurs de tronçonneuses
(ANSI B175.1-2000 Annexe C)
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas une
tronçonneuse en la tenant d’une seule
main. Une utilisation d’une seule main
peut causer des blessures graves à
l’utilisateur et aux personnes se trouvant
à proximité. Une tronçonneuse est
!
Précautions à prendre pour se protéger
des rebonds
prévue pour être utilisée à deux mains.
AVERTISSEMENT! Un rebond peut se
N’utilisez pas une tronçonneuse si vous êtes fatigué.
Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements bien
ajustés, des gants de protection, des protections auditives,
des lunettes de protection et un casque.
produire quand le nez ou l’extrémité du
guide heurte un objet ou quand le bois
se referme et coince la chaîne dans
l’entaille.
!
Manipulez le carburant avec précaution. Éloignez la
tronçonneuse d’au moins 3 m de l’endroit où vous l’avez
remplie de carburant avant de démarrer le moteur.
Personne ne doit se trouver à proximité de la tronçonneuse
lors de son démarrage et de la coupe. Personnes et
animaux doivent rester en dehors de la zone de travail.
Ne commencez pas à couper avant que votre zone de
travail soit dégagée, avant d’avoir trouvé une position bien
stable sur vos pieds et avant d’avoir identifié un chemin de
retraite pour vous éloigner de l’arbre en train de tomber.
Conservez toutes les parties de votre corps à distance de
la tronçonneuse quand le moteur est en marche.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
tronçonneuse n’est pas en contact avec quoi que ce soit.
Transportez la tronçonneuse avec le moteur à l’arrêt, le
guide-chaîne et la chaîne vers l’arrière et le silencieux à
distance de votre corps.
N’utilisez pas une tronçonneuse endommagée, mal réglée
ou n’étant pas correctement assemblée. Assurez-vous
que la chaîne s’arrête quand la gâchette de commande
des gaz est relâchée.
Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneuse.
Faites preuve d’une grande précaution quand vous coupez
des broussailles et de jeunes arbres car ils peuvent se
prendre dans la chaîne et être projetées vers vous ou vous
faire perdre l’équilibre.
Un contact entre l’extrémité et un objet
peut engendrer un soudain mouvement
de réaction vers l’arrière, repoussant le
guide-chaîne vers le haut et l’arrière, en
direction de l’utilisateur.
Le pincement de la chaîne le long du
sommet du guide peut aussi engendrer
un mouvement rapide du guide vers
l’arrière, en direction de l’utilisateur.
Chacun de ces mouvements de réaction
peut vous faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse et causer des blessures
graves.
Ne faites pas une confiance aveugle
dans les dispositifs de sécurité intégrés
dans la tronçonneuse. En tant
qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous
devez prendre les mesures nécessaires
pour éviter tout accident et blessure au
cours de vos travaux de coupe.
Avec des connaissances de base sur le phénomène du
rebond, vous pouvez réduire ou éliminer l’élément de
surprise. Toute surprise est par principe inattendue et
contribue aux accidents.
Prenez garde au retour quand vous coupez une branche
sous tension :elle peut vous heurter quand la tension dans
les fibres du bois est relâchée.
Veillez à la propreté des poignées : elles doivent être
sèches et exemptes d’huile et de mélange de carburant.
Utilisez toujours la tronçonneuse dans des endroits bien
aérés.
Maintenez fermement la tronçonneuse des deux mains
quand le moteur est en marche : la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Maintenez fermement avec les pouces et les autres doigts
entourant les poignées de la tronçonneuse. Un maintien
ferme vous aide à réduire le risque de rebond et à garder
le contrôle de la tronçonneuse. Ne lâchez pas.
Ne coupez pas un arbre avec la tronçonneuse sans avoir
reçu une formation spécifique.
N’utilisez pas la tronçonneuse au-dessus de la hauteur de
vos épaules.
Assurez-vous de l’absence d’obstacle dans votre zone de
travail. Faites attention de ne pas heurter une bille, une
branche ou tout autre obstacle avec le nez du guide-
chaîne quand vous utilisez la tronçonneuse.
À part les opérations indiquées dans les instructions de
maintenance et dans la section sécurité du propriétaire/
utilisateur, tout entretien de la tronçonneuse doit être
effectué par du personnel d’entretien compétent en
matière de tronçonneuse. (Par exemple, si un outil
incorrect est utilisé pour retirer le rotor volant magnétique
ou pour le tenir lors du retrait de l’embrayage, le rotor
volant magnétique peut subir des dommages qui
entraîneront son explosion ultérieurement.)
Coupez à un régime de moteur élevé.
Ne tendez pas les bras trop loin ni ne coupez au-dessus
de la hauteur de vos épaules.
Respectez les instructions de maintenance et d’affûtage
du fabricant de la tronçonneuse.
Utilisez la protection de guide-chaîne appropriée lors de
tout transport de votre tronçonneuse.
Remarque: Cette annexe est essentiellement prévue pour
le consommateur et l’utilisateur occasionnel.
N’utilisez que des chaînes et des guides de remplacement
spécifiés par le fabricant ou des équivalents.
French – 89
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en la máquina:
Símbolos en el manual de
instrucciones:
Los controles y/o mantenimiento
deben efectuarse con el motor
parado, con el botón de parada en la
posición STOP.
¡ATENCION! ¡Las motosierras pueden ser
peligrosas! Su uso descuidado o erróneo
puede provocar heridas graves o mortales
al operador o terceros.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la
máquina.
Utilice siempre:
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
•
•
Casco protector homologado
Protectores auriculares
homologados
•
Gafas protectoras o visor
La máquina debe limpiarse
regularmente.
El operador debe manejar la motosierra
con ambas manos.
No manejar nunca una motosierra
sujetándola sólo con una mano.
Control visual.
Debe evitarse que la punta de la espada
entre en contacto con ningún objeto.
Debe utilizarse gafas protectoras o
visor.
El contacto con la puntera podría
provocar un movimiento repentino hacia
arriba y hacia abajo de la espada guía
(llamado «reculada»), lo que podría
causar graves lesiones.
Carga de combustible.
Carga de aceite y regulación del
caudal de aceite.
Equipo de corte
recomendado en este
ejemplo: - Longitud de la
espada: 20 in - Radio
máx. del cabezal: 11
El freno de cadena debe estar
activado al poner en marcha la
motosierra.
dientes - Tipo de cadena: Husqvarna H80
Otras combinaciones homologadas
de espada y cadena en el manual de
instrucciones.
¡ATENCION! Si la punta de la
espada toca en un objeto se puede
producir reculada que lanza la espada
hacia arriba y atrás contra el usuario.
Ello puede causar daños personales
graves.
Máximo valor de kickback medido con
el freno de cadena para la combinación
de barra y cadena indicata en la etiqueta.
Valor máximo de reculada medido sin
accionar el freno, para combinaciones de
espada y cadena en la etiqueta.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de homologación
específicos en determinados mercados.
90 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Etiquetas que se encuentran en la motosierra:
cualquier establecimiento o individuo dedicado a la
reperación de motores no de carretera.
Canada
EPA III
El período de cumplimiento de emisiones mencionado en
la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el
número de horas de funcionamiento en el que el motor ha
demostrado cumplir con los requisitos federales en
materia de emisiones.
El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y
sistemas de control de las emisiones puede efectuarlos
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INDICE
Índice
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
INDICE
GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE
EMISIONES
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE
INTRODUCCION
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA
NORMA AMERICANA
¿QUE ES QUE?
Precauciones de seguridad para usuarios de
motosierras ........................................................... 133
¿Qué es qué en la motosierra? ............................ 94
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra
Importante ............................................................ 95
MONTAJE
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
ARRANQUEY PARADA
TECNICA DE TRABAJO
MANTENIMIENTO
Generalidades ...................................................... 120
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
DATOS TECNICOS
92 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INTRODUCCION
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más
de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña
hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como principal prioridad.La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante.Tenga
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
Para la asistencia al cliente, póngase en contacto con nosotros en nuestro sitio web: www.usa.husqvarna.com
Spanish – 93
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
¿QUE ES QUE?
1
29
2
3
4
30
10
23 31 32
5
9
8
7
6
14
13
12
11
27
15
19
16
26
28
24 23 22
20
18
17
25
21
¿Qué es qué en la motosierra?
1
2
3
4
Cubierta del cilindro
17 Cadena
18 Espada
Empuñadura de arranque
Bomba de combustible
19 Apoyo de corteza
Botón de parada (Conexión y desconexión del
encendido.)
20 Tornillo de tensado de cadena
21 Captor de cadena
5
6
7
8
9
Mango trasero
22 Tornillo para regular la bomba de aceite
23 Cubierta del embrague
Estrangulador/Bloqueo del acelerador de arranque
Depósito de combustible
24 Protección de la mano derecha
25 Acelerador
Tornillos de reglaje del carburador
Mecanismo de arranque
26 Manual de instrucciones (EPA)
27 Llave combinada
10 Depósito de aceite de cadena
11 Fiador del acelerador
12 Válvula de descompresión
13 Mango delantero
28 Protección de la espada
29 Etiqueta adhesiva de información y advertencia
30 Placa de identificatión
14 Protección contra reculadas
15 Silenciador
31 Perilla (455e Rancher)
32 Rueda de tensor de cadena (455e Rancher)
16 Cabezal de rueda
94 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar
una motosierra nueva
¡ATENCION! El sistema de encendido de
esta máquina genera un campo
electromagnético durante el
!
•
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con marcapasos. Para reducir
el riesgo de lesiones graves o letales, las
personas que utilizan marcapasos deben
consultar con su médico y con el
fabricante del marcapasos antes de
emplear esta máquina.
•
Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
•
•
Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las
instrucciones en los capítulos Manipulación del
combustible y Arranque y parada.
No utilice la motosierra hasta que haya llegado
suficiente aceite lubricante a la cadena. Lea las
instrucciones bajo el título Lubricación del equipo de
corte.
Importante
•
La exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído, Por consiguiente, use
siempre protectores auriculares homologados.
¡IMPORTANTE!
La máquina sólo está diseñada para aserrar madera.
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena
de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
debe modificarse la configuración
!
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros. Su
garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
No modifique nunca esta máquina de forma que se
desvíe de la versión original, y no la utilice si parece
haber sido modificada por otras personas.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y
servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
¡ATENCION! La utilización errónea o
descuidada de una motosierra puede
!
convertirla en una herramienta peligrosa
que puede causar accidentes graves e
incluso mortales. Es muy importante que
lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
Nunca utilice otros accesorios que los recomendados
en este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos
Equipo de corte y Datos técnicos.
¡NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para
reducir el riesgo de daños causados por objetos
lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza
objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc.
Ello comporta riesgo de daños personales graves,
especialmente en los ojos.
¡ATENCION! En el interior del
silenciador hay sustancias químicas que
!
pueden ser cancerígenas. Evitar el
contacto con estas sustancias si se daña
el silenciador.
¡ATENCION! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
!
¡ATENCION! La inhalación prolongada
de los gases de escape del motor, la
neblina de aceite de cadena y el polvo de
serrín puede poner en riesgo la salud.
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
!
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso o una combinación errónea
!
de espada/cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
instrucciones.Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spanish – 95
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
•
•
•
Guantes con protección anticorte
Emplee siempre el sentido común
Pantalones con protección contra sierra
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables
que se pueden producir al utilizar una motosierra.
Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite
todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía
se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso,
consulte con un experto antes de proseguir. No dude en
ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si
tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra.
Estamos a su disposición para darle consejos que le
ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más
segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobre
empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela
de silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca
del material de formación y los cursos disponibles.
Botas con protección anticorte, puntera de acero y
suela antideslizante
•
•
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Extintor de incendios y pala
Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.
¡IMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el
silenciador, la espada y la cadena o en otra fuente.
Tenga siempre a mano herramientas para extinguir
incendios, por si fueran necesarias. Así ayudará a
prevenir incendios forestales.
Equipo de seguridad de la máquina
En este capítulo se explican los componentes de
seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control
y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra.Vea el capítulo Componentes
de la máquina para ver dónde están situados estos
componentes en su máquina.
Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y la
técnica, que aumentan su seguridad y eficacia. Visite al
distribuidor local regularmente para averiguar qué provecho
pueden proporcionarle las novedades que se introducen.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
Equipo de protección personal
¡ATENCION! La mayoría de los
accidentes con la motosierra se
¡ATENCION! No emplee nunca una
máquina con equipo de seguridad
!
!
producen cuando la cadena toca al
usuario. Para trabajar con la máquina
debe utilizarse un equipo de protección
personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo
de lesiones, pero reduce su efecto en
caso de accidente. Pida a su distribuidor
que le asesore en la elección del equipo.
defectuoso. El equipo de seguridad se
debe controlar y mantener. Vea las
instrucciones del capítulo Control,
mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra. Si el control
de su máquina no da resultado
satisfactorio, hay que acudir a un taller
de servicio para la reparación.
Freno de cadena con protección contra
reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de cadena
diseñado para detener la cadena de sierra en caso de
reculada. Un freno de cadena reduce el riesgo de
accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien puede
impedirlos.
•
•
•
Casco protector homologado
Protectores auriculares
Gafas protectoras o visor
96 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Proceda con cuidado en la utilización de la sierra,
involuntario de usted o el entorno con la cadena de
procurando que el sector de riesgo de reculada de la
espada nunca toque ningún objeto.
sierra en movimiento.
•
•
El freno de cadena (A) se activa bien manualmente
(con la mano izquierda) o por efecto de la inercia.
La activación se produce al empujar hacia delante la
protección contra reculadas (B).
•
El freno de cadena se desacopla empujando la
protección contra reculadas hacia atrás, contra el
mango delantero.
•
El movimiento activa un mecanismo de muelle que
tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistema de
arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de
embrague).
•
Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy
violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas
y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena.En
estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza,
sin soltarla.
•
La protección contra reculadas no sólo activa el freno
de cadena. También cumple otra función importante:
reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la
cadena si el usuario suelta el mango delantero.
•
El modo de activación del freno de cadena, manual o
por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de
la posición de la motosierra en relación al objeto con
el que toca el sector de riesgo de reculada de la
espada.
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de
reculada de la espada lo más lejos posible del
usuario, el freno de cadena está diseñado para ser
activado por su propio contrapeso (inercia) en el
sentido de reculada.
•
El freno de cadena debe estar activado cuando se
arranca la motosierra, para impedir que la cadena
gire.
•
Utilice el freno de cadena como 'freno de
estacionamiento' al arrancar y para los traslados
cortos a fin de prevenir accidentes por contacto
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spanish – 97
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el
sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el
cadena contra daños si se produce una
freno de cadena se activa manualmente con la mano
¿Me protegerá siempre el freno de
reculada?
izquierda.
No. En primer lugar, su freno debe funcionar para
proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el
freno se debe activar tal como se describe arriba para
detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer
lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la
espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que
el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la
cadena antes de que la motosierra le toque.
•
En posición de tala, la mano izquierda está en una
posición que permite la activación manual del freno
de cadena. Con este agarre, cuando la mano
izquierda está colocada de forma que no puede influir
en el movimiento de la protección contra reculada, el
freno de cadena sólo se puede activar mediante la
función de inercia.
Solamente usted y empleando una técnica de trabajo
correcta puede eliminar el efecto de reculada y los
riesgos que comporta.
Fiador del acelerador
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno.Con esta posición,
el acelerador queda automáticamente bloqueado en
ralentí.
¿Activará siempre mi mano el freno de
cadena en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la
protección contra reculada hacia adelante. Si su mano
sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre
ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para
activar el freno de cadena. También debe agarrar con
firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja.
Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que
no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no
active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se
active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos
así puede suceder que el freno de cadena no tenga
tiempo de detener la cadena antes de que le toque a
usted.
Captor de cadena
El captor de cadena está diseñado para captar las
cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente esto
se evita con el tensado correcto de la cadena (vea las
instrucciones bajo el título Montaje) y con un
mantenimiento adecuado de la espada y la cadena (vea
las instrucciones bajo el título Instrucciones generales de
trabajo).
Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo
que impiden que su mano llegue a la protección contra
reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo,
cuando se sujeta la sierra en posición de tala.
¿Se activa siempre por inercia el freno de
cadena cuando se produce una
reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar. Es fácil
probar el freno;vea las instrucciones del capítulo Control,
mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la
motosierra. Recomendamos que haga esta prueba antes
de empezar cada turno de trabajo. En segundo lugar, la
reculada debe tener la fuerza suficiente para activar el
freno de cadena. Si el freno de cadena fuera demasiado
sensible, se activaría constantemente, lo que sería
molesto.
98 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Protección de la mano derecha
La protección de la mano derecha, además de proteger
la mano cuando una cadena se suelta o se rompe, impide
que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.
¡ATENCION! La sobreexposición a las
vibraciones puede provocar problemas
circulatorios y dolencias de carácter
nervioso, especialmente en personas
con patologías circulatorias. Acuda a un
médico si nota síntomas corporales que
puedan relacionarse con la
!
sobreexposición a las vibraciones. Son
ejemplos de tales síntomas la pérdida de
sensibilidad, el 'cosquilleo', las
'punzadas', el dolor, la pérdida o
reducción de la fuerza normal o los
cambios en el color y la superficie de la
piel. Estos síntomas se presentan
normalmente en dedos, manos y
muñecas. Los síntomas pueden
Sistema amortiguador de vibraciones
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
aumentar en temperaturas frías.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el
equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos
con un elemento antivibratorio.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario.
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles
caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas
blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un
equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo
incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de
vibraciones.
¡ATENCION! Los gases de escape del
motor están calientes y pueden contener
chispas que pueden provocar incendio.
Por esa razón, ¡nunca arranque la
máquina en interiores o cerca de
material inflamable!
!
En regiones de clima cálido y seco puede haber un riesgo
de incendio considerable. En países de estas regiones
hay normativas y requisitos legales de, por ejemplo,
equipar el silenciador con una red apagachispas
homologada.
¡NOTA! El silenciador está muy caliente durante el
funcionamiento y después de parar. Esto también es
aplicable al funcionamiento en ralentí. Preste atención
al riesgo de incendio, especialmente al emplear la
máquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
•
¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y
efectúe el mantenimiento adecuado! Con una
lubricación insuficiente se incrementa el riesgo de
roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el piñón de arrastre.
¡ATENCION! No utilice nunca una
motosierra sin silenciador o con el
silenciador defectuoso. Un silenciador
defectuoso puede incrementar
considerablemente el nivel de ruido y el
riesgo de incendio.Tenga a mano
herramientas para la extinción de
incendios. No utilice nunca una
!
motosierra sin red apagachispas o con
red apagachispas defectuosa si la
normativa del país exige este equipo.
Equipo de corte reductor de reculadas
Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso o una combinación errónea
de espada/cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
instrucciones.Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos
•
•
Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la
cadena de sierra.
•
•
•
Proporciona un resultado de corte óptimo.
Aumentar la duración del equipo de corte.
Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario,
impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la
espada toque algún objeto.
Reglas básicas
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un
equipo de corte con reducción de reculada ”incorporada”,
así como con un afilado y mantenimiento correctos de la
cadena.
•
¡Utilice solamente el equipo de corte
recomendado por nosotros! Vea las instrucciones
bajo el titular Datos técnicos
Espada
Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la
propensión a la reculada.
Cadena
•
¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien
y correctamente afilados! Siga nuestras
instrucciones y utilice el calibrador de limado
recomendado. Una cadena mal afilada o defectuosa
aumenta el riesgo de accidentes.
Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que
se presentan en versión estándar y en versión reductora
de reculada.
¡IMPORTANTE! Ninguna cadena de sierra elimina el
riesgo de reculada.
¡ATENCION! Cualquier contacto con una
sierra de cadena en girando puede
causar daños muy graves.
•
¡Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de
profundidad recomendado. Una profundidad de
corte demasiado grande aumenta el riesgo de
reculada.
!
Expresiones características de la espada y cadena
Para conservar la eficacia de todos los componentes de
seguridad del equipo de corte, debe sustituir las
combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o
dañadas por una espada y una cadena recomendadas
por Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos
técnicos para información sobre las combinaciones de
espada/cadena de sierra que recomendamos.
•
¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con
un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de
solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el piñón de arrastre.
Espada
•
Longitud (pulgadas/cm)
100 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
•
•
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
Afilado y ajuste del talón de profundidad
de una cadena de sierra
Generalidades sobre el afilado de los dientes
cortantes
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de
rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena
de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre
los eslabones de arrastre.
•
•
No corte nunca con una sierra roma. Es señal de
sierra roma cuando es necesario presionar el equipo
de corte a través de la madera y el que las virutas son
muy pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no
produce virutas. El único resultado es polvo de
madera.
Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola
la madera y produce virutas grandes y largas.
•
Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada
combinación de longitud de cadena, paso de cadena
y número de dientes del cabezal de rueda, le
corresponde un número determinado de eslabones
de arrastre.
•
La parte cortante de una cadena de sierra se
denomina eslabón de corte, formado por un diente de
corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia
en altura entre ellos determina la profundidad de
corte.
•
Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El
ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al
ancho del eslabón de arrastre de la cadena.
Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente
de corte.
•
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al
diseño de la motosierra.
1
Ángulo de afilado
Cadena
•
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas)
2
Ángulo de corte
•
Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas)
Número de eslabones de arrastre (unidades)
3
4
Posición de la lima
•
Diámetro de la lima redonda
Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra sin
los accesorios adecuados. Por ello le recomendamos que
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spanish – 101
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
utilice nuestro calibrador de afilado. La plantilla garantiza
un afilado de la cadena de sierra para una reducción de la
reculada y una capacidad de corte óptimas.
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de
corte
•
Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón
de profundidad (= profundidad de corte). Para
mantener una capacidad máxima de corte hay que
bajar el talón de profundidad al nivel recomendado.
En lo referente a la profundidad de corte de la cadena
de su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.
Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo
referente a los datos para el afilado de la cadena de su
motosierra.
¡ATENCION! La negligencia en seguir las
instrucciones de afilado aumenta
considerablemente la propensión a la
reculada de la cadena de sierra.
!
¡ATENCION! ¡Una profundidad de corte
excesiva aumenta la propensión a las
reculadas de la cadena!
!
Afilado de dientes cortantes
Ajuste de la profundidad de corte
Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda
y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del
capítulo Datos técnicos en lo referente al diámetro de fila
redonda y el calibrador de afilado recomendados para la
cadena de su motosierra.
•
•
El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con
los dientes cortantes recién afilados.Recomendamos
ajustar la profundidad de corte después de cada
tercer afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN!
Esta recomendación presupone que la longitud de los
dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
Para ajustar la profundidad de corte se necesita una
lima plana y un calibrador de profundidad de corte.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de afilado
de profundidad para obtener la medida de
profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de
profundidad.
•
•
Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un
tensado insificiente, la cadena tiene inestabilidad
lateral, lo cual dificulta el afilado correcto.
Afile siempre desde el interior del diente hacia fuera.
En el retorno, suavice la presión de la lima. Primero,
afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la
motosierra y afile los dientes del otro lado.
•
Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de
sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones
sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el
sobrante de la parte sobresaliente del talón de
profundidad. La profundidad de corte es correcta
cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima
sobre el calibrador.
•
Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando
sólo queden 4 mm (0,16") de la longitud de diente, la
cadena está desgastada y debe cambiarse.
102 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
capítulo Componentes de la máquina en lo referente a la
ubicación de este tornillo en su modelo.
Tensado de la cadena
455e Rancher
¡ATENCION! Una cadena
insuficientemente tensada puede
soltarse y ocasionar accidentes graves,
incluso mortales.
!
•
Aflojar la manija abriéndola.
La cadena se alarga con la utilización. Por consiguiente,
es importante ajustar el equipo de corte para compensar
este cambio.
El tensado de la cadena debe controlarse cada vez que
se reposte combustible. ¡NOTA! Las cadenas nuevas
requieren un período de rodaje, durante el que debe
controlarse el tensado con mayor frecuencia.
•
Girar la manija a izquierdas para soltar la cubierta de
la espada.
En general, la cadena debe tensarse tanto como sea
posible, aunque debe ser posible girarla fácilmente con la
mano.
455 Rancher, 460
•
Ajustar la tensión de la cadena, girando la rueda hacia
abajo (+) para aumentar la tensión y hacia arriba (-)
para reducirla.
•
Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta
del embrague/el freno de cadena. Utilice la llave
combinada.Luego, apriete las tuercas a mano, lo más
fuerte que pueda.
•
Apretar el acoplamiento de la espada, girando la
manija a derechas.
•
Con la punta de la espada hacia arriba, tense la
cadena enroscando el tornillo tensor con la llave
combinada.Tense la cadena hasta que deje de colgar
en la parte inferior de la espada.
•
Con la llave combinada, apriete las tuercas de la
espada sujetando al mismo tiempo la punta de la
misma. Compruebe que la cadena pueda girarse a
mano con facilidad y que no cuelgue en la parte
inferior de la espada.
•
Cerrar la manija para fijar el tensado.
Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes
ubicaciones del tornillo del tensor de cadena. Vea el
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Control de la lubricación de la cadena
Lubricación del equipo de corte
•
Controle la lubricación de la cadena cada vez que
reposte. Vea las instrucciones del capítulo
¡ATENCION! La lubricación insuficiente
del equipo de corte puede ocasionar
roturas de cadena, con el riesgo
consiguiente de accidentes graves e
incluso mortales.
Lubricación del cabezal de rueda de la espada.
!
Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8
pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1
minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe
verse una línea de aceite clara en el objeto.
Aceite para cadena de motosierra
Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena
adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en
climas cálidos como fríos.
Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un
aceite para cadena óptimo que, gracias a su origen
vegetal, es también biodegradable. Recomendamos el
uso de nuestro aceite para obtener la mayor
conservación, tanto de la cadena de sierra como del
medio ambiente. Si nuestro aceite para cadena de
motosierra no es accesible, recomendamos usar aceite
para cadena común.
Si no funciona la lubricación de la cadena:
¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para
usted, la máquina y el medio ambiente.
•
Compruebe que el canal de aceite de cadena en la
espada esté abierto. Límpielo si es necesario.
¡IMPORTANTE! Si utiliza aceite vegetal para cadena de
sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la
cadena de sierra antes del almacenamiento
prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide
el aceite de la cadena de sierra, con lo que la cadena se
vuelve rígida y el cabezal de rueda se atasca.
•
Compruebe que la guía de la espada esté limpia.
Límpiela si es necesario.
Repostaje de aceite para cadena de motosierra
•
Todos nuestros modelos de motosierra tienen
lubricación automática de la cadena. Algunos
modelos pueden obtenerse también con flujo de
aceite regulable.
•
Compruebe que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté
abierto. Limpie y lubrique si es necesario.
•
El depósito de aceite de cadena y el depósito de
combustible están dimensionados para que se
termine el combustible antes de terminarse el aceite
de cadena.
No obstante, para que esta función de seguridad sea
efectiva debe utilizarse el aceite de cadena de sierra
correcto (un aceite demasiado claro se termina antes
de que se termine el combustible), debe seguirse
nuestra recomendación de reglaje del carburador
(una mezcla demasiado pobre hace que el
Si la lubricación de la cadena no funciona después de
efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su
taller de servicio.
combustible dure más que el aceite de cadena), y
deben seguirse nuestras recomendaciones de equipo
de corte (una espada demasiado larga requiere más
aceite lubricante).
104 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Piñón de arrastre de la cadena
Espada
Controle a intervalos regulares:
El tambor del embrague lleva uno de los siguientes
piñones de arrastre de cadena:
•
•
Si se han formado rebabas en los lados de la espada.
Lime si es necesario.
A
B
Piñón Spur (piñón soldado en el tambor)
Piñón Rim (cambiable)
Si la guía de la espada presenta un desgaste
anormal. Cambie la espada si es necesario.
Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón
de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un
desgaste anormal.El piñón de arrastre de la cadena debe
cambiarse cada vez que se cambie la cadena.
•
Si la punta de la espada presenta un desgaste
anormal o irregular. Si se ha formado una ”cavidad” al
final del radio de la punta, en la parte inferior de la
espada, es señal de que Ud. ha utilizado la máquina
con un tensado de cadena insuficiente.
Lubricación del cojinete de agujas
Ambos tipos de piñón de accionamiento de cadena tienen
en el eje saliente un cojinete de agujas que debe
lubricarse a intervalos regulares (1 vez por semana).
¡NOTA! Utilice grasa para cojinetes de buena calidad o
aceite para motor.
Vea las instrucciones del apartado ”Mantenimiento,
Lubricación de cojinetes de agujas”.
•
Para obtener una duración óptima, la espada debe
girarse cada día.
Control del desgaste del equipo de corte
Controle diariamente la cadena para comprobar si:
¡ATENCION! La mayoría de los
accidentes con la motosierra se producen
cuando la cadena toca al usuario.
!
Utilice el equipo de protección personal.
Vea las instrucciones bajo el título
”Equipo de protección personal”.
•
•
•
Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
La cadena está rígida.
Evite los trabajos para los que no se
sienta suficientemente capacitado.Vea las
instrucciones bajo los títulos Equipo de
protección personal, Medidas preventivas
de reculadas, Equipo de corte e
Los remaches y eslabones presentan un desgaste
anormal.
Deseche la cadena de sierra si concuerda con alguno o
varios de los puntos anteriores.
Instrucciones generales de trabajo.
Evite situaciones con riesgo de reculada.
Vea las instrucciones bajo el título
Equipo de seguridad de la máquina.
Para comprobar el desgaste de la cadena que utiliza, le
recomendamos que la compare con una cadena nueva.
Cuando sólo queden 4 mm (0.16 de pulgada) de longitud
de diente cortante, la cadena está gastada y debe
cambiarse.
Utilice el equipo de corte recomendado y
controle su estado.Vea las instrucciones
bajo el título Instrucciones generales de
trabajo.
Compruebe el funcionamiento de las
piezas de seguridad de la motosierra.
Vea las instrucciones bajo los títulos
Instrucciones generales de trabajo e
Instrucciones generales de seguridad.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 105
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAJE
cadena debe tensarse hasta que deje de colgar en la
parte inferior de la espada.
Montaje de la espada y la cadena
¡ATENCION! Para manipular la cadena
deben utilizarse guantes protectores.
!
La cadena está correctamente tensada cuando no cuelga
en la parte inferior de la espada y puede girarse
fácilmente con la mano. Apriete las tuercas de la espada
con la llave combinada, sujetando al mismo tiempo la
punta de la espada.
455 Rancher, 460 Rancher
Compruebe que no esté activado el freno de cadena
empujando la protección contra reculadas del freno de
cadena hacia el mango delantero.
El tensado de una cadena nueva debe controlarse con
frecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje. Controle
el tensado regularmente. Una cadena correcta significa
buena capacidad de corte y larga duración.
Desenrosque las tuercas de la espada y saque la
cubierta del embrague (el freno de cadena). Saque la
protección de transporte (A).
455e Rancher
Compruebe que no esté activado el freno de cadena
empujando la protección contra reculadas del freno de
cadena hacia el mango delantero.
Monte la espada en los pernos. Sitúela en la posición
posterior extrema. Monte la cadena en el piñón de
arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte
superior de la cadena.
Desmontar la manija y la cubierta del embrague (freno de
cadena). Quitar el anillo de transporte.
Compruebe que los filos de los eslabones de corte estén
orientados hacia delante en la parte superior de la
espada.
Monte la cubierta del embrague y ponga el vástago de
tensado de cadena en el orificio de la espada.
Compruebe que los eslabones de arrastre de la cadena
encajen en el piñón de arrastre y que la cadena esté bien
colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las
tuercas de la espada.
Tense la cadena enroscando en el sentido de las agujas
del reloj el tornillo de tensado con la llave combinada. La
Monte la espada en los pernos. Sitúela en la posición
posterior extrema. Monte la cadena en el piñón de
106 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAJE
arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte
superior de la cadena.
Montaje del apoyo de corteza
Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller de
servicio local.
Compruebe que los filos de los eslabones de corte estén
orientados hacia delante en la parte superior de la
espada.
Monte la cubierta del embrague y ponga el vástago de
tensado de cadena en el orificio de la espada.
Compruebe que los eslabones de arrastre de la cadena
encajen en el piñón de arrastre y que la cadena esté bien
colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las
tuercas de la espada.
Tensar la cadena girando la rueda hacia abajo (+). La
cadena se debe tensar hasta que no tenga deflexión en
la parte inferior de la espada.
La cadena está correctamente tensada cuando no cuelga
en la parte inferior de la espada y puede girarse
fácilmente con la mano. Apriete las tuercas de la espada
con la llave combinada, sujetando al mismo tiempo la
punta de la espada.
El tensado de una cadena nueva debe controlarse con
frecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje. Controle
el tensado regularmente. Una cadena correcta significa
buena capacidad de corte y larga duración.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 107
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Mezcla
Carburante
1:50 (2%) para todos los motores.
Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina
con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante
medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla
para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al
mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los
pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una
gran incidencia en la proporción de mezcla.
Aceite para motores
de dos tiempos, litros
Gasolina, litros
2% (1:50)
0,10
5
10
0,20
15
0,30
20
0,40
¡ATENCION! Para hacer la mezcla,
compruebe que haya buena ventilación.
!
Gal EE.UU.
Oz fl EE.UU.
2 1/2
1
Gasolina
2 1/2
5
6 1/2
12 7/8
Mezcla
•
•
Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de
alta calidad.
¡NOTA! En los motores con catalizador debe
usarse mezcla de gasolina sin plomo y aceite. La
gasolina con plomo avería el catalizador, cuya función
desaparece. El tapón de depósito verde en
motosierras con catalizador indica que sólo se debe
usar gasolina sin plomo.
•
•
El octanaje mínimo recomendado es 87
((RON+MON)/2). Si se utiliza gasolina de octanaje
inferior a 87, se puede producir el efecto “clavazón”.
Esto produce un aumento de la temperatura del motor
y de la carga sobre los cojinetes, fenómenos que
pueden causar averías graves del motor.
•
•
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
Para trabajos con régimen alto continuado (por ejemplo,
para desramar), se recomienda un octanaje más alto.
•
•
•
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de combustible de la máquina.
Combustible ecológico
HUSQVARNA recomienda usar gasolina ecológica
(combustible de alquilato); bien gasolina premezclada
Aspen para motores de dos tiempos, o gasolina ecológica
para motores de cuatro tiempos mezclada con aceite
para motores de dos tiempos según se indica abajo.
Tenga en cuenta que puede ser necesario ajustar el
carburador cuando se cambia el tipo de combustible (vea
las instrucciones del capítulo Carburador).
No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo.
Aceite para cadena
•
Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite
para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente.
Rodaje
No manejar la máquina a revoluciones demasiado altas
por periodos prolongados durante las primeras diez horas.
Aceite para motores de dos tiempos
•
Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
especialmente fabricado para motores de dos
tiempos refrigerados por aire.
•
•
•
No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar
averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
•
•
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.
Es importante utilizar un aceite adecuado para la
temperatura ambiente (con la viscosidad correcta).
No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.
Con temperaturas bajo cero, algunos aceites se
espesan.Ello puede causar sobrecargas en la bomba
108 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de
la bomba.
•
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como
mínimo del lugar de repostaje.
•
Para la selección de aceite lubricante de cadena,
consulte con su taller de servicio.
Repostaje
¡ATENCION! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
!
•
Nunca arranque la máquina:
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
1
Si ha derramado sobre la máquina combustible o
aceite para cadena.Seque cualquier residuo y espere
a que se evaporen los restos de combustible.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
2
3
Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
¡ATENCION! No utilice nunca una
máquina con daños visibles en la
protección de bujía y el cable de
encendido. Hay riesgo de generación de
chispas, que pueden causar incendios.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar de repostaje.
!
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los
depósitos. Limpie regularmente los depósitos de
combustible y de aceite para cadena. Cambie el filtro de
combustible una vez al año como mínimo.La suciedad en
los depósitos produce perturbaciones del
funcionamiento. Asegúrese de que el combustible esté
bien mezclado, agitando el recipiente antes de repostar.
Las capacidades de los depósitos de combustible y aceite
para cadena están adaptadas entre sí. Por consiguiente,
haga el repostaje de ambos al mismo tiempo.
Transporte y almacenamiento
•
Almacene la motosierra y el combustible de forma que
no haya riesgo de que los eventuales vapores y fugas
entren en contacto con chispas o llamas.Por ejemplo,
cerca de máquinas eléctricas, motores eléctricos,
contactos/interruptores eléctricos, calderas de
calefacción o similares.
•
•
Para el almacenamiento del combustible deben
utilizarse recipientes especiales homologados.
En caso de almacenamiento o transporte de la
motosierra por tiempo prolongado, deberán vaciarse
los depósitos de combustible y aceite para cadena.
Consulte con la gasolinera más cercana sobre qué
hacer con el combustible y aceite de cadena
sobrantes.
•
•
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.
¡ATENCION! El combustible y los
vapores de combustible son muy
inflamables. Proceda con cuidado en la
manipulación del combustible y el aceite
de cadena.Tenga en cuenta el riesgo de
incendio, explosión e inhalación.
La protección de transporte del equipo de corte debe
estar siempre montada para el transporte y
almacenamiento de la máquina, a fin de evitar el
contacto fortuito con la cadena aguda. Una cadena
inmóvil también puede causar daños graves al
usuario u otras personas que llegan a la cadena.
!
Seguridad en el uso del
combustible
Almacenamiento prolongado
Vacíe los depósitos de combustible y aceite en un lugar
bien ventilado. Guarde el combustible en bidones
homologados y en un lugar seguro. Monte la protección
de la espada. Limpie la máquina. Vea las instrucciones
del capítulo Programa de mantenimiento.
•
No reposte nunca la máquina con el motor en marcha.
•
Procure que haya buena ventilación durante el
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y
aceite para motores de 2 tiempos).
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spanish – 109
ARRANQUEY PARADA
máquina, la válvula vuelve automáticamente a la posición
de partida.
Arranque y parada
¡ATENCION! Antes de arrancar, observe
lo siguiente:
C
!
El freno de cadena debe estar aplicado
cuando se arranca la motosierra, para
reducir el riesgo de contacto con la
cadena en movimiento al ponerse en
marcha.
No ponga en marcha la motosierra sin
haber montado antes la espada, la
cadena y todas las cubiertas. De otro
modo, el embrague puede zafar y
ocasionar daños personales.
Agarre la empuñadura de arranque (D): Agarre la
empuñadura de arranque con la mano derecha y tire
lentamente del cordón hasta que note resistencia (cuando
se conecten los ganchos de arranque). Luego, dé tirones
rápidos y fuertes hasta que el motor arranque. Cuando el
motor encienda, oirá una especie de soplido y entonces
deberá oprimir inmediatamente el estrangulador.
Ponga la máquina sobre una superficie
estable. Asegúrese de tener buena
estabilidad y de que la cadena no pueda
tocar ningún objeto.
Reponga con firmeza el estrangulador a su posición inicial
y repita el intento hasta que el motor arranque.
Motor caliente
Asegúrese de que no haya terceros
desautorizados en la zona de trabajo.
Encendido;estrangulador (A): Para la función combinada
de estrangulamiento / aceleración de arranque en caliente,
ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento
y, a continuación, vuelva a empujarlo hacia dentro.
Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
Arranque: El freno de cadena debe estar activado al
poner en marcha la motosierra. Active el freno moviendo
la protección contra reculadas hacia delante.
Aceleración de arranque: Para la función combinada de
estrangulamiento / aceleración de arranque ponga el
estrangulador como se indicó anteriormente.
Motor frío
Bomba de combustible (B): Presione varias veces
(como mínimo, 6) la burbuja de goma de la bomba de
combustible hasta que comience a llenarse de
combustible. No es necesario llenarla totalmente.
Válvula de descompresión (C): Oprima la válvula para
reducir la presión en el cilindro y facilitar el arranque de la
máquina. La válvula de descompresión debe utilizarse
siempre para los aranques. Una vez que ha arrancado la
máquina, la válvula vuelve automáticamente a la posición
de partida.
Botón de parada; estrangulador (A): Sitúe el
estrangulador en la posición de estrangulamiento tirando
del estrangulador hacia fuera. De esta manera, el botón
de parada se desplazará automáticamente hacia la
posición de arranque.
Bomba de combustible (B): Presione varias veces
(como mínimo, 6) la burbuja de goma de la bomba de
combustible hasta que comience a llenarse de
combustible. No es necesario llenarla totalmente.
Agarre la empuñadura de arranque (D): agarre la
empuñadura de arranque con la mano derecha y tire
lentamente del cordón hasta que note resistencia
(cuando se conecten los ganchos de arranque). Luego,
dé tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque.
B
A
Válvula de descompresión (C): Oprima la válvula para
reducir la presión en el cilindro y facilitar el arranque de la
máquina. La válvula de descompresión debe utilizarse
siempre para los aranques. Una vez que ha arrancado la
110 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ARRANQUEY PARADA
Dado que el freno de cadena todavía está activado, se
•
El freno de cadena debe estar aplicado cuando se
deben bajar las revoluciones del motor lo antes posible a
ralentí, y esto se logra desconectando el fiador contra
aceleraciones involuntarias. Para desconectarlo, acelere
ligeramente el activador de aceleraciones involuntarias.
De ese modo, se evita un desgaste innecesario del
embrague, del tambor del embrague y de la cinta de freno.
arranca la motosierra. Vea las instrucciones del
capítulo Arranque y parada. No arranque nunca la
motosierra agarrando el cordón de arranque y
soltando la máquina. Este método es muy peligroso
porque se pierde fácilmente el control de la
motosierra.
•
•
No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases
de escape del motor.
Deje funcionar la máquina en ralentí unos segundos
antes de acelerar plenamente.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Observe el entorno y asegúrese de que no haya
riesgo de tocar a personas o animales con el equipo
de corte.
•
Sujete siempre la motosierra con ambas manos.
Agarre la empuñadura trasera con la mano derecha y
la empuñadura delantera con la mano izquierda.
Todos los usuarios, diestros o zurdos, deben usar
este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos
alrededor de las empuñaduras de la motosierra.
Aclaración! Para poner el freno de cadena en su posición
inicial, mueva la protección contra reculadas hacia la
empuñadura del mango. Ahora, la motosierra está lista
para funcionar.
¡ATENCION! La inhalación prolongada
de los gases de escape del motor, la
neblina de aceite de cadena y el polvo de
serrín puede poner en riesgo la salud.
!
Parada
•
Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber
montado antes correctamente la espada, la cadena y
todas las cubiertas.Vea las instrucciones bajo el título
Montaje. Sin la espada y la cadena montadas en la
motosierra, el embrague se puede soltar y causar
daños graves.
Para parar el motor, desconecte el encendido.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spanish – 111
TECNICA DE TRABAJO
Reglas básicas de seguridad
Antes de utilizar la máquina:
1
•
Observe el entorno para:
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.
•
Impedir que eventuales personas o animales puedan
entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas
o lesionadas por un árbol derribado.
,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Compruebe que el freno de cadena funcione
correctamente y no esté dañado.
Compruebe que la protección trasera de la mano
derecha no esté dañada.
Compruebe que el fiador contra aceleraciones
involuntarias funcione correctamente y no esté dañado.
¡NOTA! Siga las instrucciones mencionadas arriba y no
utilice la motosierra sin que haya alguien a quien recurrir
en caso de accidente.
Compruebe que el botón de parada funciona bien y
está en buen estado.
Compruebe que todos los mangos estén libres de
aceite.
2
No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso
y puede crear circunstancias peligrosas, como
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección
de derribo de los árboles, etc.
Compruebe que el sistema de amortiguación de
vibraciones funcione y no esté dañado.
Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado y en buenas condiciones.
Compruebe que todas las piezas de la motosierra estén
bien apretadas, no presenten daños y estén presentes.
3
Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas
pequeñas y evite cortar arbustos (= varias ramas al
mismo tiempo). Después del corte, las ramas
pequeñas pueden atascarse en la cadena, ser
lanzadas hacia Ud. y herirle de gravedad.
Compruebe que el retén de cadena esté montado y
en buenas condiciones.
10 Controle el tensado de la cadena.
Instrucciones generales de
trabajo
¡IMPORTANTE!
Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad
básicas para el trabajo con una motosierra. En ningún
caso, su contenido podrá sustituir a los conocimientos,
formación y experiencia práctica de un profesional. Por
consiguiente, cuando no esté seguro de cómo utilizar la
máquina, consulte a un experto. Diríjase a la tienda
donde compró la motosierra, al taller de servicio o a un
usuario de motosierras experto. ¡Evite los trabajos para
los que no se sienta suficientemente cualificado!
4
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido el
significado de las reculadas y la forma de evitarlas.Vea
las instrucciones bajo el título Medidas preventivas de
las reculadas.
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido la
diferencia entre las técnicas de corte con la parte
superior y la parte inferior de la espada. Vea las
instrucciones de los capítulos Medidas preventivas de
las reculadas y Equipo de seguridad de la máquina.
5
Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en
tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes como
después de terminar de cortar, volver a su posición
normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol
puede golpearlo a Ud.o a la máquina y hacerle perder
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
112 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
el control. Las dos situaciones pueden ocasionar
una rama, un árbol u otro objeto y producir una
daños personales graves.
reculada.
6
Para los desplazamientos, bloquee la cadena con el
freno de cadena y pare el motor. Lleve la motosierra
con la espada y cadena orientadas hacia atrás. Para
los desplazamientos largos y los transportes utilice
siempre la protección de la espada.
Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo
que sierra son pequeñas y ligeras, pueden atascarse
en la cadena de sierra y ser lanzadas contra usted.
Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede
sorprenderle y hacerle perder el control de la
motosierra.No sierre nunca troncos apilados ni ramas
sin separarlos antes. Sierre solamente los troncos de
trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados para
mantener segura su zona de trabajo.
7
Cuando ponga la motosierra en el suelo, bloquee la
cadena de sierra con el freno de cadena y no pierda
de vista la motosierra. Para el 'estacionamiento
prolongado', se debe parar el motor.
Reglas básicas
1
Entendiendo las implicaciones y causas de la
reculada, Ud. puede reducir o eliminar sorpresas que
incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de
reculadas son pequeñas, aunque algunas son
rapidísimas y muy violentas.
2
Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la
mano derecha en el mango trasero y la mano
izquierda en el mango delantero, agarrando los
mangos con todos los dedos. Este agarre deben
utilizarlo todos los usuarios, incluso los zurdos. Este
agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una
reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la
motosierra. ¡No suelte los mangos!
4
No utilice nunca la motosierra por encima de los
hombros y evite cortar con la punta de la
motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con
una sola mano!
3
La mayoría de los accidentes por reculada se
producen al desramar. Procure trabajar con una
postura estable y que en el suelo no hayan objetos
que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio.
5
Para obtener máximo control de la motosierra, es
necesario adoptar una posición estable. No trabaje
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de
reculada de la espada puede tocar involuntariamente
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spanish – 113
TECNICA DE TRABAJO
nunca subido a una escalera, trepado a un árbol o en
una posición que carezca de una base firme.
Técnica básica de corte
¡ATENCION! No utilice nunca una
motosierra agarrándola solamente con
una mano. Una motosierra no se
controla con seguridad con una mano.
Agarre con fuerza y firmeza las
!
empuñaduras con ambas manos.
Generalidades
•
•
¡Para cortar, utilice siempre la aceleración máxima!
Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador
y deje el motor en vacío (la aceleración máxima
prolongada sin carga, es decir sin que el motor tenga
la resistencia de la cadena en el aserrado, produce
avería grave del motor).
6
7
Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al
máximo.
Para cortar con la parte superior de la espada, en
sentido ascendente desde la parte inferior del objeto a
cortar, proceda con muchísimo cuidado. Al trabajar
con esta técnica, llamada de cadena impelente, la
cadena empuja la motosierra hacia atrás, hacia el
usuario.Si la cadena de sierra se atasca, la motosierra
puede ser lanzada hacia atrás contra usted.
•
•
Corte descendente = con cadena ”tirante”.
Corte ascendente = con cadena ”impelente”.
La técnica con cadena ”impelente” supone un mayor
riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el título
Medidas preventivas de las reculadas.
Designaciones
Tronzado = denominación genérica del corte transversal
de la madera.
Desramado = corte de las ramas de un árbol talado.
Partición = rotura del objeto que se corta antes de
concluir el corte.
Para los trabajos de tronzado deben tenerse en
cuenta cinco factores muy importantes:
8
Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra,
puede ocurrir que ésta retroceda tanto que el sector
de riesgo de reculada de la espada toque el árbol y se
produzca una reculada.
1
El equipo de corte no debe quedar apretado en el
surco.
2
3
El objeto que se corta no debe partirse.
El corte con la parte inferior de la espada, en sentido
descendente desde la parte superior del objeto a cortar,
se denomina de corte con cadena tirante. La motosierra
es tirada hacia el árbol y el canto delantero del cuerpo
se apoya contra el tronco. Con esta técnica de cadena
tirante, el usuario controla mejor la motosierra y la
situación del sector de riesgo de reculada de la espada.
Durante el tronzado y después del mismo, la cadena
de la sierra no debe tocar el suelo ni objeto alguno.
4
¿Hay riesgo de reculada?
9
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de
la espada y la cadena. Al cambiar la espada y la
cadena sólo deben utilizarse las combinaciones
recomendadas por nosotros. Vea las instrucciones
bajo los títulos Equipo de corte y Datos técnicos.
114 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
5
¿Puede la configuración del terreno y el entorno influir
en su estabilidad y seguridad para caminar y
mantenerse de pie?
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la
cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo,
hay un riesgo considerable de que la cadena toque el
suelo después del corte.
El atasco de la cadena y la partición del objeto de corte
pueden deberse a dos factores: el apoyo del objeto antes
y después del tronzado, y si el objeto a cortar está tenso.
En la mayoría de casos, estos factores pueden evitarse
efectuando el tronzado en dos etapas: por arriba y por
abajo. Así se neutraliza la propensión del objeto a cortar
a apretar la cadena o a partirse.
Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte,
proceda con cuidado para evitar que la cadena toque el
suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo
que va a pasar.
¡IMPORTANTE! Si la cadena se atasca en el surco:
¡Pare el motor! No intente sacar la motosierra por la
fuerza. Si lo hace, puede accidentarse con la cadena
cuando se suelta repentinamente la motosierra. Para
soltar la motosierra, utilice una palanca.
A continuación, se indica un listado teórico de la forma de
tratar las situaciones más comunes con que puede
enfrentarse un usuario de motosierra.
Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte
a 2/3 del diámetro del tronco.
Desramado
Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos
principios que para el tronzado.
Corte las ramas difíciles por partes.
2
1
Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba.
3
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de
partición.
Tronzado
¡ATENCION! No intente nunca serrar
troncos apilados ni dos troncos que
están muy juntos. Estos métodos
incrementan drásticamente el riesgo de
reculada, que comportan riesgo de daños
personales graves y peligro de muerte.
!
Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3
del diámetro del tronco).
Si hay una pila de troncos, se debe separar de ella cada
tronco que se va a cortar, colocarlo en un soporte para
serrar guiadera y cortarlo por separado.
Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo. Si los
deja en la zona de trabajo, aumenta el riesgo de reculada
por equivocación y el riesgo de perder el equilibrio
cuando trabaja.
Termine el corte desde arriba, hasta que se encuentren
los dos surcos.
El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran
riesgo de atasco de la cadena.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 115
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
Empiece cortando desde arriba (aproximadamente 1/3
•
Compruebe si el tronco tiene daños o podredumbre,
del diámetro del tronco).
que aumentan la probabilidad de que el árbol se
rompa y empiece a caer antes de lo previsto.
Termine el corte desde abajo, hasta que se encuentren
los dos surcos.
Una vez considerados estos factores, puede verse
obligado a dejar que el árbol caiga en su dirección
natural, ya que es imposible, o demasiado arriesgado,
intentar colocarlo en la dirección decidida en un principio.
Técnica de tala
Otro factor muy importante, que no afecta a la dirección de
derribo pero sí a su seguridad personal, es el control de que
el árbol no tenga ramas dañadas o ”muertas” que puedan
romperse por sí solas y dañarle a Ud. durante la tala.
¡IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha
experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no
debe talar árboles.¡Evite los trabajos para los que no se
considere suficientemente capacitado!
Ante todo, debe evitarse que el árbol derribado se
atasque en otro árbol. Es muy peligroso retirar un árbol
atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Vea las
instrucciones bajo el título Tratamiento de una tala fallida.
Distancia de seguridad
La distancia de seguridad entre el árbol a talar y el lugar
de trabajo más cercano debe ser de 2,5 longitudes de
árbol. Asegúrese de que no haya nadie en esta ”zona de
riesgo” antes de la tala y durante la misma.
¡IMPORTANTE! En momentos críticos de la tala
deberán levantarse los protectores auriculares apenas
termine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos y
señales de advertencia.
Dirección de derribo
El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de
forma que el desramado y tronzado subsiguientes
puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El
talador debe poder caminar y mantenerse de pie con
seguridad.
Corte de ramas bajas y camino de retirada
Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más
seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre
usted y la motosierra.
Cuando haya decidido en qué dirección quiere derribar el
árbol, debe considerar la dirección natural de caída del
mismo.
Ésta depende de varios factores:
•
•
•
•
•
•
Inclinación
Torcimiento
Dirección del viento
Concentración de las ramas
Peso de la nieve, si la hay
Obstáculos dentro del alcance del árbol: como otros
árboles, cables eléctricos, paredes y edificios.
Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine
los eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.)
para tener preparado un camino de retirada cuando
empiece a caer el árbol. El camino de retirada debe estar
116 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
a unos 135°, oblicuamente hacia atrás, de la dirección de
derribo prevista.
La convergencia de ambos cortes se denomina línea de
corte de indicación. La línea de corte de indicación debe
ser perfectamente horizontal y formar un ángulo recto
(90°) con la dirección de derribo elegida.
Zone de danger
Voie de retrait
te
u
h
c
e
d
n
io
t
c
e
ir
D
Zone de danger
r
e
g
n
a
d
e
d
e
n
o
Z
Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y
debe ser perfectamente horizontal. Sitúese a la izquierda
del árbol y corte con cadena tirante.
Tala
¡ATENCION! ¡Desaconsejamos a los
usuarios insuficientemente cualificados
que talen árboles con espada de longitud
más pequeña que el diámetro del tronco
a cortar!
!
Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas)
por encima del plano horizontal del corte de indicación.
La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte
de indicación, compuesto por un corte superior y un corte
inferior; y se termina con el corte de derribo. Con la
ubicación correcta de estos cortes puede controlarse con
gran exactitud la dirección de derribo.
Corte de indicación
Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás
de la faja de desgaje. Corte con aceleración máxima
introduciendo lentamente la cadena/espada en el tronco.
Preste atención a si el árbol se mueve en dirección
opuesta a la elegida para el derribo.Tan pronto lo permita
la profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una
barra desgajadora en el corte de derribo.
El corte de indicación se inicia con el corte superior.
Sitúese a la derecha del árbol y corte con cadena tirante.
Luego, efectúe el corte inferior, que debe terminar
exactamente donde terminó el corte superior.
El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de
corte de indicación, con una distancia mínima entre
ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del
tronco sin cortar se denomina faja de desgaje.
La profundidad del corte de indicación debe ser igual a
1/4 del diámetro del tronco, y el ángulo entre los cortes
superior e inferior debe ser de 45° como mínimo.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 117
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige
la dirección de derribo del árbol.
Tratamiento de una tala fallida
Derribo de un árbol ”atascado”
Es muy peligroso retirar un árbol atascado y hay un
elevado riesgo de accidente.
No intente nunca cortar árboles talados apoyados sobre
otros.
Se pierde completamente el control de la dirección de
derribo del árbol si la faja de desgaje es demasiado
pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de
indicación y derribo están mal situados.
No trabaje nunca dentro de la zona de riesgo de árboles
talados atascados y suspendidos.
Cuando están terminados los cortes de indicación y de
derribo, el árbol debe empezar a caer; bien por sí solo, o
con ayuda de la cuña de derribo o de la barra
desgajadora.
Recomendamos emplear una longitud de espada mayor
que el diámetro del tronco para que los cortes de derribo
e indicación se puedan hacer con un ”corte sencillo”.Vea
las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo
referente a las longitudes de espada recomendadas para
su modelo de motosierra.
El método más seguro es utilizar un torno.
•
Montado en un tractor
•
Portátil
Hay técnicas para la tala de árboles con diámetros de
tronco más grandes que la longitud de la espada. Estas
técnicas conllevan un riesgo considerable de que el
sector de riesgo de reculada de la espada toque un
objeto.
Corte de árboles y ramas tensos
Preparativos: Estime el sentido de la tensión y dónde
tiene su punto de ruptura (es decir, el punto en el que se
rompería si se siguiera tensando).
Determine la forma más segura de soltar la tensión y
también, si Ud. puede hacerlo. En situaciones muy
complicadas, el único método seguro consiste en utilizar
un torno en vez de la motosierra.
118 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECNICA DE TRABAJO
Generalidades:
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la
espada. Lo más común es que la motosierra y la espada
reboten hacia atrás en sentido ascendente, hacia el usuario.
También hay otros sentidos de reculada dependiendo de la
posición de la motosierra en el momento en que el sector de
riesgo de reculada de la espada toca un objeto.
Sitúese de modo que no haya riesgo de que sea
alcanzado por el tronco/la rama cuando se suelte.
Haga uno o varios cortes en el punto de ruptura o cerca
del mismo. Corte a la profundidad requerida y con el
número de cortes necesarios para que la tensión del
tronco/la rama se suelte lo suficiente para que el tronco/
la rama se ”parta” en el punto de ruptura.
¡No corte nunca del todo un objeto en tensión!
La reculada sólo puede producirse cuando el sector de
riesgo de reculada de la espada toca un objeto.
Si necesita cortar a través del árbol/rama, haga dos o tres
cortes con una separación de 3 cm y una profundidad de
3 a 5 cm.
Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la
fuerza y la tensión del árbol/rama.
Desramado
¡ATENCION! La mayoría de accidentes
por reculada ocurren al desramar. No
!
use el sector de riesgo de reculada de la
espada. Proceda con sumo cuidado y
evite que la punta de la espada entre
toque en el tronco, en otras ramas o en
objetos. Proceda con sumo cuidado con
las ramas que están tensadas. Pueden
ser despedidas contra usted y hacerle
perder el control, con el riesgo
Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de
soltar la tensión.
Medidas preventivas de las
reculadas
¡ATENCION! Las reculadas pueden ser
rapidísimas, repentinas y violentas,
consiguiente de daños.
!
lanzando la motosierra, la espada y la
cadena contra el usuario. Si la cadena en
movimiento toca al usuario, pueden
producirse lesiones muy graves e incluso
mortales. Es necesario comprender las
causas de las reculadas y que pueden
evitarse procediendo con cuidado y
trabajando con la técnica correcta.
¡Cerciórese de que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad!Trabaje desde el lado izquierdo del tronco.
Trabaje lo más cerca posible de la motosierra para
máximo control. Cuando sea posible, descargue el peso
de la motosierra apoyándola en el tronco.
¿Qué es la reculada?
Reculada es la denominación de una reacción repentina
por la que la motosierra y la espada salen despedidas de
un objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante
superior de la punta de la espada, denominado sector de
riesgo de reculada.
Desplácese solamente cuando el tronco esté situado
entre Ud. y la motosierra.
Tronzado del tronco
Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de corte.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 119
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
•
Con el tornillo T se regula la posición del acelerador
Generalidades
en ralentí. El ralentí se aumenta girando el tornillo T
en el sentido de las agujas del reloj y se reduce
girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
El usuario sólo puede efectuar los trabajos de
mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los
trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller
de servicio oficial.
Reglaje básico y rodaje
El reglaje básico del carburador se lleva a cabo en las
pruebas que se hacen en fábrica. Se debe evitar el
funcionamiento a régimen de revoluciones alto durante
las 10 primeras horas.
Ajuste del carburador
En cumplimiento de la normativa vigente en materia de
medio ambiente y emisiones, su motosierra tiene
limitadores de movimiento en los tornillos de ajuste del
carburador. Estos limitan las posibilidades de ajuste a un
máximo de 1/2 vuelta.
¡NOTA! Si la cadena gira en ralentí, debe girarse el
tornillo T en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que la cadena se detenga.
Régimen recomendado en ralentí: 2700 rpm
H
L
Reglaje preciso
1/2
1/2
Después del rodaje de la máquina, debe hacerse el
reglaje preciso del carburador. El reglaje preciso debe
hacerlo un técnico cualificado. Primero se regula el
surtidor L, luego el tornillo de ralentí T y, por último, el
surtidor H.
Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado
conforme a especificaciones que reducen los gases de
escape tóxicos.
Cambio del tipo de combustible
Puede ser necesario efectuar nuevamente un reglaje
preciso si, después de cambiar el tipo de combustible, la
motosierra se comporta de manera diferente en cuanto a
la capacidad de arranque, la aceleración, la velocidad de
embalamiento, etc.
Funcionamiento
•
El régimen del motor se controla mediante el
acelerador y el carburador. En el carburador se
efectúa la dosificación de la mezcla de aire y
combustible. Esta mezcla es regulable. Para obtener
la potencia máxima de la máquina, el reglaje de la
dosificación debe ser correcto.
Requisitos
•
Los reglajes deben hacerse con el filtro de aire limpio
y la cubierta del cilindro montada. Si se regula el
carburador con un filtro de aire sucio, se obtendrá una
mezcla demasiado pobre cuando se limpie el filtro.
Ello puede ocasionar averías graves del motor.
•
•
Con el reglaje del carburador se adapta el motor a las
condiciones locales; como clima, altitud, gasolina y
tipo de aceite para motor de dos tiempos.
El carburador tiene tres dispositivos de reglaje:
- L = surtidor de bajo régimen
•
•
No trate de ajustar las boquillas L y H más allá del
tope, porque esto puede causar daños.
Ponga en marcha la máquina siguiendo las
instrucciones de arranque y deje que se caliente
durante 10 minutos.
- H = surtidor de pleno régimen
- T = tornillo de reglaje del ralentí
•
Ponga la máquina sobre una superficie plana con la
espada apuntando desde Ud. y sin que ni la misma ni
la cadena toquen la superficie de apoyo u objeto
alguno.
L
H
Surtidor de bajo régimen L
Gire la boquilla L en sentido horario hasta el tope. Si el
motor tiene mala aceleración o marcha irregular en
ralentí, gire la boquilla L en sentido antihorario hasta
lograr una buena aceleración y régimen de ralentí.
T
•
Con los surtidores L y H se regula la dosificación de
combustible deseada para el flujo de aire que permite
la abertura del acelerador. La mezcla de aire/
combustible se empobrece (menos combustible)
girando en el sentido de las agujas del reloj, y se
enriquece (más combustible) girando en sentido
contrario a las agujas del reloj.El régimen se aumenta
con una mezcla pobre y se reduce con una mezcla
rica.
Reglaje preciso del ralentí, tornillo T
El ralentí se regula con el tornillo marcado con unaT.Para
regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el
tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a
girar la cadena. A continuación, desenrosque (en sentido
contrario a las agujas del reloj) hasta que la cadena se
pare. El reglaje del régimen de ralentí es correcto cuando
120 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
el motor funciona regularmente en todas las posiciones,
habiendo un buen margen hasta el régimen en que
empieza a girar la cadena.
Control,mantenimiento y servicio
del equipo de seguridad de la
motosierra
¡ATENCION! Si el régimen de ralentí no
puede ajustarse para que se pare la
!
Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y
reparación de la máquina es necesaria una
capacitación especial. Esto es especialmente aplicable
al equipo de seguridad. Si la máquina no da resultados
satisfactorios en alguno de los controles de la lista
abajo, le recomendamos que acuda a un taller de
servicio.
cadena, acuda a un taller de servicio. No
utilice la motosierra hasta que esté
correctamente regulada o reparada.
Surtidor de pleno régimen H
El motor se ajusta en fábrica al nivel del mar. Para
trabajar a gran altitud o en otras condiciones
climáticas, temperaturas o humedad del aire puede
ser necesario hacer un pequeño ajuste del surtidor
de régimen alto.
Freno de cadena con protección contra
reculadas
Control del desgaste de la cinta de freno
¡NOTA! Si se enrosca demasiado el surtidor de
régimen alto hay riesgo de avería del pistón y/o el
cilindro.
Para la prueba de funcionamiento en fábrica, el surtidor
de régimen alto se ajusta para que el motor cumpla con
la normativa vigente y alcance el rendimiento máximo.
Seguidamente el surtidor de régimen alto del carburador
se fija en posición desenroscada máxima con un limitador
de movimiento. El limitador de movimiento limita a un
máximo de una vuelta completa la posibilidad de ajuste.
Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague de
serrín, resina y suciedad. La suciedad y el desgaste
perjudican la función de frenado.
Para lograr un reglaje óptimo del carburador, se
recomienda consultar a un experto que tenga un
tacómetro.
¡NOTA! Dado que se interrumpe la chispa, el
cuentarevoluciones no muestra velocidades superiores a
las 13600 rpm
Controle regularmente que el punto más desgastado de
la cinta de freno tenga un mínimo de 0,024” (0,6 mm) de
grosor.
Carburador correctamente regulado
Con el carburador correctamente regulado, la máquina
acelera sin dilación y ”ronronea” ligeramente a plena
aceleración. Además, la cadena no debe girar en ralentí.
El reglaje demasiado pobre del surtidor L puede
ocasionar dificultades de arranque y mala aceleración. El
reglaje demasiado pobre del surtidor H reduce la
potencia de la máquina y ocasiona mala aceleración y/o
la avería del motor.
Control de la protección contra reculadas
Compruebe que la protección contra reculadas esté
intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas.
Empuje la protección contra reculadas adelante y atrás
para comprobar que se mueve con facilidad y que está
firmemente anclada a su articulación en la cubierta del
embrague.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 121
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Control de la función de inercia
No suelte el mango delantero. La cadena debe
detenerse inmediatamente.
Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un
tocón u otro objeto estable. Suelte la empuñadura
delantera y deje caer la motosierra por su propio peso,
rotando en la empuñadura trasera, contra el tocón.
Fiador del acelerador
•
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de ralentí cuando el fiador está en su
posición inicial.
El freno de cadena debe activarse cuando la punta de
la espada toca el tocón.
•
•
•
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que
vuelva a su posición de partida al soltarlo.
Control del efecto de frenado
Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela.
Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u
otro objeto. Consulte las instrucciones bajo el título
Arranque y parada.
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan
con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y compruebe que la cadena se pare y
permanezca inmóvil. Si la cadena gira con el
acelerador en la posición de ralentí debe controlarse
el reglaje de ralentí del carburador.
Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los
mangos con todos los dedos.
Acelere al máximo y active el freno de cadena girando la
muñeca izquierda hacia la protección contra reculadas.
122 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Captor de cadena
Botón de parada
Compruebe que el captor de cadena esté intacto y que
esté firmemente montado al cuerpo de la motosierra.
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
mueve el botón de parada a la posición de parada.
Silenciador
Protección de la mano derecha
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
Compruebe que la protección de la mano derecha esté
intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas.
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina.
Sistema amortiguador de vibraciones
Compruebe regularmente que los elementos
antivibraciones no estén agrietados o deformados.
Algunos silenciadores incorporan una rejilla
apagachispas. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla
apagachispas, límpiela cada semana. Lo mejor es utilizar
un cepillo de acero.Una red apagachispas obturada hace
que se sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente
de avería grave del motor.
Compruebe que los elementos antivibraciones estén bien
anclados entre la parte del motor y la parte de los
mangos, respectivamente.
Aclaración! Si la rejilla tiene desperfectos, cámbiela. Con
una rejilla obturada, la máquina se sobrecalienta y se
averían el cilindro y el pistón. No utilice nunca la máquina
si el silenciador está en mal estado. Nunca utilice un
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 123
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
silenciador sin una rejilla apagachispas o con una
•
Afloje el tornillo del centro de la polea y saque ésta.
rejilla apagachispas defectuosa.
Ponga un cordón nuevo en la polea y fíjelo. Enrolle
unas 3 vueltas de cordón de arranque en la polea.
Monte la polea contra el muelle de retorno de forma
que el extremo del muelle enganche la polea. Ponga
el tornillo en el centro la polea. Pase el cordón por el
orificio del cuerpo del mecanismo de arranque y la
empuñadura de arranque. Haga un nudo resistente
en el cordón.
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
Tensado del muelle de retorno
Mecanismo de arranque
•
Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y
gire ésta en el sentido de las agujas del reloj unas 2
vueltas.
¡ATENCION! El muelle de retorno está
tensado en el cuerpo del mecanismo de
!
Aclaración! Compruebe que sea posible girar la polea
como mínimo 1/2 vuelta más con el cordón totalmente
extraído.
arranque y, con una manipulación
negligente, puede soltarse y causar
lesiones.
Para cambiar el muelle de arranque o el
cordón de arranque, proceda con
cuidado. Utilice gafas protectoras y
guantes protectores.
1
Cambio de un cordón de arranque roto o
desgastado
2
Cambio de un muelle de retorno roto
•
Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque
en el cárter y saque el mecanismo.
•
•
Levante la polea. Vea las instrucciones bajo el título
Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado.
Saque el muelle de retorno, que está montado en la
polea, golpeando suavemente la polea, con el interior
vuelto hacia abajo, contra el banco de trabajo. Si el
muelle salta al montarlo, arróllelo desde afuera hacia
el centro.
•
Extraiga el cordón unos 30 cm y sáquelo de la guía en
la periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de
retorno dejando que la polea gire despacio hacia atrás.
•
Lubrique el muelle de retorno con aceite claro. Monte
la polea y tense el muelle.
2
1
124 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Montaje del mecanismo de arranque
Bujía
•
Para montar el mecanismo de arranque, primero
extraiga el cordón y después coloque el mecanismo
en su sitio en el cárter. Luego, suelte despacio el
cordón para que los ganchos agarren la polea.
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
•
Ponga los tornillos de fijación del mecanismo de
arranque y apriételos.
•
•
Carburador mal regulado.
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
•
Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
•
•
•
•
•
•
Fallos del carburador
Problemas de arranque
Reducción de la potencia
Desgaste innecesario de las piezas del motor
Un consumo de combustible excesivo
Aclaración! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
Para desmontar el filtro, saque primero la cubierta del
cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede
colocado herméticamente contra el soporte. Para
limpiar el filtro, sacúdalo o cepíllelo.
Engrase del cabezal de rueda de
la espada
El cabezal de rueda de la espada debe engrasarse en
cada repostaje. Utilice la pistola de engrase especial y
grasa para cojinetes de buena calidad.
Para una limpieza a fondo del filtro, lávelo en agua
jabonosa.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con
varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el
clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor
para mayor información.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 125
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Lubricación del cojinete de
Sistema refrigerante
agujas
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
El tambor de embrague tiene un cojinete de agujas en el
eje saliente.
El sistema refrigerante está compuesto por:
Para lubricar se desmonta el envolvente del embrague
aflojando las dos tuercas de la espada. A continuación
coloque la sierra con el tambor de embrague arriba.
1
2
3
4
5
Toma de aire en el mecanismo de arranque.
Deflector de aire.
La lubricación se hace goteando aceite de motor en el
centro del tambor de embrague al mismo tiempo que se
gira éste.
Palas de ventilador en el volante.
Aletas de enfriamiento en el cilindro.
Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia el
cilindro).
Ajuste de la bomba de aceite
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
El ajuste se hace girando el tornillo mediante un
destornillador o una llave combinada. La máquina se
entrega de fábrica con el tornillo en la posición 2. Si se
gira el tornillo en el sentido de las agujas del reloj,
disminuye el caudal de aceite; al girar el tornillo en el
sentido contrario, el caudal de aceite aumenta.
Depuración centrífuga ”Air
Injection”
Con la depuración centrífuga, todo el aire que va al
carburador entra (es absorbido) a través del mecanismo
de arranque. El ventilador de enfriamiento evacúa
centrífugamente la suciedad y el polvo.
Posición recomendada:
Espada de 13"-15": Posición 1
Espada de 15"-18": Posición 2
Espada de 18"-20": Posición 3
Esta recomendación rige para el aceite para cadena
Husqvarna. Si se utilizan otras marcas, aumentar el flujo
de aceite una medida.
¡IMPORTANTE! Para que la depuración centrífuga
funcione satisfactoriamente, debe efectuarse un
mantenimiento constante del sistema. Limpie la toma de
aire del mecanismo de arranque, las palas de ventilador
del volante, el espacio alrededor del volante, el tubo de
admisión y el compartimiento del carburador.
¡ATENCION! Al efectuar el ajuste, el
motor no debe estar en marcha.
!
126 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
°
°
Temperaturas de -5 C (23 F) o inferiores:
Utilización en invierno
Al usar la máquina en clima frío o con nieve pueden
producirse perturbaciones del funcionamiento, a causa
dev:
Para utilizar la máquina en climas fríos o con polvillo de
nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el
cuerpo del mecanismo de arranque. Se reduce así la
entrada de aire frío y se impide la aspiración de grandes
cantidades de nieve.
•
•
Temperatura muy baja del motor.
Formación de hielo en el filtro de aire y congelación
del carburador.
Por consiguente, suelen requerirse medidas especiales
como:
•
Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo
de arranque, con el aumento consiguiente de la
temperatura del motor.
°
Temperaturas de 0 C o más frías:
La tapa del cilindro está preparada para adaptarla al
funcionamiento en climas fríos. Gire la tapa de invierno
para que el aire caliente proveniente del cilindro pueda
entrar al compartimiento del carburador, evitando la
obturación con hielo del filtro de aire, por ejemplo.
¡NOTA! Si se ha montado el conjunto especial de invierno
o si se han tomado medidas para aumentar la
temperatura, debe cambiarse al reglaje normal, puesto
que la máquina funciona con temperatura normal. De lo
contrario, hay riesgo de sobrecalentemiento con las
consiguientes averías graves del motor.
¡IMPORTANTE! Todas las medidas de mantenimiento
que no estén indicadas en este manual deben ser
efectuadas por una tienda autorizada con servicio
(distribuidor).
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 127
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
Mantenimiento diario
Mantenimiento semanal
Mantenimiento mensual
Compruebe si está desgastada la
cinta del freno de cadena. Cámbiela
cuando quede menos de 0,6 mm en
el punto más gastado.
En motosierras sin catalizador,
controle el sistema de refrigeracón
semanalmente.
Limpie la parte exterior de la
máquina.
Compruebe que los componentes del
acelerador funcionen con seguridad.
(Fiador y acelerador.)
Compruebe si están desgastados el
centro, el tambor y el muelle de
embrague.
Revise el mecanismo de arranque y el
resorte de retorno.
Limpie el freno de cadena y
compruebe que funcione con
seguridad. Verifique que el captor de
cadena esté intacto y cámbielo si es
necesario.
Limpie la bujía. Compruebe que la
separación de los electrodos sea de
0,5 mm.
Compruebe que los elementos
antivibración no están dañados.
Dé vuelta la espada cada día para
que el desgaste sea regular.
Compruebe que el orificio de
lubricación de la espada no esté
obturado.Limpie la guía de la cadena.
Si la espada lleva cabezal de rueda,
engráselo.
Engrase el cojinete del tambor del
embrague.
Limpie el exterior del carburador.
Revise el filtro y el conducto de
combustible. Cámbielos si es
necesario.
Compruebe que la espada y la
cadena reciban aceite suficiente.
Lime las eventuales rebabas en los
lados de la espada.
Revise la cadena de sierra en lo
referente a grietas en remaches y
eslabones, rigidez de la cadena o
desgaste anormal de remaches y
eslabones. Cambie las piezas
gastadas.
Limpie o cambie el apagachispas del Vacíe el depósito de combustible y
silenciador.
límpielo interiormente.
Afile la cadena y compruebe su
tensado y su estado. Verifique que el
píñón de arrastre de la cadena no
esté demasiado desgastado,
cámbielo si es necesario.
Limpie el compartimento del
carburador.
Vacíe el depósito de aceite y límpielo
interiormente.
Limpie la toma de aire del mecanismo Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es
Revise todos los cables y conexiones.
de arranque.
necesario.
Compruebe que los tornillos y las
tuercas estén apretados.
Controle que el mando de detención
funcione.
Controle que no haya fugas de
combustible del motor, del depósito o
de los conductos de combustible.
En motosierras con catalizador,
controle el sistema de refrigeración
diariamente.
128 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
455e Rancher
455 Rancher
460 Rancher
Motor
Cilindrada, pu/cm3
3,38/55,5
1,85/47
3,38/55,5
1,85/47
3,68/60,3
1,93/49
Diámetro del cilindro, pu/mm
Carrera, pu/mm
1,26/32
1,26/32
1,26/32
Régimen de ralentí, rpm
Potencia, kW/hp @ rpm
Sistema de encendido
Fabricante de sisterna de encendido
Tipo de sisterna de encendido
Bujía
2700
2700
2700
2,6/3,5 @ 9000
2,6/3,5 @ 9000
2,7/3,7 @ 9000
SEM
SEM
SEM
CD
CD
CD
NGK BPMR 7A/
NGK BPMR 7A/
NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y
Distancia de electrodos, pu/mm
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante de carburador
0,02/0,5
0,02/0,5
0,02/0,5
Walbro
WTA
Walbro
WTA
Walbro
WTA
Tipo de carburador
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros
Caudal de la bomba de aceite a 9.000 rpm, ml/min.
Capacidad del depósito de aceite, US pint/litros
Tipo de bomba de aceite
0,93/0,44
11,5
0,93/0,44
11,5
0,93/0,44
11,5
0,68/0,32
Automática
0,68/0,32
Automática
0,68/0,32
Automática
Peso
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, lb/kg 13,0/5,9
13,0/5,9
13,0/5,9
Cadena /espada
Longitud de espada estándar, pu/cm
Longitudes de espada recomendadas, pu/cm
Longitud efectiva de corte, pu/cm
Paso, pu
20"/51
20"/51
20"/51
15-24”/38-61
14-23”/36-58
3/8
15-24”/38-61
14-23”/36-58
3/8
15-24”/38-61
14-23”/36-58
3/8
Grosor del eslabón de arrastre, pu/mm
0,050/1,3
0,058/1,5
Spur/7
0,050/1,3
0,058/1,5
Spur/7
0,050/1,3
0,058/1,5
Spur/7
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes
Velocidad de la cadena a potencia máxima, m/s
20,0
20,0
20,0
Spanish – 129
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DATOS TECNICOS
Combinaciones aprobadas de espada y cadena originales y de repuesto
A continuación se indica el equipo de corte recomendado para los modelos de motosierra 445 Rancher, 455e Rancher
y 460 Rancher de Husqvarna. Las combinaciones de motor, espada y cadena han sido probadas y cumplen con los
requisitos de reculada en ANSI B175.1-2000 y CSA Z62.1-03, Z62.3-96 para motosierras de clase 1A.
El radio de la punta de la espada viene determinado bien por el número máximo de dientes del piñón de la punta o por
el radio de punta máximo correspondiente de una espada sólida.
La lista siguiente contiene las recomendaciones del fabricante de la motosierra. Puede haber disponibles otras
combinaciones que también consiguen la reducción de la reculada.
En la lista se indica el radio de punta de espada máximo, por lo que también es posible usar una espada con radio de
punta más pequeño que el indicado en la lista. Para espadas de la misma longitud, todas las espadas con punta de
piñón tienen el mismo paso y, al tener el mismo número de dientes de piñón, puede considerarse que tienen una energía
de reculada equivalente. Puede considerarse que una espada de punta dura de la misma longitud y radio de punta que
una espada con punta de piñón tiene una energía de reculada equivalente o menor que la espada con punta de piñón.
Los modelos de motosierra 445 Rancher, 445e Rancher y 460 Rancher de Husqvarna cumplen los requisitos de
rendimiento en reculada de ANSI B 175.1-2000 y Z62.3-96 en ensayos con las combinaciones de espadas y cadenas
indicadas a continuación. Las cadenas de motosierra H80 y H81 de Husqvarna también están clasificadas como cadenas
de motosierra de reculada reducida, ya que cumplen los requisitos de cadena de motosierra de reculada reducida
definidos en ANSI B 175.1-2000. Recomendamos usar solamente las combinaciones indicadas de espadas y cadenas
para los modelos de motosierra 445 Rancher, 445e Rancher y 460 Rancher de Husqvarna. Otros modelos de motosierras
podrían no cumplir los requisitos de reculada, si se equipan con las combinaciones de espada y cadena indicadas.
Combinaciones de espada y cadena
Espada
Cadena
Longitud, Paso,
pulgadas pulgadas ranura, mm
Anchura de
Máximo número de dientes,
cabezal de rueda
Longitud, eslabones
de arrastre (unidad)
Tipo
15
16
18
20
24
3/8
3/8
3/8
3/8
3/8
11T
11T
11T
11T
11T
56
60
Husqvarna H80,
0,050/1,3
Husqvarna H46, 68
Husqvarna H47
72
84
Nota: En el caso de las motosierras indicadas arriba (si están disponibles), puede optar entre eslabones de arrastre del
calibrador de 0,050 in o 0,058 in para la correspondiente espada (ver la siguiente tabla).
Calibre, in. Designación de la cadena de sierra
0,050
0,058
H80
H81
H46
H42
H47
H48
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra
130 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA
SUS DERECHOS Y
OBLIGACIONES DE GARANTIA
El período de garantía empieza en la fecha de entrega del
motor pequeño de uso fuera de carretera.
EPA (US Environmental Protection Agency), Environment
Canada y Husqvarna Forest & Garden se complacen en
DURACION DE LA GARANTIA
explicar la garantía del sistema de control de emisiones
Husqvarna Forest & Garden garantiza al propietario
de su motor pequeño de uso fuera de carretera, de 2009
inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor no
y posterior. En EE.UU. y Canadá, los motores pequeños
tiene defectos de materiales y fabricación que causen el
fallo de un componente garantizado por un período de
dos años.
de uso fuera de carretera deben estar diseñados,
construidos y equipados para cumplir las severas normas
federales antiesmog. Husqvarna Forest & Garden debe
garantizar el sistema de control de emisiones de su motor
pequeño de uso fuera de carretera por los períodos
temporales indicados abajo a condición de que no haya
habido abuso, negligencia o mantenimiento indebido de
su unidad. Su sistema de control de emisiones incluye
componentes como el carburador y el sistema de
encendido. Cuando exista un estado susceptible de
garantía, Husqvarna Forest & Garden reparará su motor
pequeño de uso fuera de carretera sin cargo para usted.
Los gastos abarcados por la garantía incluyen
ALCANCE DE LA GARANTIA
REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES
La reparación o sustitución de un componente
garantizado se hará sin cargo para el propietario en un
servicio oficial de Husqvarna Forest & Garden. Si tiene
alguna duda en cuanto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, póngase en contacto con
el servicio oficial más cercano, o llame a Husqvarna
Forest & Garden, teléfono 1-800-487-5951 o visite
www.usa.husqvarna.com.
diagnóstico, piezas y trabajo.
ALCANCE DE LA GARANTIA DEL
FABRICANTE
PERIODO DE GARANTIA Cualquier componente
garantizado que no esté planificado para sustitución
como mantenimiento necesario, o que esté planeado
solamente para inspección regular a efectos de ”reparar
o sustituir según sea necesario” tendrá una garantía de 2
años. Cualquier componente garantizado que esté
planeado para sustitución como mantenimiento
necesario será garantizado por el período de tiempo
hasta la primera ocasión de sustitución planeada para
ese componente.
Todos los motores pequeños de uso fuera de carretera de
2009 y posteriores tienen una garantía de dos años. Si
algún componente de su motor relacionado con las
emisiones (como los indicados arriba) es defectuoso, el
componente será reparado o sustituido por Husqvarna
Forest & Garden.
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA
DEL PROPIETARIO
DIAGNOSTICO Al propietario no se le cargará el trabajo
de diagnóstico que conduzca a la determinación de que
un componente garantizado es defectuoso, si el trabajo
de diagnóstico es efectuado en un servicio oficial de
Husqvarna Forest & Garden.
Usted, como propietario de un motor pequeño de uso
fuera de carretera es responsable de la realización del
mantenimiento indicado en su Manual del Operador.
Husqvarna Forest & Garden le recomienda guardar todos
los recibos relativos al mantenimiento de su motor
pequeño de uso fuera de carretera, pero Husqvarna
Forest & Garden no puede denegar la garantía solamente
por la falta de recibos o porque usted no haya realizado el
mantenimiento planeado. Sin embargo, usted, como
propietario de un motor pequeño de uso fuera de
carretera, debe saber que Husqvarna Forest & Garden
puede denegarle la garantía si su motor pequeño de uso
fuera de carretera o un componente del mismo ha fallado
debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido,
modificaciones no autorizadas o el uso de piezas no
fabricadas o aprobadas por el fabricante del equipo
original. Usted es responsable de llevar su motor
pequeño de uso fuera de carretera a un servicio oficial de
Husqvarna Forest & Garden tan pronto se presente un
problema. Las reparaciones de garantía deben realizarse
dentro de un tiempo razonable, que no superará 30 días.
Si tiene alguna duda en cuanto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, póngase en contacto con
el servicio oficial más cercano, o llame a Husqvarna
Forest & Garden, teléfono 1-800-487-5951 o visite
www.usa.husqvarna.com.
DANOSY PERJUICIOS Husqvarna Forest & Garden
puede ser responsable de daños en otros componentes
del motor causados por el fallo de un componente
garantizado sujeto a garantía.
LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA
No se abarcan todos los fallos causados por abuso,
negligencia o mantenimiento indebido.
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS
El uso de piezas añadidas o modificadas puede ser
causa de denegación de una reclamación de garantía.
Husqvarna Forest & Garden no es responsable de cubrir
fallos de componentes garantizados causados por
componentes añadidos o modificados.
COMO HACER UNA RECLAMACION
Si tiene alguna duda en cuanto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, póngase en contacto con
el servicio oficial más cercano, o llame a Husqvarna
Forest & Garden, teléfono 1-800-487-5951 o visite
www.usa.husqvarna.com.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 131
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
DONDE RECIBIR SERVICIO DE
GARANTIA
Los servicios o reparaciones de garantía se realizarán en
todos los servicios oficiales de Husqvarna Forest &
Garden.
MANTENIMIENTO, SUSTITUCIONY
REPARACION DE COMPONENTES
RELACIONADOS CON EMISIONES
Cualquier repuesto aprobado por Husqvarna Forest &
Garden que sea utilizado en la realización de
mantenimiento o reparaciones en componentes
relacionados con emisiones, será proporcionado sin
cargo al propietario, si el componente está sujeto a
garantía.
LISTA DE COMPONENTES DE LA
GARANTIA DE CONTROL DE EMISIONES
1
2
Carburador y piezas interiores
Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos
del carburador
3
Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta
el plan de mantenimiento
4
5
Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento
Módulo de encendido
DECLARACION DE MANTENIMIENTO
El propietario es responsable de la realización de todo el
mantenimiento necesario, según se define en el manual
del operador.
132 – Spanish
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA
Otras precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad para
usuarios de motosierras
(ANSI B175.1-2000 Anexo C)
¡ATENCION! No maneje la motosierra
con una mano. El manejo con una sola
mano comporta riesgo de daños graves
al operador, los ayudantes, espectadores
!
Precauciones de seguridad en reculadas
o a una combinación de estas personas.
Las motosierras están concebidas para
ATENCIÓN! La reculada se puede
usar con dos manos.
producir cuando la punta de la espada
!
toca en un objeto o cuando la madera se
No utilice una motosierra si está fatigado.
cierra y agarra la cadena de la motosierra
Use calzado, ropas ceñidas, guantes protectores y
en el corte.
protecciones de ojos, auriculares y de cabeza.
Proceda con cuidado al manipular combustible. Aparte la
motosierra a como mínimo 3 metros del lugar de
repostaje antes de poner en marcha el motor.
No permita la presencia de otras personas cerca de la
motosierra al ponerla en marcha o al cortar. Mantenga a
los espectadores y animales fuera de la zona de trabajo.
No empiece a cortar sin tener la zona de trabajo esté
despejada, los pies firmemente en el suelo y una ruta de
retirada del árbol abatido.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de
cadena de la motosierra cuando funciona el motor.
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que la
cadena de la motosierra no toca en nada.
En algunos casos el contacto de la punta
de la espada puede causar una reacción
de inversión rapidísima que hace rebotar
la espada hacia arriba y atrás hacia el
operador.
El agarre de la cadena de la motosierra a
lo largo de la parte superior de la espada
puede empujar la espada rápidamente
hacia atrás, contra el operador.
Cualquiera de estas reacciones puede
hacerle perder el control de la
motosierra, con el riesgo consiguiente
de daños personales graves.
Transporte la motosierra con el motor parado, la espada
y la cadena en la parte trasera y el silenciador apartado
de su cuerpo.
No confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad de su
motosierra. Usted, como usuario de
motosierra, debe tomar varias medidas
para que sus trabajos de corte no
comporten riesgo de accidentes y daños
personales.
No utilice una motosierra que esté dañada,
incorrectamente ajustada o que no esté armada
completamente y de forma segura. Compruebe que la
cadena de la motosierra deja de moverse cuando se
suelta el acelerador.
Pare el motor antes de colocar la motosierra en el suelo.
Proceda con suma precaución al cortar arbustos y
arbolitos pequeños porque podría agarrarse material fino
en la cadena y ser lanzado contra usted o hacerle perder
el equilibrio.
Con una comprensión básica del efecto de reculada,
usted puede reducir o eliminar el factor sorpresa. La
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
Cuando corte una rama tensada, preste atención al
retorno para que no le golpee cuando se suelta la tensión
en las fibras de madera.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o mezcla de combustible.
Utilice la motosierra solamente en áreas bien ventiladas.
No utilice una motosierra en un árbol si no ha sido
especialmente formado para ello.
Agarre firmemente la motosierra con ambas manos, con
la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano
izquierda en la empuñadura delantera, cuando el motor
está en marcha. Agarre fuerte con los pulgares y dedos
envolviendo las empuñaduras de la motosierra. Un
agarre firme le ayudará a reducir la reculada y mantener
el control de la motosierra. No suelte las empuñaduras.
Asegúrese de que no hay obstáculos en la zona en que
está cortando. No permita que la punta de la espada
entre en contacto con troncos, ramas ni ningún otro
obstáculo que pudiera tocarse cuando se utiliza la
motosierra.
No utilice una motosierra por encima de la altura del hombro.
Todos los trabajos de servicio de una motosierra, excepto
los que se indican en las instrucciones de seguridad y
mantenimiento del manual del operador/propietario, deben
ser realizados por técnicos de servicio de motosierras
competentes. (Por ejemplo, si se utilizan herramientas
inadecuadas para desmontar el volante o si se usa una
herramienta inadecuada para sujetar el volante cuando se
desmonta el embrague, pueden producirse daños
estructurales en el volante que causen la rotura del mismo.)
Para transportar la motosierra, utilice la protección de
espada adecuada.
Corte con velocidades altas del motor.
No extienda demasiado ni corte por encima de la altura
del hombro.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del
fabricante de la cadena.
Utilice solamente las espadas y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante o equivalentes.
Aclaración: Este anexo está destinado principalmente al
consumidor o usuario ocasional.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Spanish – 133
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
´®z+SF8¶9$¨
´®z+SF8¶9$¨
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1151382-49
´®z+SF8¶9$¨
´®z+SF8¶9$¨
2009-08-21
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|