Husqvarna Chainsaw 115 13 82 49 User Manual

Operator’s manual (EPA III)  
Manuel d’utilisation (EPA III)  
Manual de instrucciones (EPA III)  
455e Rancher  
455 Rancher 460 Rancher  
English (2-44)  
French (45-89)  
Spanish (90-133)  
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.  
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.  
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KEY TO SYMBOLS  
Symbols on the machine:  
Symbols in the operator’s  
WARNING! Chain saws can be dangerous!  
Careless or improper use can result in  
serious or fatal injury to the operator or  
others.  
manual:  
Switch off the engine by moving the  
stop switch to the STOP position  
before carrying out any checks or  
maintenance.  
Please read the operator’s manual  
carefully and make sure you  
understand the instructions before  
using the machine.  
Always wear:  
Always wear approved protective  
gloves.  
Approved protective helmet  
Approved hearing protection  
Protective goggles or a visor  
Regular cleaning is required.  
Both of the operators hands must be  
used to operate the chain saw.  
Never operate a chain saw holding it with  
one hand only.  
Visual check.  
Contact of the guide bar tip with any  
object must be avoided.  
Protective goggles or a visor must  
be worn.  
Tip contact may cause the guide bar to  
move suddenly upward and backward  
(so-called kickback), which may cause  
serious injury.  
Refuelling.  
Filling with oil and adjusting oil flow.  
Recommended cutting  
equipment in this  
example: - Bar length 20  
inches - Max tooth count  
for the bar nose sprocket  
is 11T - Chain type Husqvarna H80  
The chain brake must be engaged  
when the chain saw is started.  
WARNING! Kickback may occur  
Other approved bar and chain  
when the nose or tip of the guide bar  
touches an object, and cause a lightning  
fast reverse reaction, kicking the guide  
bar up and towards the operator. May  
cause serious personal injury.  
combinations in Operator’s Manual.  
Measured maximum kickback value with  
brake for the bar and chain combination  
on the label.  
Measured maximum kickback value  
without triggering the brake, for the bar  
and chain combination on the label.  
Other symbols/decals on the machine refer to special  
certification requirements for certain markets.  
2 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
KEY TO SYMBOLS  
You will find the following labels on your chain saw:  
Maintenance, replacement, or repair of the emission  
control devices and system may be performed by any  
nonroad engine repair establishment or individual.  
Canada  
The engine exhaust from this product  
contains chemical known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
EPA III  
The Emissions Compliance Period referred to on the  
Emission Compliance label indicates the number of  
operating hours for which the engine has been shown to  
meet Federal emissions requirements.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
English 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENTS  
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY  
STATEMENT  
Contents  
KEY TO SYMBOLS  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 43  
Symbols on the machine: ...................................... 2  
Symbols in the operator’s manual: ........................ 2  
CONTENTS  
AMERICAN STANDARD SAFETY  
PRECAUTIONS  
Safety precautions for chain saw users ................ 44  
Contents ............................................................... 4  
INTRODUCTION  
Dear customer! ..................................................... 5  
WHAT IS WHAT?  
What is what on the chain saw? ........................... 6  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
Before using a new chain saw .............................. 7  
Important .............................................................. 7  
Always use common sense .................................. 7  
Personal protective equipment ............................. 8  
Machines safety equipment ................................. 8  
Cutting equipment ................................................. 11  
ASSEMBLY  
Fitting the bar and chain ....................................... 18  
FUEL HANDLING  
Fuel ....................................................................... 20  
Fueling .................................................................. 21  
Fuel safety ............................................................ 21  
STARTING AND STOPPING  
Starting and stopping ............................................ 22  
WORKING TECHNIQUES  
Before use: ............................................................ 24  
General working instructions ................................ 24  
How to avoid kickback ........................................... 31  
MAINTENANCE  
General ................................................................. 32  
Carburetor adjustment .......................................... 32  
Checking, maintaining and servicing chain saw  
safety equipment .................................................. 33  
Muffler ................................................................... 35  
Starter ................................................................... 36  
Air filter .................................................................. 37  
Spark plug ............................................................. 37  
Lubricating the bar tip sprocket ............................. 37  
Needle bearing lubrication .................................... 37  
Adjustment of the oil pump ................................... 38  
Cooling system ..................................................... 38  
”Air Injection” centrifugal cleaning ......................... 38  
Winter use ............................................................. 38  
Maintenance schedule .......................................... 40  
TECHNICAL DATA  
Technical data ....................................................... 41  
Saw chain filing and file gauges ........................... 42  
4 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INTRODUCTION  
Dear customer!  
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,  
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Huskvarna River, for production  
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-  
powered plant. During over 300 years of continuous operation, the Husqvarna factory has produced a lot of different  
products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first  
motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working  
today.  
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our  
highest priority. We develop, manufacture and market high quality motor driven products for forestry and gardening as  
well as for building and construction industry.  
Your purchase gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the  
retailer who sells your machine is not one of our authorized dealers, ask for the address of your nearest servicing dealer.  
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this  
operators manual as a valuable document. By following itscontent (using, service, maintenance etc) the life span and  
the second-hand value of the machine can be extended.If you ever lend or sell this machine, make sure that the borrower  
or buyer gets the operators manual, so they will also know how to properly maintain and use it.  
Thank you for using a Husqvarna product.  
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and  
appearance of products without prior notice.  
For customer assistance, contact us at our website: www.usa.husqvarna.com  
English – 5  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
WHAT IS WHAT?  
1
29  
2
3
4
30  
10  
23 31 32  
5
9
8
7
6
14  
13  
12  
11  
27  
15  
19  
16  
26  
28  
24 23 22  
20  
18  
17  
25  
21  
What is what on the chain saw?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cylinder cover  
Starter handle  
Air purge  
17 Chain  
18 Bar  
19 Bumper spike  
Stop switch (Ignition on/off switch.)  
Rear handle  
20 Chain tensioning screw  
21 Chain catcher  
Choke control/Start throttle lock  
Fuel tank  
22 Oil pump adjustment screw  
23 Clutch cover  
Adjuster screws carburetor  
Starter  
24 Right hand guard  
25 Throttle control  
10 Chain oil tank  
11 Throttle lockout  
12 Decompression valve  
13 Front handle  
26 Operator’s manual (EPA)  
27 Combination spanner  
28 Bar guard  
29 Information and warning decal  
30 Product and serial number plate  
31 Knob (455e Rancher)  
14 Front hand guard  
15 Muffler  
16 Bar tip sprocket  
32 Chain tensioner wheel (455e Rancher)  
6 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
Before using a new chain saw  
Important  
Please read this manual carefully.  
IMPORTANT!  
Check that the cutting equipment is correctly fitted and  
adjusted. See instructions under the heading  
Assembly.  
The machine is only designed for cutting wood.  
You should only use the saw with the bar and chain  
combinations we recommend in the chapter Technical  
data.  
Refuel and start the chain saw. See the instructions  
under the headings Fuel Handling and Starting and  
Stopping.  
Never use the machine if you are fatigued, while under  
the influence of alcohol or drugs, medication or anything  
that could affect your vision, alertness, coordination or  
judgement.  
Do not use the chain saw until sufficient chain oil has  
reached the chain.See instructions under the heading  
Lubricating cutting equipment.  
Wear personal protective equipment. See instructions  
under the heading ”Personal protective equipment”.  
Long-term exposure to noise can result in permanent  
hearing impairment. So always use approved hearing  
protection.  
Do not modify this product or use it if it appears to have  
been modified by others.  
WARNING! Under no circumstances may  
the design of the machine be modified  
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,  
maintenance and service instructions described in this  
manual. Some maintenance and service measures  
must be carried out by trained and qualified specialists.  
See instructions under the heading Maintenance.  
!
without the permission of the  
manufacturer. Always use genuine  
accessories. Non-authorized  
modifications and/or accessories can  
result in serious personal injury or the  
death of the operator or others.Your  
warranty may not cover damage or  
liability caused by the use of non-  
authorized accessories or replacement  
parts.  
Never use any accessories other than those  
recommended in this manual. See instructions under  
the headings Cutting equipment and Technical data.  
CAUTION! Always wear protective glasses or a face  
visor to reduce the risk of injury from thrown objects. A  
chain saw is capable of throwing objects, such as wood  
chips, small pieces of wood, etc, at great force.This can  
result in serious injury, especially to the eyes.  
WARNING! A chain saw is a dangerous  
tool if used carelessly or incorrectly and  
!
can cause serious, even fatal injuries. It  
is very important that you read and  
understand the contents of this  
operator’s manual.  
WARNING! Running an engine in a  
confined or badly ventilated area can  
result in death due to asphyxiation or  
carbon monoxide poisoning.  
!
WARNING! The inside of the muffler  
contain chemicals that may be  
carcinogenic. Avoid contact with these  
elements in the event of a damaged  
muffler.  
WARNING! Faulty cutting equipment or  
the wrong combination of bar and saw  
!
!
chain increases the risk of kickback!  
Only use the bar/saw chain combinations  
we recommend, and follow the filing  
instructions. See instructions under the  
heading Technical data.  
WARNING! Long term inhalation of the  
engine’s exhaust fumes, chain oil mist  
and dust from sawdust can represent a  
health risk.  
!
Always use common sense  
It is not possible to cover every conceivable situation you  
can face when using a chain saw. Always exercise care  
and use your common sense. Avoid all situations which  
you consider to be beyond your capability. If you still feel  
uncertain about operating procedures after reading these  
instructions, you should consult an expert before  
continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if  
you have any questions about the use of the chain saw.  
We will willingly be of service and provide you with advice  
as well as help you to use your chain saw both efficiently  
and safely. Attend a training course in chain saw usage if  
possible.Your dealer, forestry school or your library can  
WARNING! The ignition system of this  
machine produces an electromagnetic  
!
field during operation.This field may  
under some circumstances interfere with  
pacemakers.To reduce the risk of  
serious or fatal injury, we recommend  
persons with pacemakers to consult  
their physician and the pacemaker  
manufacturer before operating this  
machine.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English 7  
     
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
provide information about which training materials and  
courses are available.  
Fire Extinguisher and Shovel  
Generally clothes should be close-fitting without  
restricting your freedom of movement.  
IMPORTANT! Sparks can come from the muffler, the bar  
and chain or other sources. Always have fire  
extinguishing tools available if you should need them.  
Help prevent forest fires.  
Work is constantly in progress to improve the design and  
technology - improvements that increase your safety and  
efficiency. Visit your dealer regularly to see whether you  
can benefit from new features that have been introduced.  
Machine s safety equipment  
In this section the machine’s safety features and their  
function are explained. For inspection and maintenance  
see instructions under the heading Checking, maintaining  
and servicing chain saw safety equipment. See  
Personal protective equipment  
instructions under the heading, What is what?, to find  
where these parts are located on your machine.  
WARNING! Most chain saw accidents  
happen when the chain touches the  
!
The life span of the machine can be reduced and the risk  
of accidents can increase if machine maintenance is not  
carried out correctly and if service and/or repairs are not  
carried out professionally. If you need further information  
please contact your nearest servicing dealer.  
operator.You must use approved  
personal protective equipment whenever  
you use the machine. Personal protective  
equipment cannot eliminate the risk of  
injury but it will reduce the degree of  
injury if an accident does happen. Ask  
your dealer for help in choosing the right  
equipment.  
WARNING! Never use a machine with  
defective safety components. Safety  
!
equipment must be inspected and  
maintained. See instructions under the  
heading Checking, maintaining and  
servicing chain saw safety equipment. If  
your machine does not pass all the  
checks, take the saw to a servicing  
dealer for repair.  
Chain brake and front hand guard  
Your chain saw is equipped with a chain brake that is  
designed to stop the chain if you get a kickback.The chain  
brake reduces the risk of accidents, but only you can  
prevent them.  
Approved protective helmet  
Hearing protection  
Protective goggles or a visor  
Gloves with saw protection  
Trousers with saw protection  
Take care when using your saw and make sure the  
kickback zone of the bar never touches any object.  
Boots with saw protection, steel toe-cap and non-slip  
sole  
Always have a first aid kit nearby.  
8 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
The chain brake (A) can either be activated manually  
(by your left hand) or automatically by the inertia  
release mechanism.  
To release the chain brake pull the front hand guard  
backwards, towards the front handle.  
The brake is applied when the front hand guard (B) is  
pushed forwards.  
Kickback can be very sudden and violent. Most  
kickbacks are minor and do not always activate the  
chain brake. If this happens you should hold the chain  
saw firmly and not let go.  
This movement activates a spring-loaded mechanism  
that tightens the brake band (C) around the engine  
drive system (D) (clutch drum).  
The way the chain brake is activated, either manually  
or automatically by the inertia release mechanism,  
depends on the force of the kickback and the position  
of the chain saw in relation to the object that the  
kickback zone of the bar strikes.  
The front hand guard is not designed solely to activate  
the chain brake. Another important feature is that it  
reduces the risk of your left hand hitting the chain if  
you lose grip of the front handle.  
If you get a violent kickback while the kickback zone of  
the bar is farthest away from you the chain brake is  
designed to be activated by the inertia in the kickback  
direction.  
The chain brake must be engaged when the chain  
saw is started to prevent the saw chain from rotating.  
If the kickback is less violent or the kickback zone of  
the bar is closer to you the chain brake is designed to  
be activated manually by the movement of your left  
hand.  
Use the chain brake as a ”parking brake” when  
starting and when moving over short distances, to  
reduce the risk of moving chain accidentally hitting  
your leg or anyone or anything close by.  
In the felling position the left hand is in a position that  
makes manual activation of the chain brake  
impossible. With this type of grip, that is when the left  
hand is placed so that it cannot affect the movement  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English 9  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
of the front hand guard, the chain brake can only be  
activated by the inertia action.  
Throttle lockout  
The throttle lockout is designed to prevent accidental  
operation of the throttle control. When you press the lock  
(A) (i.e.when you grasp the handle) it releases the throttle  
control (B). When you release the handle the throttle  
control and the throttle lockout both move back to their  
original positions. This arrangement means that the  
throttle control is automatically locked at the idle setting.  
Will my hand always activate the chain  
brake during a kickback?  
No. It takes a certain force to move the hand guard  
forward. If your hand only lightly touches the front guard  
or slips over it, the force may not be enough to trigger the  
chain brake.You should also maintain a firm grip of the  
chain saw handles while working. If you do and  
experience a kickback, your hand may never leave the  
front handle and will not activate the chain brake, or the  
chain brake will only activate after the saw has swung  
around a considerable distance. In such instances, the  
chain brake might not have enough time to stop the saw  
chain before it touches you.  
Chain catcher  
The chain catcher is designed to catch the chain if it snaps  
or jumps off. This should not happen if the chain is  
properly tensioned (see instructions under the heading  
Assembly) and if the bar and chain are properly serviced  
and maintained (see instructions under the heading  
General working instructions).  
There are also certain positions in which your hand  
cannot reach the front hand guard to activate the chain  
brake; for example, when the saw chain is held in felling  
position.  
Will my inertia activated chain brake  
always activate during kickback in the  
event of a kickback?  
Right hand guard  
No. First your brake must be in working order.Testing the  
brake is simple, see instructions under the heading  
Checking, maintaining and servicing chain saw safety  
equipment.We recommend you do before you begin each  
work session. Second the kickback must be strong  
enough to activate the chain brake. If the chain brake is  
too sensitive it would activate all the time which would be  
a nuisance.  
Apart from protecting your hand if the chain jumps or  
snaps, the right hand guard stops branches and twigs  
from interfering with your grip on the rear handle.  
Will my chain brake always protect me  
from injury in the event of a kickback?  
No. First, the chain brake must be in working order to  
provide the intended protection. Second, it must be  
activated during the kickback as described above to stop  
the saw chain.Third, the chain brake may be activated but  
if the bar is too close to you the brake might not have  
enough time to slow down and stop the chain before the  
chain saw hits you.  
Vibration damping system  
Your machine is equipped with a vibration damping  
system that is designed to reduce vibration and make  
operation easier.  
Only you and proper working technique can eliminate  
kickback and its danger.  
The machines vibration damping system reduces the  
transfer of vibration between the engine unit/cutting  
equipment and the machines handle unit.The body of the  
10 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
chain saw, including the cutting equipment, is insulated  
from the handles by vibration damping units.  
CAUTION! The muffler gets very hot during and after  
use.This also applies during idling. Be aware of the fire  
hazard, especially when working near flammable  
substances and/or vapours.  
WARNING! Never use a saw without a  
muffler, or with a damaged muffler. A  
!
Cutting hardwoods (most broadleaf trees) creates more  
vibration than cutting softwoods (most conifers). Cutting  
with cutting equipment that is blunt or faulty (wrong type  
or badly sharpened) will increase the vibration level.  
damaged muffler may substantially  
increase the noise level and the fire  
hazard. Keep fire fighting equipment  
handy. If a spark arrestor screen is  
required in your area, never use the saw  
without or with a broken spark arrestor  
screen.  
Cutting equipment  
WARNING! Overexposure to vibration  
can lead to circulatory damage or nerve  
This section describes how to choose and maintain your  
cutting equipment in order to:  
!
damage in people who have impaired  
circulation. Contact your doctor if you  
experience symptoms of overexposure to  
vibration. Such symptoms include  
numbness, loss of feeling, tingling,  
pricking, pain, loss of strength, changes  
in skin colour or condition.These  
symptoms normally appear in the fingers,  
hands or wrists.These symptoms may be  
increased in cold temperatures.  
Reduce the risk of kickback.  
Reduce the risk of the saw chain breaking or jumping  
off the bar.  
Obtain optimal cutting performance.  
Extend the life of cutting equipment.  
Avoid increasing vibration levels.  
General rules  
Only use cutting equipment recommended by us!  
See instructions under the heading Technical data.  
Stop switch  
Use the stop switch to switch off the engine.  
Keep the chain’s cutting teeth properly  
sharpened! Follow our instructions and use the  
recommended file gauge. A damaged or badly  
sharpened chain increases the risk of accidents.  
Muffler  
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum  
and to direct exhaust fumes away from the user.  
Maintain the correct depth gauge setting! Follow  
our instructions and use the recommended depth  
gauge clearance. Too large a clearance increases  
the risk of kickback.  
WARNING! The exhaust fumes from the  
engine are hot and may contain sparks  
!
which can start a fire. Never start the  
machine indoors or near combustible  
material!  
In areas with a hot, dry climate there is a high risk of fires.  
These areas are sometimes subject to government rules  
requiring among other things the muffler must be  
Keep the chain properly tensioned! If the chain is  
slack it is more likely to jump off and lead to increased  
wear on the bar, chain and drive sprocket.  
equipped with an approved type of spark arrestor screen.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
English 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
Keep cutting equipment well lubricated and  
Number of teeth on bar tip sprocket (T).  
properly maintained! A poorly lubricated chain is  
more likely to break and lead to increased wear on the  
bar, chain and drive sprocket.  
Chain pitch (inches). The spacing between the drive  
links of the chain must match the spacing of the teeth  
on the bar tip sprocket and drive sprocket.  
Cutting equipment designed to reduce  
kickback  
Number of drive links. The number of drive links is  
determined by the length of the bar, the chain pitch  
and the number of teeth on the bar tip sprocket.  
WARNING! Faulty cutting equipment or  
the wrong combination of bar and saw  
!
chain increases the risk of kickback!  
Only use the bar/saw chain combinations  
we recommend, and follow the filing  
instructions. See instructions under the  
heading Technical data.  
Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar  
must match the width of the chain drive links.  
The only way to avoid kickback is to make sure that the  
kickback zone of the bar never touches anything.  
By using cutting equipment with ”built-in” kickback  
reduction and keeping the chain sharp and well-  
maintained you can reduce the effects of kickback.  
Bar  
The smaller the tip radius the lower the chance of  
kickback.  
Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar  
must be matched to the chain saw design.  
Chain  
A chain is made up of a number of links, which are  
available in standard and low-kickback versions.  
Chain  
IMPORTANT! No saw chain design eliminates the  
danger of kickback.  
Chain pitch (inches)  
WARNING! Any contact with a rotating  
saw chain can cause extremely serious  
injuries.  
!
Drive link width (mm/inches)  
Number of drive links.  
Some terms that describe the bar and chain  
To maintain the safety features of the cutting equipment,  
you should replace a worn or damaged bar or chain with  
a bar and chain combinations recommended by  
Husqvarna. See instructions under the heading Technical  
Data for a list of replacement bar and chain combinations  
we recommend.  
Bar  
Length (inches/cm)  
12 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
gauge. This will help you obtain the maximum kickback  
reduction and cutting performance from your chain.  
Sharpening your chain and adjusting  
depth gauge setting  
General information on sharpening cutting teeth  
Never use a blunt chain. When the chain is blunt you  
have to exert more pressure to force the bar through  
the wood and the chips will be very small. If the chain  
is very blunt it will produce wood powder and no chips  
or shavings.  
See instructions under the heading Technical data for  
information about sharpening your chain.  
A sharp chain eats its way through the wood and  
produces long, thick chips or shavings.  
WARNING! Departure from the  
sharpening instructions considerably  
increases the risk of kickback.  
!
Sharpening cutting teeth  
To sharpen cutting teeth you will need a round file and a  
file gauge. See instructions under the heading Technical  
data for information on the size of file and gauge that are  
recommended for the chain fitted to your chain saw.  
The cutting part of the chain is called the cutter and  
consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge  
(B). The cutters cutting depth is determined by the  
difference in height between the two (depth gauge  
setting).  
Check that the chain is correctly tensioned. A slack  
chain will move sideways, making it more difficult to  
sharpen correctly.  
When you sharpen a cutting tooth there are four important  
factors to remember.  
1
Filing angle  
Always file cutting teeth from the inside face. Reduce  
the pressure on the return stroke. File all the teeth on  
one side first, then turn the chain saw and file the teeth  
on the other side.  
2
Cutting angle  
3
4
File position  
File all the teeth to the same length. When the length  
of the cutting teeth is reduced to 0.16 inch (4 mm) the  
chain is worn out and should be replaced.  
Round file diameter  
It is very difficult to sharpen a chain correctly without the  
right equipment. We recommend that you use our file  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
English 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
General advice on adjusting depth gauge setting  
Tensioning the chain  
When you sharpen the cutting tooth (A) the depth  
gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal  
cutting performance the depth gauge (B) has to be  
filed down to achieve the recommended depth gauge  
setting. See instructions under the heading Technical  
data to find the correct depth gauge setting for your  
particular chain.  
WARNING! A slack chain may jump off  
the bar and cause serious or even fatal  
injury.  
!
The more you use a chain the longer it becomes. It is  
therefore important to adjust the chain regularly to take up  
the slack.  
Check the chain tension every time you refuel. NOTE! A  
new chain has a running-in period during which you  
should check the tension more frequently.  
WARNING! The risk of kickback is  
increased if the depth gauge setting is  
too large!  
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight  
that you cannot pull it round freely by hand.  
!
Adjustment of depth gauge setting  
The cutting teeth should be newly sharpened before  
adjusting the depth gauge setting. We recommend  
that you adjust the depth gauge setting every third  
time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This  
recommendation assumes that the length of the  
cutting teeth is not reduced excessively.  
455 Rancher, 460  
Loosen the bar nuts that hold the clutch cover/chain  
brake. Use the combination spanner.Then tighten the  
bar nuts by hand as tight as you can.  
You will need a flat file and a depth gauge tool. We  
recommend that you use our depth gauge tool to  
acheive the correct depth gauge setting and bevel for  
the depth gauge.  
Raise the tip of the bar and stretch the chain by  
tightening the chain tensioning screw using the  
combination spanner. Tighten the chain until it does  
not sag from the underside of the bar.  
Place the depth gauge tool over the chain. Detailed  
information regarding the use of the depth gauge tool,  
will be found on the package for the depth gauge tool.  
Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that  
protrudes through the depth gauge tool. The depth  
gauge setting is correct when you no longer feel  
resistance as you draw the file along the depth gauge  
tool.  
Use the combination spanner to tighten the bar nuts  
while lifting the tip of the bar at the same time. Check  
that you can pull the chain round freely by hand and  
that it does not sag from the underside of the bar.  
The position of the chain tensioning screw on our chain  
saws varies from model to model. See instructions under  
the heading What is what? to find out where it is on your  
model.  
14 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
455e Rancher  
Lubricating cutting equipment  
WARNING! Poor lubrication of cutting  
equipment may cause the chain to snap,  
which could lead to serious, even fatal  
injuries.  
!
Release the knob by folding it out.  
Chain oil  
Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain  
and also maintain its flow characteristics regardless of  
whether it is warm summer or cold winter weather.  
As a chain saw manufacturer we have developed an optimal  
chain oil which has a vegetable oil base.We recommend the  
use of our own oil for both maximum chain life and to  
minimise environmental damage. If our own chain oil is not  
available, standard chain oil is recommended.  
Turn the knob anti clockwise to loosen the bar cover.  
Never use waste oil! Using waste oil can be dangerous  
to you and damage the machine and environment.  
IMPORTANT! When using vegetable based saw chain  
oil, dismantle and clean the groove in the bar and saw  
chain before long-term storage.Otherwise there is a risk  
of the saw chain oil oxidizing, which will result in the saw  
chain becoming stiff and the bar tip sprocket jamming.  
Adjust the tension on the chain by turning the wheel  
down (+) for tighter tension and up (-) to loosen the  
tension.  
Filling with chain oil  
All our chain saws have an automatic chain lubrication  
system. On some models the oil flow is also adjustable.  
The saw chain oil tank and the fuel tank are designed  
so that the fuel runs out before the saw chain oil.  
However, this safety feature requires that you use the  
right sort of chain oil (if the oil is too thin it will run out  
before the fuel), and that you adjust the carburetor as  
recommended (a lean mixture may mean that the fuel  
lasts longer than the oil) and that you also use the  
recommended cutting equipment (a bar that is too  
long will use more chain oil).  
Tighten the bar clutch by turning the knob clockwise.  
Checking chain lubrication  
Check the chain lubrication each time you refuel. See  
instructions under the heading Lubricating the bar tip  
sprocket.  
Fold the knob back in to lock the tensioning.  
Aim the tip of the bar at a light coloured surface about  
20 cm (8 inches) away. After 1 minute running at 3/4  
throttle you should see a distinct line of oil on the light  
surface.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English 15  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
If the chain lubrication is not working:  
Checking wear on cutting equipment  
Check that the oil channel in the bar is not obstructed.  
Clean if necessary.  
Check the chain daily for:  
Check that the groove in the edge of the bar is clean.  
Clean if necessary.  
Visible cracks in rivets and links.  
Whether the chain is stiff.  
Whether rivets and links are badly worn.  
Replace the saw chain if it exhibits any of the points  
above.  
We recommend you compare the existing chain with a  
new chain to decide how badly the existing chain is worn.  
Check that the bar tip sprocket turns freely and that  
the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked.  
Clean and lubricate if necessary.  
When the length of the cutting teeth has worn down to  
only 0.16 inch (4 mm) the chain must be replaced.  
Bar  
Check regularly:  
Whether there are burrs on the edges of the bar.  
Remove these with a file if necessary.  
If the chain lubrication system is still not working after  
carrying out the above checks and associated measures  
you should contact your servicing dealer.  
Chain drive sprocket  
Whether the groove in the bar has become badly  
worn. Replace the bar if necessary.  
The clutch drum is fitted with one of the following drive  
sprockets:  
A
Spur sprocket (the chain sprocket is welded on the  
drum)  
Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If  
a hollow forms on the underside of the bar tip this is  
due to running with a slack chain.  
B
Rim sprocket (replaceable)  
Regularly check the degree of wear on the drive sprocket.  
Replace if wear is excessive. Replace the drive sprocket  
whenever you replace the chain.  
Needle bearing lubrication  
Both versions of sprockets have a needle bearing on the  
drive shaft, which has to be greased regularly (once a  
week).CAUTION! Use only high quality bearing grease or  
engine oil.  
See instructions under the heading Maintenance, Needle  
bearing lubrication.  
16 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
To prolong the life of the bar you should turn it over  
daily.  
WARNING! Most chain saw accidents  
happen when the chain touches the  
operator.  
!
Wear personal protective equipment. See  
instructions under the heading ”Personal  
protective equipment”.  
Do not tackle any job that you feel you  
are not adequately trained for. See  
instructions under the headings  
Personal protective equipment, How to  
avoid kickback, Cutting equipment and  
General working instructions.  
Avoid situations where there is a risk of  
kickback. See instructions under the  
heading Machine s safety equipment.  
Use the recommended protective  
equipment and check its condition. See  
instructions under the heading General  
working instructions.  
Check that all the chain saw safety  
features are working. See instructions  
under the headings General working  
instructions and General safety  
precautions.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English 17  
ASSEMBLY  
should be tensioned until it does not sag from the  
underside of the bar.  
Fitting the bar and chain  
WARNING! Always wear gloves, when  
working with the chain.  
!
The chain is correctly tensioned when it does not sag from  
the underside of the bar, but can still be turned easily by  
hand. Hold up the bar tip and tighten the bar nuts with the  
combination spanner.  
455 Rancher, 460 Rancher  
Check that the chain brake is in disengaged position by  
moving the front hand guard towards the front handle.  
When fitting a new chain, the chain tension has to be  
checked frequently until the chain is run-in. Check the  
chain tension regularly. A correctly tensioned chain  
ensures good cutting performance and long life.  
Remove the bar nuts and remove the clutch cover (chain  
brake). Take off the transportation ring (A).  
455e Rancher  
Check that the chain brake is in disengaged position by  
moving the front hand guard towards the front handle.  
Fit the bar over the bar bolts. Place the bar in its rearmost  
position. Place the chain over the drive sprocket locate it  
in the groove on the bar. Begin on the top edge of the bar.  
Remove the knob and remove the clutch cover (chain  
brake). Take off the transportation ring.  
Make sure that the edges of the cutting links are facing  
forward on the top edge of the bar.  
Fit the clutch cover and locate the chain adjuster pin in the  
hole in the bar. Check that the drive links of the chain fit  
correctly over the drive sprocket and that the chain is  
correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar  
nuts finger tight.  
Tension the chain by turning the chain tensioning screw  
clockwise using the combination spanner. The chain  
18 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ASSEMBLY  
Fit the bar over the bar bolts. Place the bar in its rearmost  
position. Place the chain over the drive sprocket locate it  
in the groove on the bar. Begin on the top edge of the bar.  
Make sure that the edges of the cutting links are facing  
forward on the top edge of the bar.  
Fit the clutch cover and locate the chain adjuster pin in the  
hole in the bar. Check that the drive links of the chain fit  
correctly over the drive sprocket and that the chain is  
correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar  
nuts finger tight.  
Tension the chain by turning the wheel down (+). The  
chain should be tensioned until it does not sag from the  
underside of the bar.  
The chain is correctly tensioned when it does not sag from  
the underside of the bar, but can still be turned easily by  
hand. Hold up the bar tip and tighten the bar knob by  
turning the knob clockwise.  
When fitting a new chain, the chain tension has to be  
checked frequently until the chain is run-in. Check the  
chain tension regularly. A correctly tensioned chain  
ensures good cutting performance and long life.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
English 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUEL HANDLING  
Mixing ratio  
Fuel  
1:50 (2%) for all engines.  
Note! The machine is equipped with a two-stroke engine  
and must always be run using a mixture of gasoline and  
two-stroke oil. It is important to accurately measure the  
amount of oil to be mixed to ensure that the correct  
mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel,  
even small inaccuracies can drastically affect the ratio of  
the mixture.  
Gasoline, litre  
Two-stroke oil, litre  
2% (1:50)  
0,10  
5
10  
0,43/0,20  
0,30  
15  
20  
0,40  
WARNING! Always ensure there is  
adequate ventilation when handling fuel.  
US gallon  
US fl. oz.  
2 1/2  
!
1
2 1/2  
5
6 1/2  
Gasoline  
12 7/8  
Mixing  
Use good quality unleaded gasoline.  
CAUTION! Engines equipped with catalytic  
converters must be run on unleaded fuel  
mixtures. Leaded gasoline will destroy the catalytic  
converter and it will no longer serve its purpose. The  
green fuel cap on saws fitted with catalytic converters  
means that only unleaded gasoline can be used.  
The lowest recommended octane grade is 87  
((RON+MON)/2). If you run the engine on a lower  
octane grade than 87 so-called knocking can occur.  
This gives rise to a high engine temperature and  
increased bearing load, which can result in serious  
engine damage.  
Always mix the gasoline and oil in a clean container  
intended for fuel.  
When working with continuous high revs (e.g.limbing)  
a higher octane is recommended.  
Always start by filling half the amount of the gasoline  
to be used. Then add the entire amount of oil. Mix  
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of  
gasoline.  
Environment fuel  
HUSQVARNA recommends the use of alkylate fuel or  
environmental fuel for four-stroke engines blended with  
two-stroke oil as set out below. Note that carburetor  
adjustment may be necessary when changing the type of  
fuel (see instructions under the heading Carburetor).  
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling  
the machine’s fuel tank.  
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a  
time.  
If the machine is not used for some time the fuel tank  
should be emptied and cleaned.  
Running-in  
Avoid running at a too high speed for extended periods  
during the first 10 hours.  
Chain oil  
We recommend the use of special oil (chain oil) with  
Two-stroke oil  
good adhesion characteristics.  
For best results and performance use HUSQVARNA  
two-stroke engine oil, which is specially formulated for  
our air-cooled two stroke-engines.  
Never use two-stroke oil intended for water-cooled  
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated  
TCW).  
Never use oil intended for four-stroke engines.  
Never use waste oil. This results in damage to the oil  
pump, the bar and the chain.  
It is important to use oil of the right grade (suitable  
viscosity range) to suit the air temperature.  
20 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
FUEL HANDLING  
In temperatures below 32°F (0°C) some oils become  
too viscous.This can overload the oil pump and result  
in damage to the oil pump components.  
Move the machine at least 10 ft (3 m) from the  
refuelling point before starting it.  
Contact your service agent when choosing chain oil.  
Fueling  
WARNING! Taking the following  
precautions, will lessen the risk of fire:  
!
Never start the machine:  
Do not smoke and do not place any hot  
objects in the vicinity of fuel.  
1
If you have spilled fuel or chain oil on the machine.  
Wipe off the spillage and allow remaining fuel to  
evaporate.  
Always stop the engine and let it cool for  
a few minutes before refuelling.  
2
3
If you have spilled fuel on yourself or your clothes,  
change your clothes.Wash any part of your body that  
has come in contact with fuel. Use soap and water.  
When refuelling, open the fuel cap slowly  
so that any excess pressure is released  
gently.  
If the machine is leaking fuel.Check regularly for leaks  
from the fuel cap and fuel lines.  
Tighten the fuel cap carefully after  
refuelling.  
WARNING! Never use a machine with  
visible damage to the spark plug guard  
and ignition cable. A risk of sparking  
arises, which can cause a fire.  
!
Always move the machine away from the  
refuelling area before starting.  
Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and  
chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced  
at least once a year. Contamination in the tanks causes  
malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking  
the container before refuelling.The capacities of the chain  
oil tank and fuel tank are carefully matched.You should  
therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the  
same time.  
Transport and storage  
Always store the chain saw and fuel so that there is no  
risk of leakages or fumes coming into contact with  
sparks or naked flames from electrical equipment,  
electric motors, relays/switches, boilers and the like.  
Always store fuel in an approved container designed  
for that purpose.  
For longer periods of storage or for transport of the  
chain saw, the fuel and chain oil tanks should be  
emptied.Ask where you can dispose of waste fuel and  
chain oil at your local gas station.  
Ensure the machine is cleaned and that a complete  
service is carried out before long-term storage.  
The bar guard must always be fitted to the cutting  
attachment when the machine is being transported or  
in storage, in order to prevent accident contact with  
the sharp chain. Even a non-moving chain can cause  
serious cuts to yourself or persons you bump into with  
an exposed chain.  
WARNING! Fuel and fuel vapor are highly  
flammable.Take care when handling fuel  
!
and chain oil. Be aware of the risks of  
fire, explosion and those associated with  
inhalation.  
Long-term storage  
Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area.Store the  
fuel in approved cans in a safe place. Fit the bar guard.  
Clean the machine. See instructions under the heading  
Maintenance schedule.  
Fuel safety  
Never refuel the machine while the engine is running.  
Make sure there is plenty of ventilation when refuelling  
or mixing fuel (gasoline and 2-stroke oil).  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English 21  
   
STARTING AND STOPPING  
starting the machine. Once the machine has started the  
valve will automatically return to its original setting.  
Starting and stopping  
WARNING! Note the following before  
starting:  
C
!
The chain brake must be engaged when  
the chain saw is started to reduce the  
chance of contact with the moving chain  
during starting.  
Never start a chain saw unless the bar,  
chain and all covers are fitted correctly.  
Otherwise the clutch can come loose and  
cause personal injuries.  
Pull the starter handle (D): Pull the starter handle with  
your right hand and pull out the starter cord slowly until  
you feel a resistance (as the starter pawls engage) then  
pull firmly and rapidly until the engine fires. Push in the  
choke control as soon as the engine fires which can be  
heard through a "puff" sound. Keep on pulling the cord  
powerfully until the engine starts.  
Place the machine on firm ground. Make  
sure you have a secure footing and that  
the chain cannot touch anything.  
Keep people and animals well away from  
the working area.  
Warm engine  
Ignition; choke (A): The correct choke/start throttle  
setting for warm starting is obtained by moving the choke  
control to the choke position and then pushing it in again.  
Never wrap the starter cord around your  
hand.  
Starting: The chain brake should be activated when  
starting the chain saw. Activate the chain brake by  
pushing the front hand guard forwards.  
Start throttle: The correct choke/start throttle setting is  
obtained by moving the control as stated above.  
Air purge (B): Press the air purge repeatedly (at least 6  
times) until fuel begins to fill the bulb. The bulb need not  
be completely filled.  
Cold engine  
Stopswitch; choke (A): Set the choke control in the  
choke position by pull the choke control outwards. This  
automatically sets the stop switch to the start position.  
Decompression valve (C): Press the valve to reduce the  
pressure in the cylinder and make starting easier.You  
should always use the decompression valve when  
starting the machine. Once the machine has started the  
valve will automatically return to its original setting.  
Air purge (B): Press the air purge repeatedly (at least 6  
times) until fuel begins to fill the bulb. The bulb need not  
be completely filled.  
Pull the starter handle (D): Pull the starter handle with  
your right hand and pull out the starter cord slowly until  
you feel a resistance (as the starter pawls engage) then  
pull firmly and rapidly until the engine fires.  
B
A
Decompression valve (C): Press the valve to reduce the  
pressure in the cylinder and make starting easier.You  
should always use the decompression valve when  
As the chain brake is still engaged the speed of the engine  
must be set to idling as soon as possible, this is achieved  
22 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
STARTING AND STOPPING  
by disengaging the throttle lock. Disengagement is done  
drop start. This method is very dangerous because  
you may lose control of the saw.  
by gently touching on the throttle trigger. This prevents  
unnecessary wear to the clutch, clutch drum and brake  
band.  
Never start the machine indoors. Exhaust fumes can  
be dangerous if inhaled.  
Observe your surroundings and make sure that there  
is no risk of people or animals coming into contact with  
the cutting equipment.  
Allow the machine to idle a few seconds before giving full  
throttle.  
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and  
do not let go of the starter handle when the cord is fully  
extended. This can damage the machine.  
Always hold the saw with both hands. The right hand  
should be on the rear handle, and the left hand on the  
front handle. All people, whether right or left handed,  
should use this grip. Use a firm grip with thumbs and  
fingers encircling the chain saw handles.  
Note! Pull the front hand guard towards the front handle.  
The chain brake is now disengaged.Your saw is ready for  
use.  
WARNING! Long term inhalation of the  
engine’s exhaust fumes, chain oil mist  
and dust from sawdust can represent a  
health risk.  
!
Stopping  
Never start a chain saw unless the bar, chain and all  
covers are fitted correctly. See instructions under the  
heading Assembly. Without a bar and chain attached  
to the chain saw the clutch can come loose and cause  
serious injury.  
Stop the engine by switching off the ignition.  
The chain brake should be activated when starting.Se  
instructions under the heading Start and stop. Do not  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English 23  
WORKING TECHNIQUES  
To make sure that none of the above might come  
within reach of your saw or be injured by falling trees.  
Before use:  
,
CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a  
chain saw in a situation where you cannot call for help in  
case of an accident.  
1
Check that the chain brake works correctly and is not  
damaged.  
2
3
Check that the rear right hand guard is not damaged.  
2
Do not use the machine in bad weather, such as  
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.  
Working in bad weather is tiring and often brings  
added risks, such as icy ground, unpredictable felling  
direction, etc.  
Check that the throttle lockout works correctly and is  
not damaged.  
4
Check that the stop switch works correctly and is not  
damaged.  
3
Take great care when removing small branches and  
avoid cutting bushes (i.e.cutting many small branches  
at the same time). Small branches can be grabbed by  
the chain and thrown back at you, causing serious  
injury.  
5
6
Check that all handles are free from oil.  
Check that the anti vibration system works and is not  
damaged.  
7
8
9
Check that the muffler is securely attached and not  
damaged.  
Check that all parts of the chain saw are tightened  
correctly and that they are not damaged or missing.  
Check that the chain catcher is in place and not  
damaged.  
10 Check the chain tension.  
4
Make sure you can move and stand safely. Check the  
area around you for possible obstacles (roots, rocks,  
branches, ditches, etc.) in case you have to move  
suddenly. Take great care when working on sloping  
ground.  
General working instructions  
IMPORTANT!  
This section describes basic safety rules for using a  
chain saw. This information is never a substitute for  
professional skills and experience. If you get into a  
situation where you feel unsafe, stop and seek expert  
advice. Contact your chain saw dealer, service agent or  
an experienced chain saw user. Do not attempt any task  
that you are not sure you can handle!  
Before using a chain saw you must understand the  
effects of kickback and how to avoid them. See  
instructions under the heading How to avoid kickback.  
5
Take great care when cutting a tree that is under  
tension. A tree that is under tension may spring back  
to its normal position before or after being cut. If you  
position yourself incorrectly or make the cut in the  
wrong place the tree may hit you or the machine and  
cause you to lose control. Both situations can cause  
serious personal injury.  
Before using a chain saw you must understand the  
difference between cutting with the top and bottom  
edges of the bar. See instructions under the headings  
How to avoid kickback and Machine’s safety equipment.  
Wear personal protective equipment. See instructions  
under the heading ”Personal protective equipment”.  
Basic safety rules  
6
Before moving your chain saw switch off the engine  
and lock the chain using the chain brake. Carry the  
chain saw with the bar and chain pointing backwards.  
1
Look around you:  
To ensure that people, animals or other things cannot  
affect your control of the machine.  
24 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
WORKING TECHNIQUES  
Fit a guard to the bar before transporting the chain  
saw or carrying it for any distance.  
log or one piece at a time. Remove the cut pieces to  
keep your working area safe.  
7
When you put the chain saw on the ground, lock the  
saw chain using the chain brake and ensure you have  
a constant view of the machine. Switch the engine off  
before leaving your chain saw for any length of time.  
4
Never use the chain saw above shoulder height  
and avoid cutting with the tip of the bar. Never use  
the chain saw one-handed!  
General rules  
1
If you understand what kickback is and how it happens  
then you can reduce or eliminate the element of  
surprise. By being prepared you reduce the risk.  
Kickback is usually quite mild, but it can sometimes be  
very sudden and violent.  
2
Always hold the chain saw firmly with your right hand  
on the rear handle and your left hand on the front  
handle. Wrap your fingers and thumbs around the  
handles.You should use this grip whether you are  
right-handed or left-handed. This grip minimizes the  
effect of kickback and lets you keep the chain saw  
under control. Do not let go of the handles!  
5
In order to keep control of your saw, always maintain  
a firm foothold. Never work on a ladder, in a tree or on  
any other insecure support.  
3
Most kickback accidents happen during limbing.Make  
sure you are standing firmly and that there is nothing  
in the way that might make you trip or lose your  
balance.  
Lack of concentration can lead to kickback if the  
kickback zone of the bar accidentally touches a  
branch, nearby tree or some other object.  
6
7
Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle.  
Take great care when you cut with the top edge of the  
bar, i.e. when cutting from the underside of the object.  
This is known as cutting with a pushing chain. The  
chain tries to push the chain saw back towards the  
user. If the saw chain is jamming, the saw may be  
pushed back at you.  
Have control over the workpiece. If the pieces you  
intend to cut are small and light, they can jam in the  
saw chain and be thrown towards you. Even if this  
does not need to be a danger, you may be surprised  
and lose control of the saw. Never saw stacked logs or  
branches without first separating them. Only saw one  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English 25  
WORKING TECHNIQUES  
8
Unless the user resists this pushing force there is a  
There are five important factors you should consider  
before making a cut:  
risk that the chain saw will move so far backwards that  
only the kickback zone of the bar is in contact with the  
tree, which can lead to a kickback.  
1
Make sure the cutting equipment will not jam in the  
cut.  
2
3
Make sure the object you are cutting will not split.  
Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the  
top of the object downwards, is known as cutting with  
a pulling chain. In this case the chain saw pulls itself  
towards the tree and the front edge of the chain saw  
body rests naturally on the trunk when cutting. Cutting  
with a pulling chain gives the operator better control  
over the chain saw and the position of the kickback  
zone.  
Make sure the chain will not strike the ground or any  
other object during or after cutting.  
4
Is there a risk of kickback?  
9
Follow the instructions on sharpening and maintaining  
your bar and chain. When you replace the bar and  
chain use only combinations that are recommended  
by us. See instructions under the headings Cutting  
equipment and Technical data.  
5
Do the conditions and surrounding terrain affect how  
safely you can stand and move about?  
Basic cutting technique  
Two factors decide whether the chain will jam or the object  
that you are cutting will split: the first is how the object is  
supported before and after cutting, and the second is  
whether it is in tension.  
WARNING! Never use a chain saw by  
holding it with one hand. A chain saw is  
not safely controlled with one hand.  
Always have a secure, firm grip around  
the handles with both hands.  
!
In most cases you can avoid these problems by cutting in  
two stages; from the top and from the bottom.You need to  
support the object so that it will not trap the chain or split  
during cutting.  
General  
Always use full throttle when cutting!  
IMPORTANT! If the chain jams in the cut: stop the  
engine! Don’t try to pull the chain saw free. If you do you  
may be injured by the chain when the chain saw  
suddenly breaks free.Use a lever to open up the cut and  
free the chain saw.  
Reduce the speed to idle after every cut (running the  
engine for too long at full throttle without any load, i.e.  
without any resistance from the chain during cutting,  
can lead to serious engine damage).  
Cutting from above = Cutting with a pulling chain.  
Cutting from below = Cutting with pushing chain.  
The following instructions describe how to handle the  
common situations you are likely to encounter when using  
a chain saw.  
Cutting with a pushing chain increases the risk of  
kickback. See instructions under the heading How to  
avoid kickback.  
Terms  
Cutting = General term for cutting through wood.  
Limbing = Cutting branches off a felled tree.  
Splitting = When the object you are cutting breaks off  
before the cut is complete.  
26 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WORKING TECHNIQUES  
Limbing  
If it is possible (can you turn the log?) stop cutting about  
2/3 of the way through the log.  
When limbing thick branches you should use the same  
approach as for cutting.  
Cut difficult branches piece by piece.  
2
1
3
Turn the log and finish the cut from the opposite side.  
Cutting  
The log is supported at one end. There is a high risk  
that it will split.  
WARNING! Never attempt to cut logs  
while they are in a pile or when a couple  
!
of logs are lying together. Such  
procedures drastically increase the risk  
of kickback which can result in a serious  
or fatal injury.  
Start by cutting from below (about 1/3 of the way through).  
Finish by cutting from above so that the two cuts meet.  
If you have a pile of logs, each log you attempt to cut  
should be removed from the pile, placed on a saw horse  
or runners and cut individually.  
Remove the cut pieces from the cutting area. By leaving  
them in the cutting area, you increase the risk for  
inadvertently getting a kickback, as well as increasing the  
risk of losing your balance while working.  
The log is supported at both ends. There is a high risk  
that the chain will jam.  
Start by cutting from above (about 1/3 of the way through).  
The log is lying on the ground. There is little risk of the  
chain jamming or the object splitting. However there is a  
risk that the chain will touch the ground when you finish  
the cut.  
Finish by cutting from below so that the two cuts meet.  
Cut all the way through the log from above. Avoid letting  
the chain touch the ground as you finish the cut. Maintain  
full throttle but be prepared for what might happen.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
English 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WORKING TECHNIQUES  
The main point to avoid is letting the tree fall onto another  
Tree felling technique  
tree. It is very dangerous to remove a trapped tree and  
there is high accident risk. See instructions under the  
heading Freeing a tree that has fallen badly.  
IMPORTANT! It takes a lot of experience to fell a tree.  
Inexperienced users of chain saws should not fell trees.  
Do not attempt any task beyond your experience level!  
Safe distance  
The safe distance between a tree that is to be felled and  
anyone else working nearby is at least 2 1/2 tree lengths.  
Make sure that no-one else is in this ”risk zone” before or  
during felling.  
IMPORTANT! During critical felling operations, hearing  
protectors should be lifted immediately when sawing is  
completed so that sounds and warning signals can be  
heard.  
Clearing the trunk and preparing your retreat  
Felling direction  
Delimb the stem up to shoulder height. It is safer to work  
from the top down and to have the tree between you and  
the saw.  
The aim is to fell the tree in a position where you can limb  
and cross-cut the log as easily as possible.You want it to  
fall in a location where you can stand and move about  
safely.  
Once you have decided which way you want the tree to fall  
you must judge which way the tree would fall naturally.  
Several factors affect this:  
Lean of the tree  
Bend  
Wind direction  
Arrangement of branches  
Weight of snow  
Remove any undergrowth from the base of the tree and  
check the area for obstacles (stones, branches, holes,  
etc.) so that you have a clear path of retreat when the tree  
starts to fall.Your path of retreat should be roughly 135  
degrees away from the intended felling direction.  
Obstacles within the reach of the tree: for example,  
other trees, power lines, roads and buildings.  
Look for signs of damage and rot in the stem, this  
makes it more probably that the tree will break and  
start to fall before you expect it to.  
D
n
a
n
tio  
g
c
e
r z  
ire  
o
d
n
g
e
llin  
e
F
Retreat path  
D
a
e
n
n
g
o
You may find you are forced to let the tree fall in its natural  
direction because it is impossible or dangerous to try to  
make it fall in the direction you first intended.  
e
r z  
r z  
e
g
o
n
n
a
e
D
Another very important factor, which does not affect the  
felling direction but does affect your safety, is to make sure  
the tree has no damaged or dead branches that might  
break off and hit you during felling.  
28 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WORKING TECHNIQUES  
Felling  
Felling cut  
The felling cut is made from the opposite side of the tree  
and it must be perfectly horizontal. Stand on the left side  
of the tree and cut on the pull stroke.  
WARNING! Unless you have special  
training we advise you not to fell trees  
with a diameter larger than the bar length  
of your saw!  
!
Make the felling cut about 1.5-2 inches (3-5 cm) above the  
bottom directional cut.  
Felling is done using three cuts. First you make the  
directional cuts, which consist of the top cut and the  
bottom cut, then you finish with the felling cut. By placing  
these cuts correctly you can control the felling direction  
very accurately.  
Directional cuts  
To make the directional cuts you begin with the top cut.  
Stand to the right of the tree and cut on the pull stroke.  
Finish the felling cut parallel with the directional cut line so  
that the distance between them is at least 1/10 of the  
trunk diameter.The uncut section of the trunk is called the  
felling hinge.  
Next make the bottom cut so that it finishes exactly at the  
end of the top cut.  
The felling hinge controls the direction that the tree falls in.  
The directional cuts should run 1/4 of the diameter  
through the trunk and the angle between the top cut and  
bottom cut should be 45°.  
All control over the felling direction is lost if the felling  
hinge is too narrow or non-existent, or if the directional  
cuts and felling cut are badly placed.  
The line where the two cuts meet is called the directional  
cut line. This line should be perfectly horizontal and at  
right angles (90°) to the chosen felling direction.  
When the felling cut and directional cut are complete the  
tree should start to fall by itself or with the aid of a felling  
wedge or breaking bar.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
English 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WORKING TECHNIQUES  
We recommend that you use a bar that is longer than the  
The safest method is to use a winch.  
diameter of the tree, so that you can make the felling cut  
and directional cuts with single cutting strokes. See  
instructions under the heading Technical data section to  
find out which lengths of bar are recommended for your  
saw.  
Tractor-mounted  
Portable  
Cutting trees and branches that are in tension  
There are methods for felling trees with a diameter larger  
than the bar length. However these methods involve a  
much greater risk that the kickback zone of the bar will  
come into contact with the tree.  
Preparations:Work out which side is in tension and where  
the point of maximum tension is (i.e. where it would break  
if it was bent even more).  
Decide which is the safest way to release the tension and  
whether you are able to do it safely. In complicated  
situations the only safe method is to put aside your chain  
saw and use a winch.  
Freeing a tree that has fallen badly  
General advice:  
Freeing a ”trapped tree”  
Position yourself so that you will be clear of the tree or  
branch when the tension is released.  
It is very dangerous to remove a trapped tree and there is  
high accident risk.  
Never try to fell the tree that is trapped.  
Make one or more cuts at or near the point of maximum  
tension. Make as many cuts of sufficient depth as  
necessary to reduce the tension and make the tree or  
branch break at the point of maximum tension.  
Never cut straight through a tree or branch that is in  
tension!  
If you must cut across tree/limb, make two to three cuts,  
one inch apart, one to two inches deep.  
Never work in the risk zone of the hanging trapped tree.  
Continue to cut deeper until tree/limb bends and tension  
is released.  
Cut tree/limb from outside the bend, after tension has  
been released.  
30 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WORKING TECHNIQUES  
Limbing  
How to avoid kickback  
WARNING! A majority of kickback  
WARNING! Kickback can happen very  
accidents occur during limbing. Do not  
use the kickback zone of the guide bar.  
Be extremely cautious and avoid  
contacting the log, other limbs or objects  
with the nose of the guide bar. Be  
extremely cautious of limbs under  
tension.They can spring back toward  
you and cause loss of control resulting  
in injury.  
!
suddenly and violently; kicking the chain  
saw, bar and chain back at the user. If  
this happens when the chain is moving it  
can cause very serious, even fatal  
injuries. It is vital you understand what  
causes kickback and that you can avoid  
it by taking care and using the right  
working technique.  
!
What is kickback?  
Make sure that you can stand and move about safely.  
Work on the left side of the trunk. Work as close as  
possible to the chain saw for maximum control.If possible,  
let the weight of the chain saw rest on the trunk.  
The word kickback is used to describe the sudden  
reaction that causes the chain saw and bar to jump off an  
object when the upper quadrant of the tip of the bar,  
known as the kickback zone, touches an object.  
Kickback always occurs in the cutting plane of the bar.  
Normally the chain saw and bar are thrown backwards  
and upwards towards the user. However, the chain saw  
may move in a different direction depending on the way it  
was being used when the kickback zone of the bar  
touched the object.  
Keep the trunk between you and the chain saw as you  
move along the trunk.  
Cutting the trunk into logs  
See instructions under the heading Basic cutting  
technique.  
Kickback only occurs if the kickback zone of the bar  
touches an object.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
English 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MAINTENANCE  
Basic settings and running in  
General  
The basic carburetor settings are adjusted during testing  
at the factory. Avoid running at a too high speed for  
extended periods during the first 10 hours.  
The user must only carry out the maintenance and  
service work described in this manual. More extensive  
work must be carried out by an authorized service  
workshop.  
CAUTION! If the chain rotates while idling theT-screw  
must be turned anti-clockwise until the chain stops.  
Carburetor adjustment  
Rec. idle speed: 2700 rpm  
Due to existing environmental and emissions legislation  
your chain saw is equipped with movement limiters on the  
carburetor adjuster screws. These limit the adjustment  
possibilities to a maximum of a 1/2 turn.  
Fine adjustment  
When the machine has been ”run-in” the carburetor  
should be finely adjusted. The fine adjustment should  
be carried out by a qualified person. First adjust the L-  
jet, then the idling screw T and then the H-jet.  
H
L
Conditions  
1/2  
1/2  
Before any adjustments are made the air filter should  
be clean and the cylinder cover fitted. Adjusting the  
carburetor while a dirty air filter is in use will result in a  
leaner mixture next time the filter is cleaned.This can  
give rise to serious engine damage.  
Your Husqvarna product has been designed and  
manufactured to specifications that reduce harmful  
emissions.  
Do not attempt to adjust the L and H jets beyond  
either stop as this could cause damage.  
Now start the machine according to the starting  
instructions and let it warm up for 10 minutes.  
Function  
The carburetor governs the engine’s speed via the  
throttle control. Air and fuel are mixed in the  
carburetor. The air/fuel mixture is adjustable. Correct  
adjustment is essential to get the best performance  
from the machine.  
Place the machine on a flat surface so that the bar  
points away from you and so that the bar and chain do  
not come into contact with the surface or other objects.  
Low speed jet L  
The setting of the carburetor means that the engine is  
adapted to local conditions, for example, the climate,  
altitude, fuel and the type of 2-stroke oil.  
Turn the low speed jet L clockwise until it stops. If the  
engine accelerates poorly or idles unevenly, turn the low  
speed jet L anticlockwise until good acceleration and  
idling are achieved.  
The carburetor has three adjustment controls:  
- L = Low speed jet  
Fine adjustment of the idling speedT  
- H = High speed jet  
Adjust the idle speed with the T-screw. If it is necessary to  
re-adjust, turn the T-screw clockwise while the engine is  
running, until the chain starts to rotate.Then turn counter-  
clockwise until the chain stops. A correctly adjusted idle  
speed setting occurs when the engine runs smoothly in  
every position. It should also be good margin to the rpm  
when the chain starts to rotate.  
- T = Idle adjustment screw  
L
H
WARNING! Contact your servicing  
dealer, if the idle speed setting cannot be  
!
T
adjusted so that the chain stops at idle.  
Do not use the chain saw until it has  
been properly adjusted or repaired.  
The L and H-jets are used to adjust the supply of fuel  
to match the rate that air is admitted, which is  
controlled with the throttle. If they are screwed  
clockwise the air/fuel ratio becomes leaner (less fuel)  
and if they are turned anti-clockwise the ratio  
becomes richer (more fuel). A lean mixture gives a  
higher engine speed and a rich mixture gives a lower  
engine speed.  
High speed jet H  
At the factory the engine is adjusted at sea level.  
When working at a high altitude or in different  
weather conditions, temperatures and atmospheric  
humidity, it may be necessary to make minor  
adjustments to the high speed jet.  
The T-screw regulates the throttle setting at idle  
speed. If the T-screw is turned clockwise this gives a  
higher idle speed; turning it anti-clockwise gives a  
lower idle speed.  
CAUTION! If the high speed jet is screwed in too far,  
it may damage the piston/cylinder.  
32 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MAINTENANCE  
When test run at the factory, the high speed jet is set so  
Checking the front hand guard  
that the engine satisfies the applicable legal requirements  
at the same time as achieving maximum performance.  
The carburetor’s high speed jet is then locked using a  
limiter cap in the fully screwed out position.The limiter cap  
limits the potential to adjust the high speed jet to at most  
half a turn.  
Make sure the front hand guard is not damaged and that  
there are no visible defects such as cracks.  
To adjust the carburetor correctly you should contact a  
mechanic with access to a rev counter.  
CAUTION! As the spark is cut off, the rev counter does not  
show speeds higher than 13600 rpm.  
Correctly adjusted carburetor  
Move the front hand guard forwards and back to make  
sure it moves freely and that it is securely anchored to the  
clutch cover.  
When the carburetor is correctly adjusted the machine  
accelerates without hesitation and the machine 4-cycles a  
little at max.speed.It is also important that the chain does  
not rotate at idle. If the L-jet is set too lean it may cause  
starting difficulties and poor acceleration.If the H-jet is set  
too lean the machine will have less power, poor  
acceleration and could suffer damage to the engine.  
Checking, maintaining and  
servicing chain saw safety  
equipment  
Checking the inertia brake release  
Note! All servicing and repair work on the machine  
requires special training. This is especially true of the  
machines safety equipment.If your machine fails any of  
the checks described below we recommend you to  
contact our servicing dealer.  
With the engine turned off, hold the chain saw over a  
stump or other firm object. Let go of the front handle so  
that the bar drops towards the stump as the chain saw  
rotates around the rear handle.  
Chain brake and front hand guard  
Checking brake band wear  
Brush off any wood dust, resin and dirt from the chain  
brake and clutch drum.Dirt and wear can impair operation  
of the brake.  
When the bar hits the stump the brake should be  
applied.  
Regularly check that the brake band is at least 0.024 inch  
(0.6 mm) thick at its thinnest point.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
English 33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MAINTENANCE  
Checking the brake trigger  
Check that the throttle control and throttle lockout  
move freely and that the return springs work properly.  
Place the chain saw on firm ground and start it.Make sure  
the chain does not touch the ground or any other object.  
See the instructions under the heading Start and stop.  
Start the chain saw and apply full throttle. Release the  
throttle control and check that the chain stops and  
remains stationary. If the chain rotates when the  
throttle control is in the idle position you should check  
the carburetor idle adjustment.  
Grasp the chain saw firmly, wrapping your fingers and  
thumbs around the handles.  
Chain catcher  
Check that the chain catcher is not damaged and is firmly  
attached to the body of the chain saw.  
Apply full throttle and activate the chain brake by tilting  
your left wrist forward onto the front hand guard.Do not let  
go of the front handle. The chain should stop  
immediately.  
Throttle lockout  
Right hand guard  
Make sure the throttle control is locked at the idle  
setting when the throttle lockout is released.  
Check that the right hand guard is not damaged and that  
there are no visible defects, such as cracks.  
Press the throttle lockout and make sure it returns to  
its original position when you release it.  
34 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Regularly check that the muffler is securely attached to  
the machine.  
Vibration damping system  
Regularly check the vibration damping units for cracks or  
deformation.  
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor  
screen. If your machine has this type of muffler, you  
should clean the screen at least once a week.This is best  
done with a wire brush. A blocked screen will cause the  
engine to overheat and may lead to serious damage.  
Make sure the vibration damping units are securely  
attached to the engine unit and handle unit.  
Note! The screen must be replaced if it is damaged. If the  
screen is blocked the machine will overheat and this will  
cause damage to the cylinder and piston. Never use a  
machine with a muffler that is in poor condition. Never  
use a muffler if the spark arrestor screen is missing  
or defective.  
Stop switch  
Start the engine and make sure the engine stops when  
you move the stop switch to the stop setting.  
The muffler is designed to reduce the noise level and to  
direct the exhaust gases away from the operator. The  
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may  
cause fire if directed against dry and combustible  
material.  
Muffler  
Never use a machine that has a faulty muffler.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
English 35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MAINTENANCE  
Tensioning the recoil spring  
Starter  
Hook the starter cord in the notch in the pulley and  
turn the starter pulley about 2 turns clockwise.  
WARNING! When the recoil spring is  
wound up in the starter housing it is  
under tension and can, if handled  
carelessly, pop out and cause personal  
injury.  
!
Note! Check that the pulley can be turned an  
additional 1/2 turn when the starter cord is pulled all  
the way out.  
1
Care must be exercised when replacing  
the return spring or the starter cord.  
Wear protective glasses and protective  
gloves.  
Changing a broken or worn starter cord  
2
Changing a broken recoil spring  
Loosen the screws that hold the starter against the  
crankcase and remove the starter.  
Lift off the pulley. See instructions under heading  
Changing a broken or worn starter cord.  
Remove the recoil spring from inside the pulley by  
tapping the pulley lightly with its inside face  
downwards against a work bench or the like. If the  
spring pops out during fitting, wind it up again, working  
from the outside in towards centre.  
Pull out the cord approx. 30 cm (12 inches) and hook  
it into the notch in the rim of the pulley. Release the  
recoil spring by letting the pulley rotate slowly  
backwards.  
Lubricate the recoil spring with light oil. Fit the pulley  
and tension the recoil spring.  
2
1
Fitting the starter  
Undo the screw in the centre of the pulley and remove  
the pulley. Insert and fasten a new starter cord to the  
pulley. Wind approx. 3 turns of the starter cord onto  
the pulley. Connect the pulley to the recoil spring so  
that the end of the spring engages in the pulley. Fit the  
screw in the center of the pulley.Insert the starter cord  
through the hole in the starter housing and the starter  
handle. Make a secure knot in the end of the starter  
cord.  
To t the starter, first pull out the starter cord and place  
the starter in position against the crankcase. Then  
slowly release the starter cord so that the pulley  
engages with the pawls.  
Fit and tighten the screws that hold the starter.  
36 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MAINTENANCE  
mm). The spark plug should be replaced after about a  
month in operation or earlier if necessary.  
Air filter  
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and  
dirt in order to avoid:  
Carburettor malfunctions  
Starting problems  
Loss of engine power  
Unnecessary wear to engine parts  
Excessive fuel consumption.  
Note! Always use the recommended spark plug type! Use  
of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.  
Check that the spark plug is fitted with a suppressor.  
Remove the air filter after taking off the air filter cover.  
When refitting make sure that the air filter seals tightly  
against the filter holder. Clean the filter by brushing or  
shaking it.  
Lubricating the bar tip sprocket  
Lubricate the bar tip sprocket each time you refuel. Use  
the special grease gun and a good quality bearing grease.  
The filter can be cleaned more thoroughly by washing it in  
water and detergent.  
An air filter that has been in use for a long time cannot be  
cleaned completely. The filter must therefore be replaced  
with a new one at regular intervals. A damaged air filter  
must always be replaced.  
Needle bearing lubrication  
A HUSQVARNA chain saw can be equipped with different  
types of air filters according to working conditions,  
weather, season, etc. Contact your dealer for advice.  
The clutch drum has a needle bearing on the output shaft.  
This needle bearing must be lubricated regularly (once a  
week).  
Spark plug  
When lubricating, remove the clutch cover by loosening  
the two bar nuts. Lay the saw on its side with the clutch  
drum upwards.  
Lubrication involves engine oil dripping into the centre of  
the clutch drum as it rotates.  
The spark plug condition is influenced by:  
Incorrect carburetor adjustment.  
An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of  
oil).  
A dirty air filter.  
These factors cause deposits on the spark plug  
electrodes, which may result in operating problems and  
starting difficulties.  
If the machine is low on power, difficult to start or runs  
poorly at idle speed: always check the spark plug first  
before taking any further action. If the spark plug is dirty,  
clean it and check that the electrode gap is 0.020 inch (0.5  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
English 37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
MAINTENANCE  
Adjustment of the oil pump  
”Air Injection” centrifugal  
cleaning  
Centrifugal cleaning means the following: All air to the  
carburetor passes through the starter. Dirt and dust is  
pushed out by the cooling fan.  
Adjustments are made by turning the screw using a  
screwdriver or combination spanner. The machine is  
supplied from the factory with the screw set to position 2.  
Turning the screw clockwise will reduce the oil flow and  
turning the screw anti-clockwise will increase the oil flow.  
IMPORTANT! In order to maintain operation of the  
centrifugal cleaning system it must be regularly  
maintained. Clean the air intake to the starter, the fins on  
the flywheel, the space around the flywheel, inlet pipe and  
carburetor compartment.  
Recommended settings:  
Bar 13"-15": Position 1  
Bar 15"-18": Position 2  
Bar 18"-20": Position 3  
Winter use  
These recommendations apply to Husqvarna’s chain oil,  
for other chain oils increase the oil flow by one step.  
Running problems can occur when using the machine in  
the cold and snowy conditions caused by:  
Too low engine temperature.  
WARNING! The engine must be stopped  
when making adjustments.  
Icing of the air filter and carburetor.  
!
Special measures are therefore often required:  
Partly mask the air inlet on the starter to increase the  
working temperature of the engine.  
Cooling system  
°
°
Temperature 0 C (32 F) or colder:  
To keep the working temperature as low as possible the  
machine is equipped with a cooling system.  
The cylinder cover is designed so it can be adjusted for  
running in cold weather, so that preheated air from the  
cylinder can pass into the carburetor space preventing  
icing of the air filter, etc.  
The cooling system consists of:  
1
2
3
4
5
Air intake on the starter.  
Air guide plate.  
Fins on the flywheel.  
Cooling fins on the cylinder.  
Cylinder cover (directs cold air over the cylinder).  
Clean the cooling system with a brush once a week, more  
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling  
system results in the machine overheating which causes  
damage to the piston and cylinder.  
38 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
MAINTENANCE  
°
°
Temperature -5 C (23 F) or colder:  
For running the machine in cold weather or powder snow,  
a special cover is available, which is mounted on the  
starter housing. This reduces the intake of cold air and  
prevents large amounts of snow from being sucked in.  
CAUTION! If the special winterising kit has been fitted or  
any measures have been taken to increase the  
temperature these changes must be reversed before the  
machine is used in normal temperature conditions.  
Otherwise there is a risk of overheating, resulting in  
severe damage to the engine.  
IMPORTANT! Any maintenance other than that described  
in this manual must be carried out by your servicing dealer  
(retailer).  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
English 39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Maintenance schedule  
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the  
Maintenance section.  
Daily maintenance  
Weekly maintenance  
Monthly maintenance  
Check the brake band on the chain  
brake for wear. Replace when less  
than 0.024 inch (0.6 mm) remains at  
the most worn point.  
On chain saws without a catalytic  
converter, check the cooling system  
weekly.  
Clean the outside of the machine.  
Check that the components of the  
throttle control work safely. (Throttle  
lockout and throttle control.)  
Check the starter, starter cord and  
return spring.  
Check the clutch centre, clutch drum  
and clutch spring for wear.  
Clean the chain brake and check that  
it operates safely. Make sure that the Check that the vibration damping  
Clean the spark plug. Check that the  
electrode gap is 0.020 inch (0.5 mm).  
chain catcher is undamaged, and  
replace it if necessary.  
elements are not damaged.  
The bar should be turned daily for  
more even wear. Check the  
lubrication hole in the bar, to be sure it  
is not clogged. Clean the bar groove.  
If the bar has a sprocket tip, this  
should be lubricated.  
Lubricate the clutch drum bearing.  
Clean the outside of the carburetor.  
Check that the bar and chain are  
getting sufficient oil.  
File off any burrs from the edges of  
the bar.  
Check fuel hose for cracks or other  
damage. Change if necessary.  
Check the saw chain with regard to  
visible cracks in the rivets and links,  
whether the saw chain is stiff or  
whether the rivets and links are  
abnormally worn. Replace if  
necessary.  
Clean or replace the spark arrestor  
screen on the muffler.  
Empty the fuel tank and clean the  
inside.  
Sharpen the chain and check its  
tension and condition.Check the drive  
sprocket for excessive wear and  
replace if necessary.  
Empty the oil tank and clean the  
inside.  
Clean the carburetor compartment.  
Clean the air filter. Replace if  
necessary.  
Clean the starter units air intake.  
Check all cables and connections.  
Check that nuts and screws are tight.  
Check that the stop switch works  
correctly.  
Check that there are no fuel leaks  
from the engine, tank or fuel lines.  
On chain saws with a catalytic  
converter, check the cooling system  
daily.  
40 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TECHNICAL DATA  
Technical data  
455e Rancher  
455 Rancher  
460 Rancher  
Motor  
Cylinder displacement, cu.in/cm3  
Cylinder bore, in/mm  
Stroke, in/mm  
3,38/55,5  
1,85/47  
3,38/55,5  
1,85/47  
3,68/60,3  
1,93/49  
1,26/32  
1,26/32  
1,26/32  
Idle speed, rpm  
2700  
2700  
2700  
Power, kW/hp @ rpm  
Ignition system  
2,6/3,5 @ 9000  
2,6/3,5 @ 9000  
2,7/3,7 @ 9000  
Manufacturer of ignition system  
Type of ignition system  
Spark plug  
SEM  
SEM  
SEM  
CD  
CD  
CD  
NGK BPMR 7A/  
NGK BPMR 7A/  
NGK BPMR 7A/  
Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y  
Electrode gap, in/mm  
0,02/0,5  
0,02/0,5  
0,02/0,5  
Fuel and lubrication system  
Manufacturer of carburetor  
Carburetor type  
Walbro  
WTA  
Walbro  
WTA  
Walbro  
WTA  
Fuel tank capacity, US pint/litre  
Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min  
Oil tank capacity, US pint/litre  
Type of oil pump  
0,93/0,44  
11,5  
0,93/0,44  
11,5  
0,93/0,44  
11,5  
0,68/0,32  
Automatic  
0,68/0,32  
Automatic  
0,68/0,32  
Automatic  
Weight  
Chain saw without bar or chain, empty tanks, lb/kg 13,0/5,9  
13,0/5,9  
13,0/5,9  
Chain/bar  
Standard bar length, in/cm  
Recommended bar lengths, in/cm  
Usable cutting length, in/cm  
Pitch, in  
20"/51  
20"/51  
20"/51  
15-24”/38-61  
14-23”/36-58  
3/8  
15-24”/38-61  
14-23”/36-58  
3/8  
15-24”/38-61  
14-23”/36-58  
3/8  
Thickness of drive links, in/mm  
0,050/1,3  
0,058/1,5  
Spur/7  
0,050/1,3  
0,058/1,5  
Spur/7  
0,050/1,3  
0,058/1,5  
Spur/7  
Drive sprocket type/teeth  
Chain speed at max. power, m/sec  
20,0  
20,0  
20,0  
English – 41  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TECHNICAL DATA  
Recommended original and replacement bar and chain combinations  
Following is a list of recommended cutting equipment for the Husqvarna chain saw model 455 Rancher, 455e Rancher  
and 460 Rancher.The combinations of power head, bar and chain have been tested and found to be in accordance with  
the kickback requirements of ANSI B175.1–2000 and CSA Z62.1-03, Z62.3-96 for Class 1A chainsaw.  
The guide bar nose radius is determined by either the maximum number of teeth in the nose sprocket or the  
corresponding maximum nose radius of a solid bar.  
The following list is the chain saw manufacturers recommendations. There may be other combinations available, which  
will also achieve kickback reduction.  
As we are listing the maximum guide bar nose radius, you may use a guide bar with smaller nose radius than in our list.  
For guide bars of the same length, all sprocket-nose guide bars of the same pitch and having the same number of  
sprocket teeth may be considered to have equivalent kickback energy. A hard nose bar having the same length and nose  
radius as a sprocket-nose bar may be considered to have equivalent or less kickback energy than the sprocket-nose bar.  
Chain saw model Husqvarna 455 Rancher, 455e Rancher and 460 Rancher met the kickback performance requirements  
of ANSI B 175.1-2000 and Z62.3-96 when tested with the combinations of bars and saw chains listed below. The saw  
chains Husqvarna H80 and H81 are also classified as a low kickback saw chain since it met the requirements for low  
kickback saw chain outlined in ANSI B 175.1-2000. We recommend to use only the listed combinations of bars and  
chains for chain saw model Husqvarna 455 Rancher, 455e Rancher and 460 Rancher. Other chain saw models may not  
meet the kickback requirements when equipped with the listed bar and chain combinations.  
Bar  
Chain  
Drive link count  
Length, inch  
Pitch, inch  
Gauge, inch  
Max. nose radius  
Type  
15  
16  
18  
20  
24  
3/8  
3/8  
3/8  
3/8  
3/8  
11T  
11T  
11T  
11T  
11T  
56  
60  
68  
72  
84  
Husqvarna H80,  
Husqvarna H46,  
Husqvarna H47  
0,050/1,3  
Note: For the saw chains above (if available) you are free to choose between 0,050" or 0,058" gauge drive links for the  
corresponding bar, see the table below.  
Gauge, in. Saw chain designation  
0,050  
0,058  
H80  
H81  
H46  
H42  
H47  
H48  
Saw chain filing and file gauges  
42 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT  
charge to the owner at an approved Husqvarna Forest &  
Garden servicing dealer. If you have any questions  
regarding your warranty rights and responsibilities, you  
should contact your nearest authorized servicing dealer  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND  
OBLIGATIONS  
The EPA (The US Environmental Protection Agency),  
or call Husqvarna Forest & Garden at 1-800-487-5951 or  
Environment Canada and Husqvarna Forest & Garden are  
visit www.usa.husqvarna.com.  
pleased to explain the emissions control system warranty  
on your 2009 and later small nonroad engine. In U.S. and  
Canada, new small nonroad engines must be designed,  
built and equipped to meet the federal stringent anti-smog  
standards. Husqvarna Forest & Garden must warrant the  
emission control system on your small nonroad engine for  
the period of time listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance of your unit.Your  
emission control system includes Parts such as the  
carburetor and the ignition system.Where a warrantable  
condition exists, Husqvarna Forest & Garden will repair  
your small nonroad engine at no cost to you. Expenses  
covered under warranty include diagnosis, parts and labor.  
WARRANTY PERIOD Any warranted part which is not  
scheduled for replacement as required maintenance, or  
which is scheduled only for regular inspection to the effect  
of “repair or replace as necessary” shall be warranted for  
2 years. Any warranted part which is scheduled for  
replacement as required maintenance shall be warranted  
for the period of time up to the first scheduled replacement  
point for that part.  
DIAGNOSISThe owner shall not be charged for diagnostic  
labor which leads to the determination that a warranted  
part is defective, if the diagnostic work is performed at an  
approved Husqvarna Forest & Garden servicing dealer.  
CONSEQUENTIAL DAMAGES Husqvarna Forest &  
Garden may be liable for damages to other engine  
components caused by the failure of a warranted part still  
under warranty.  
MANUFACTURER S WARRANTY  
COVERAGE  
The 2009 and later small nonroad engines are warranted  
for two years. If any emission related part on you engine  
(as listed above) is defective, the part will be repaired or  
replaced by Husqvarna Forest & Garden.  
WHAT IS NOT COVERED  
All failures caused by abuse, neglect or improper  
maintenance are not covered.  
OWNER S WARRANTY RESPONSIBILITIES  
As the small nonroad engine owner, you are responsible for  
the performance of the required maintenance listed in your  
Operators Manual. Husqvarna Forest & Garden  
ADD -ON OR MODIFIED PARTS  
The use of add-on or modified parts can be grounds for  
disallowing a warranty claim. Husqvarna Forest & Garden  
is not liable to cover failures of warranted parts caused by  
the use of add-on or modified parts.  
recommends that you retain all receipts covering  
maintenance on your small nonroad engine, but Husqvarna  
Forest & Garden cannot deny warranty solely for the lack of  
receipts or for your failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance. As the small nonroad engine  
owner, you should, however, be aware that Husqvarna  
Forest & Garden may deny you warranty coverage if your  
small nonroad engine or a part of it has failed due to abuse,  
neglect, improper maintenance, unapproved modifications  
or the use of parts not made or approved by the original  
equipment manufacturer.You are responsible for  
presenting your small nonroad engine to a Husqvarna  
Forest & Garden authorized servicing dealer as soon as a  
problem exists. The warranty repairs should be completed  
in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If  
you have any questions regarding your warranty rights and  
responsibilities, you should contact your nearest authorized  
servicing dealer or call Husqvarna Forest & Garden at 1-  
800-487-5951 or visit www.usa.husqvarna.com.  
HOW TO FILE A CLAIM  
If you have any questions regarding your warranty rights and  
responsibilities, you should contact your nearest authorized  
servicing dealer or call Husqvarna Forest & Garden at 1-  
800-487-5951 or visit www.usa.husqvarna.com.  
WHERE TO GET WARRANTY SERVICE  
Warranty services or repairs shall be provided at all  
Husqvarna Forest & Garden authorized servicing dealers.  
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND  
REPAIR OF EMISSION-RELATED PARTS  
Any Husqvarna Forest & Garden approved replacement  
part used in the performance of any warranty maintenance  
or repairs on emission-related parts, will be provided  
without charge to the owner if the part is under warranty.  
WARRANTY COMMENCEMENT DATE  
The warranty period begins on the date small nonroad  
engine is delivered.  
EMISSION CONTROLWARRANTY PARTS  
LIST  
1
2
3
Carburetor and internal parts  
Intake pipe, airfilter holder and carburetor bolts.  
LENGTH OF COVERAGE  
Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance  
schedule.  
Husqvarna Forest & Garden warrants to the initial owner  
and each subsequent purchaser that the engine is free  
from defects in materials and workmanship which cause  
the failure of a warranted part for a period of two years.  
4
5
Spark Plug, covered up to maintenance schedule  
Ignition Module  
WHAT IS COVERED  
REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS Repair or  
replacement of any warranted part will be performed at no  
MAINTENANCE STATEMENT  
The owner is responsible for the performance of all  
required maintenance, as defined in the operator’s manual.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
English 43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
AMERICAN STANDARD SAFETY PRECAUTIONS  
Other safety precautions  
Safety precautions for chain saw  
users  
(ANSI B175.1-2000 Annex C)  
WARNING! Do not operate a chain saw  
with one hand! Serious injury to the  
operator, helpers, bystanders or any  
combination of these persons may result  
from one-handed operation. A chain saw  
is intended for two-handed use.  
!
Kickback safety precautions  
WARNING! Kickback may occur when the  
nose or tip of the guide bar touches an  
object, or when the wood closes in and  
pinches the saw chain in the cut.  
!
Do not operate a chain saw when you are fatigued.  
Use safety footwear; snug-fitting clothing, protective  
gloves, and eye, hearing and head protection devices.  
Tip contact in some cases may cause a  
lightning fast reverse reaction, kicking  
the guide bar up and back towards the  
operator.  
Use caution when handling fuel. Move the chain saw at  
least 10 feet (3 m) from the fueling point before starting  
the engine.  
Do not allow other persons to be near the chain saw when  
starting or cutting with the chain saw. Keep bystanders  
and animals out of the work area.  
Pinching the saw chain along the top of  
the guide bar may push the guide bar  
rapidly back towards the operator.  
Do not start cutting until you have a clear work area,  
secure footing and a planned retreat path from the falling  
tree.  
Either of these reactions may cause you  
to lose control of the saw which could  
result in serious personal injury.  
Keep all parts of your body away from the saw chain when  
the engine is running.  
Do not rely exclusively upon the safety  
devices built into your saw. As a chain  
saw user, you should take several steps  
to keep your cutting jobs free from  
accident or injury.  
Before you start the engine, make sure that the saw chain  
is not contacting anything.  
Carry the chain saw with the engine stopped, the guide  
bar and saw chain to the rear, and the muffler away from  
your body.  
Do not operate a chain saw that is damaged, improperly  
adjusted, or not completely and securely assembled. Be  
sure that the saw chain stops moving when the throttle  
control trigger is released.  
With a basic understanding of kickback, you can reduce  
or eliminate the element of surprise. Sudden surprise  
contributes to accidents.  
Keep a good firm grip on the saw with both hands, the  
right hand on the rear handle, and the left hand on the  
front handle, when the engine is running. Use a firm grip  
with thumbs and fingers encircling the chain saw handles.  
A firm grip will help you reduce kickback and maintain  
control of the saw. Don’t let go.  
Shut off the engine before setting the chain saw down.  
Use extreme caution when cutting small size brush and  
saplings because slender material may catch the saw  
chain and be whipped toward you or pull you off balance.  
When cutting a limb that is under tension be alert for  
springback so that you will not be struck when the tension  
in the wood fibers is released.  
Make sure that the area in which you are cutting is free  
from obstacles. Do not let the nose of the guide bar  
contact a log, branch, or any other obstacle which could  
be hit while you are operating the saw.  
Keep handles dry, clean and free of oil or fuel mixture.  
Operate the chain saw only in well-ventilated areas.  
Do not operate a chain saw in a tree unless you have  
been specifically trained to do so.  
Cut at high engine speeds.  
Do not overreach or cut above shoulder height.  
Do not operate a chain saw above shoulder height.  
Follow manufacturer’s sharpening and maintenance  
instructions for the saw chain.  
All chain saw service, other than the items listed in the  
operator’s/owner’s safety and maintenance instructions,  
should be performed by competent chain saw service  
personnel. (For example, if improper tools are used to  
remove the flywheel or if an improper tool is used to hold  
the flywheel in order to remove the clutch, structural  
damage to the flywheel could occur and subsequently  
cause the flywheel to burst.)  
Only use replacement bars and chains specified by the  
manufacturer or the equivalent.  
When transporting your chain saw, use the appropriate  
guide bar guard.  
Note:This Annex is intended primarily for the consumer or  
occasional user.  
44 – English  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
EXPLICATION DES SYMBOLES  
Symboles sur la machine:  
Symboles dans le manuel:  
AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse  
peut être dangereuse! Une utilisation  
erronée ou négligente peut occasionner  
des blessures graves, voire mortelles pour  
l’utilisateur ou une tierce personne.  
Couper le moteur avant tout contrôle  
ou réparation en plaçant le bouton  
d’arrêt sur la position STOP.  
Lire attentivement et bien assimiler le  
manuel d’utilisation avant d’utiliser la  
machine.  
Toujours porter des gants de  
protection homologués.  
Toujours utiliser:  
Casque de protection homologué  
Protecteurs d’oreilles homologués  
Lunettes protectrices ou visière  
Un nettoyage régulier est  
indispensable.  
Toujours utiliser les deux mains pour  
manipuler la tronçonneuse.  
Examen visuel.  
Ne jamais utiliser une seule main pour  
manipuler la tronçonneuse.  
Porter des lunettes protectrices ou  
une visière.  
Éviter tout contact de la pointe du guide-  
chaîne avec un objet.  
Remplissage d’essence.  
Un contact de la pointe peut provoquer  
un mouvement soudain du guide-  
chaîne vers le haut et l’arrière et ainsi  
causer des blessures graves.  
Remplissage d’huile et réglage du  
débit d’huile.  
Equipement de coupe  
recommandé dans cet  
exemple: - Longueur de  
Le frein de chaîne doit être activé  
quand la tronçonneuse est  
démarrée.  
guide-chaîne:20 pouces -  
Rayon maximum du nez:  
11 dents - Type de chaîne: Husqvarna H80  
AVERTISSEMENT! Il risque de se  
produire un rebond si le nez du guide  
entre en contact avec un objet et  
entraîne une réaction qui projette le  
guide vers le haut et vers l’utilisateur.  
Ceci risque de causer de graves  
blessures personnelles.  
Autre combinaisons approuvées de  
guides et chaînes, consulter le  
Manuel d’utilisation.  
Taux de rebond maximum mesuré  
avec activation du frein de chaîne, pour la  
combinaison de guide-chaîne et chaîne  
indiquée sur l’étiquette.  
Taux de rebond maximum mesuré sans  
activer le frein de chaîne, pour la  
combinaison de guide-chaîne et chaîne  
indiquée sur l’étiquette.  
Les autres symboles/autocollants présents sur la  
machine concernent des exigences de certification  
spécifiques à certains marchés.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
French 45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
EXPLICATION DES SYMBOLES  
Lautocollant comportant ce symbol d’avertissement  
est placé sur la tronçonneuse:  
effectués par tout établissement ou personne qui répare  
des produits motorisés manuels.  
Canada  
EPA III  
La période de conformité des émissions à laquelle il est  
fait référence sur l’étiquette de conformité des émissions  
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour  
lesquelles il a été établi que le moteur répond aux  
exigences fédérales en matière d’émissions.  
Lentretien, le remplacement ou la réparation des  
dispositifs et des systèmes antipollution peuvent être  
46 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOMMAIRE  
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA  
LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS  
Sommaire  
EXPLICATION DES SYMBOLES  
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE 87  
Symboles sur la machine: .................................... 45  
Symboles dans le manuel: ................................... 45  
SOMMAIRE  
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES  
CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES  
Consignes de sécurité pour les utilisateurs de  
tronçonneuses ...................................................... 89  
Sommaire ............................................................. 47  
INTRODUCTION  
Cher client, ........................................................... 48  
QUELS SONT LES COMPOSANTS?  
Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 49  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Mesures à prendre avant de mettre en usage une  
tronçonneuse neuve ............................................. 50  
Important! ............................................................. 51  
Utilisez toujours votre bon sens ........................... 51  
Équipement de protection personnelle ................. 51  
Équipement de sécurité de la machine ................ 52  
Équipement de coupe .......................................... 55  
MONTAGE  
Montage du guide-chaîne et de la chaîne ............ 62  
MANIPULATION DU CARBURANT  
Carburant .............................................................. 64  
Remplissage de carburant ................................... 65  
Sécurité carburant ................................................ 65  
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
Démarrage et arrêt ............................................... 66  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
Avant chaque utilisation: ....................................... 68  
Méthodes de travail .............................................. 68  
Mesures anti-rebond ............................................ 75  
ENTRETIEN  
Généralités ........................................................... 76  
Réglage du carburateur ........................................ 76  
Contrôle, maintenance et entretien des  
équipements de sécurité de la tronçonneuse ....... 77  
Silencieux ............................................................. 79  
Lanceur ................................................................ 80  
Filtre à air ............................................................. 81  
Bougie .................................................................. 81  
Graissage du pignon d’entraînement du guide .... 81  
Graissage du roulement à aiguilles ...................... 82  
Réglage de la pompe à huile ................................ 82  
Système de refroidissement ................................. 82  
Épuration centrifuge ”Air Injection” ....................... 82  
Utilisation hivernale .............................................. 83  
Schéma d’entretien .............................................. 84  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Caractéristiques techniques ................................. 85  
Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage ......... 86  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
French 47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INTRODUCTION  
Cher client,  
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de  
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna.Le choix de l’emplacement était  
logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale  
hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières  
à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc.  
La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce  
secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.  
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des  
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et  
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et  
d’aménagement des sols. Lobjectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de  
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées  
pour améliorer les produits dans ces domaines.  
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues  
années. Lachat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des  
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un  
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.  
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues  
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,  
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa  
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au  
nouveau propriétaire.  
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !  
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre  
autres, la conception et l’aspect sans préavis.  
48 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
QUELS SONT LES COMPOSANTS?  
1
29  
2
3
4
30  
10  
23 31 32  
5
9
8
7
6
14  
13  
12  
11  
27  
15  
19  
16  
26  
28  
24 23 22  
20  
18  
17  
25  
21  
Quels sont les composants de la tronçonneuse?  
1
2
3
4
Capot de cylindre  
Poignée de lanceur  
Pompe à carburant  
17 Chaîne  
18 Guide-chaîne  
19 Patin d’ébranchage  
Bouton d’arrêt (Activation et désactivation de  
l’allumage.)  
20 Vis de tendeur de chaîne  
21 Capteur de chaîne  
5
6
7
8
9
Poignée arrière  
22 Vis pour le réglage de la pompe à huile  
23 Carter d’embrayage  
Commande starter/blocage du ralenti accéléré  
Réservoir d’essence  
24 Protection de la main droite  
Vis de réglage du carburateur  
Lanceur  
25 Commande de l’accélération  
26 Manuel d’utilisation (EPA)  
10 Réservoir d’huile pour chaîne  
11 Blocage de l’accélération  
12 Décompresseur  
27 Clé universelle  
28 Fourreau protecteur du guide-chaîne  
29 Autocollant d’information et d’avertissement  
30 Plaque de numéro de série et de produit  
31 Bouton (455e Rancher)  
13 Poignée avant  
14 Arceau protecteur  
15 Silencieux  
32 Manette de tension de chaîne (455e Rancher)  
16 Pignon avant  
French – 49  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Mesures à prendre avant de  
mettre en usage une  
tronçonneuse neuve  
AVERTISSEMENT! Le système  
d’allumage de cette machine génère un  
champ électromagnétique durant le  
fonctionnement de la machine. Ce champ  
peut dans certains cas perturber le  
fonctionnement des pacemakers. Pour  
réduire le risque de blessures graves ou  
mortelles, les personnes portant des  
pacemakers doivent consulter leur  
médecin et le fabricant de leur pacemaker  
avant d’utiliser cette machine.  
!
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.  
Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe.  
Voir les instructions au chapitre Montage.  
Remplissez de carburant et démarrez la  
tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres  
Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.  
Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait  
reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne.Voir les  
instructions au chapitre Lubrification de l’équipement  
de coupe.  
AVERTISSEMENT! Ayez un extincteur à  
portée de main, lorsque vous utilisez une  
tronçonneuse.  
!
!
!
Une exposition prolongée au bruit risque de causer  
des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser  
des protecteurs d'oreille agréés.  
AVERTISSEMENT! Maintenir les  
poignées sèches, propres et exemptes  
d’huile.  
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier  
sous aucun prétexte la machine sans  
!
AVERTISSEMENT! Faire attention à  
l’intoxication par monoxyde de carbone.  
Utiliser la tronçonneuse seulement dans  
des endroits bien aérés.  
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que  
des accessoires et des pièces d’origine.  
Des modifications non-autorisées et  
l’emploi d’accessoires non-homologués  
peuvent provoquer des accidents graves  
et même mortels, à l’utilisateur ou  
AVERTISSEMENT! Ne pas tenter  
d’émonder ou d’ébrancher un arbre sur  
pied sauf si vous êtes spécialment formé  
pour la faire.  
d’autres personnes. Votre garantie ne  
couvre ni les dommages ni la  
responsabilité qu’entraîne l’utilisation de  
pièces ou d’accessoires non autorisés.  
!
AVERTISSEMENT! Utilisée de manière  
erronée ou négligente, la tronçonneuse  
!
peut être un outil dangereux pouvant  
causer des blessures personnelles  
graves, voire mortelles. Il importe donc  
de lire attentivement et de bien assimiler  
le contenu de ce manuel d’utilisation.  
AVERTISSEMENT! Lintérieur du  
silencieux contient des produits  
!
chimiques pouvant être cancérigènes.  
Eviter tout contact avec ces éléments si  
le silencieux est endommagé.  
AVERTISSEMENT! Une inhalation  
prolongée des gaz d’échappement du  
moteur, du brouillard d’huile de chaîne et  
de la poussière de copeaux peut  
!
constituer un danger pour la santé.  
50 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
suivre une formation sur l’utilisation des tronçonneuses.  
Important!  
Votre revendeur, votre établissement de formation  
forestière et votre bibliothèque peuvent vous renseigner  
sur le matériel de formation et les cours disponibles.  
IMPORTANT!  
La machine est conçue pour le sciage du bois seulement.  
Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/chaîne  
recommandées au chapitre Caractéristiques techniques.  
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez  
bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles  
d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de  
votre corps.  
Utiliser les équipements de protection personnelle.Voir  
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.  
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle  
ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez  
jamais une machine qui semble avoir été modifiée.  
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait  
état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les  
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.  
Certaines mesures de maintenance et d’entretien  
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et  
qualifié. Voir au chapitre Entretien.  
Nous travaillons en permanence à l’amélioration de la  
conception et de la technique, des améliorations qui  
augmentent votre sécurité et votre efficacité. Rendez  
régulièrement visite à votre revendeur pour vous tenir au  
courant des nouveautés qui peuvent vous être utiles.  
N’utiliser que les accessoires recommandés dans ce  
manuel. Voir les chapitres Équipement de coupe et  
Caractéristiques techniques.  
Équipement de protection  
personnelle  
REMARQUE! Utilisez toujours des lunettes de  
protection ou une visière faciale pour vous protéger  
d’une éventuelle projection d’objet. Une tronçonneuse  
peut projeter avec violence des objets, de la sciure et de  
petits morceaux de bois par exemple. Il peut en résulter  
des blessures graves, surtout au niveau des yeux.  
AVERTISSEMENT! La plupart des  
accidents surviennent quand la chaîne  
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.  
Un équipement de protection  
personnelle homologué doit  
!
impérativement être utilisé lors de tout  
travail avec la machine. Léquipement de  
protection personnelle n’élimine pas les  
risques mais réduit la gravité des  
blessures en cas d’accident. Demander  
conseil au concessionnaire afin de  
choisir un équipement adéquat.  
AVERTISSEMENT! Faire tourner un  
moteur dans un local fermé ou mal aéré  
peut causer la mort par asphyxie ou  
empoisonnement au monoxyde de  
carbone.  
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de  
coupe inapproprié ou une mauvaise  
!
combinaison guide-chaîne/chaîne  
augmente le risque de rebond ! N’utilisez  
que les combinaisons chaîne et guide-  
chaîne recommandées et respectez les  
instructions d’affûtage. Voir les  
instructions au chapitre Caractéristiques  
techniques.  
Utilisez toujours votre bon sens  
Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous  
pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une  
Casque de protection homologué  
Protecteur d’oreilles  
tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre  
bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de  
maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes  
toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez  
conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à  
prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si  
vous avez des questions sur l’utilisation de la  
tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et vous  
conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser  
votre tronçonneuse en toute sécurité. N’hésitez pas à  
Lunettes protectrices ou visière  
Gants protecteurs anti-chaîne  
Pantalon avec protection anti-chaîne  
Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et  
semelle antidérapante  
Une trousse de premiers secours doit toujours être  
disponible.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
French 51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Extincteur et pelle  
Observer la plus grande prudence en utilisant la  
tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du  
guide-chaîne ne touche rien.  
Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de  
gêner les mouvements.  
Le frein de chaîne (A) est activé soit manuellement  
(de la main gauche), soit avec la fonction d’inertie.  
IMPORTANT! Des étincelles peuvent être produites par  
le silencieux, le guide-chaîne ou la chaîne par exemple.  
Veillez à toujours disposer des outils nécessaires à  
l’extinction d’un feu. Vous pouvez ainsi éviter des feux  
de forêt.  
Pousser l’arceau (B) vers l’avant pour activer le frein  
de chaîne.  
Équipement de sécurité de la  
machine  
Cette section traite des équipements de sécurité de la  
machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien,  
voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et  
entretien des équipements de sécurité de la  
tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les  
composants? pour savoir où se trouvent équipements sur  
la machine.  
Ce mouvement actionne un mécanisme à ressort qui  
tend le ruban du frein (C) autour du système  
d’entraînement de la chaîne (D) (le tambour  
d’embrayage).  
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le  
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine  
n'est pas effectuée correctement et si les mesures  
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de  
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples  
informations, contacter l'atelier de réparation le plus  
proche.  
Larceau protecteur ne déclenche pas seulement le  
frein de chaîne. Il réduit aussi le risque que la main  
gauche ne se blesse à la chaîne en cas de perte de la  
prise sur la poignée avant.  
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une  
machine dont les équipements de  
!
sécurité sont défectueux. Les  
équipements de sécurité doivent être  
contrôlés et entretenus. Voir les  
instructions au chapitre Contrôle,  
maintenance et entretien des  
équipements de sécurité de la  
tronçonneuse. Si les contrôles ne  
donnent pas un résultat positif, faites  
réparer votre machine par un atelier  
d’entretien.  
Le frein de chaîne doit être activé quand la  
tronçonneuse est démarrée pour empêcher que la  
chaîne ne se mette à tourner.  
Frein de chaîne avec arceau protecteur  
Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne  
conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond.Le frein de  
chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur  
peut prévenir les accidents.  
Utilisez le frein de chaîne comme 'frein de  
stationnement' au démarrage et lors de courts  
52 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
déplacements, pour éviter une mise en marche  
proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé  
involontaire de la tronçonneuse et les accidents.  
manuellement par la main gauche.  
En position d’abattage, la main gauche se trouve dans  
une position qui rend l’activation manuelle du frein de  
chaîne impossible.Dans cette position, quand la main  
gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la  
protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être  
activé que par inertie.  
Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant  
pour désactiver le frein de chaîne.  
Un rebond peut être rapide et très violent.Toutefois la  
plupart des rebonds sont courts et n’activent pas  
nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir  
fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher.  
Ma main active-t-elle toujours le frein de  
chaîne en cas de rebond?  
Non.Il faut une certaine force pour pousser la protection anti-  
rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer la  
protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut ne pas  
suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous devez aussi  
tenir fermement la poignée de la tronçonneuse quand vous  
travaillez. Ainsi, vous ne lâchez peut être jamais la poignée  
avant en cas de rebond et n’activez pas le frein de chaîne, ou  
n’activez pas le frein de chaîne avant que la tronçonneuse  
n’ait eu le temps de tourner sur une certaine distance. Dans  
un tel cas, il se peut que le frein de chaîne n’ait pas le temps  
d’arrêter la chaîne avant qu’elle ne vous heurte.  
Le mode d’activation du frein de chaîne (manuel ou  
automatique par inertie) dépend de l’ampleur du  
rebond et de la position de la tronçonneuse par  
rapport à l’objet rencontré par la zone de danger du  
guide.  
Certaines positions de travail empêchent aussi votre main  
d’atteindre la protection anti-rebond pour activer le frein  
de chaîne, quand la tronçonneuse est tenue en position  
d’abattage par exemple.  
Si le rebond est violent et si la zone de danger du  
guide se trouve loin de l’utilisateur, le frein de chaîne  
est activé par le contrepoids (inertie) du frein de  
chaîne dans le sens du rebond.  
Linertie du frein de chaîne est-elle  
toujours activée en cas de rebond?  
Non. Le frein doit fonctionner. Il est facile de tester le frein,  
voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et  
entretien des équipements de sécurité de la  
tronçonneuse. Nous vous recommandons de le faire  
avant chaque journée de travail. Le rebond doit aussi être  
suffisamment violent pour activer le frein de chaîne. Si le  
frein de chaîne était trop sensible, il serait continuellement  
activé, ce qui serait gênant.  
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours  
des blessures en cas de rebond?  
Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour  
assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé  
comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de  
rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais  
si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne  
En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la  
situation de travail, la zone de danger du guide est  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
French 53  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant  
que la tronçonneuse ne vous heurte.  
Système anti-vibrations  
La machine est équipée d’un système anti-vibrations  
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que  
possible.  
La seule façon d’éviter les rebonds et le danger qu’ils  
représentent est de faire attention et d’utiliser une  
méthode de travail correcte.  
Blocage de l’accélération  
Le blocage de l’accélération est conçu pour empêcher  
toute activation involontaire de la commande de  
l’accélération. Quand le cliquet (A) est enfoncé dans la  
poignée (= quand l’utilisateur tient la poignée), la  
commande de l’accélération (B) est libérée. Lorsque la  
poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le  
blocage de l’accélération reviennent à leurs positions  
initiales. Cette position signifie que la commande  
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le  
ralenti.  
Le système anti-vibrations réduit la transmission des  
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à  
l’unité que constituent les poignées. Le corps de la  
tronçonneuse, y compris l’équipement de coupe, est  
suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs  
anti-vibrants.  
Le sciage de bois durs (la plupart des feuillus) produit  
davantage de vibrations que celui des bois tendres (la  
plupart des conifères). Si la chaîne est mal affûtée ou  
défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le  
taux de vibrations augmente.  
Capteur de chaîne  
Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une  
chaîne qui a sauté ou s’est brisée. Dans la plupart des  
cas, ces situations peuvent être évitées par une tension  
correcte de la chaîne (voir le chapitre Montage) et en  
entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le  
chapitre Méthodes de travail).  
AVERTISSEMENT! Une exposition  
excessive aux vibrations peut entraîner  
!
des troubles circulatoires ou nerveux  
chez les personnes sujettes à des  
troubles cardio-vasculaires. Consultez  
un médecin en cas de symptômes liés à  
une exposition excessive aux vibrations.  
De tels symptômes peuvent être:  
engourdissement, perte de sensibilité,  
chatouillements, picotements, douleur,  
faiblesse musculaire, décoloration ou  
modification épidermique. Ces  
Protection de la main droite  
symptômes affectent généralement les  
doigts, les mains ou les poignets. Ces  
symptômes peuvent être accentués par  
le froid.  
La protection de la main droite protège la main si la  
chaîne saute ou se casse et empêche les branchettes et  
brindilles de gêner la prise sur la poignée arrière.  
Bouton d’arrêt  
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.  
54 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Silencieux  
Règles élémentaires  
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le  
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin  
de l’utilisateur.  
N’utiliser que l’équipement de coupe  
recommandé! Voir les instructions au chapitre  
Caractéristiques techniques.  
AVERTISSEMENT! Les gaz  
d’échappement du moteur sont très  
!
chauds et peuvent contenir des  
étincelles pouvant provoquer un  
incendie. Par conséquent, ne jamais  
démarrer la machine dans un local clos  
ou à proximité de matériaux  
inflammables!  
Veiller à ce que les dents de la chaîne soient  
toujours bien affûtées! Suivre les instructions et  
utiliser le gabarit d’affûtage recommandé. Une  
chaîne émoussée ou endommagée augmente le  
risque d’accidents.  
Dans les régions chaudes et sèches, les risques  
d'incendie sont élevés. Ces régions disposent parfois  
d'une législation spécifique qui exige que le silencieux  
(entre autres) soit équipé d'une grille antiflamme  
homologué.  
Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau  
correcte! Suivez les instructions et utilisez le  
gabarit d’épaisseur de copeau recommandé. Une  
épaisseur de copeau trop importante augmente le  
risque de rebond.  
REMARQUE! Un silencieux devient très chaud en cours  
d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également  
vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux  
risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des  
gaz et/ou des substances inflammables.  
Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien  
tendue! Une tension de chaîne insuffisante  
augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que  
l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.  
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une  
tronçonneuse dont le silencieux est  
!
absent ou défectueux. Si le silencieux  
est défectueux, le niveau sonore et le  
risque d'incendie augmentent  
Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et  
bien entretenu! Un équipement insuffisamment  
lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi  
que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.  
considérablement.Veillez à disposer des  
outils nécessaires à l'extinction d'un feu.  
N'utilisez jamais une tronçonneuse dont  
la grille antiflamme est absent ou  
défectueux si une grille antiflamme est  
obligatoire dans la zone où vous  
travaillez.  
Équipement de coupe  
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du  
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:  
Réduire le risque de rebond de la machine.  
Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne.  
Permet des performances de coupe optimales.  
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.  
Évite l’augmentation du niveau de vibration.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
French 55  
 
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Nombre de maillons entraîneurs (pce).La longueur du  
Équipement de coupe anti-rebond  
guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au  
pignon donnent un nombre déterminé de maillons  
entraîneurs.  
AVERTISSEMENT! Un équipement de  
coupe inapproprié ou une mauvaise  
!
combinaison guide-chaîne/chaîne  
augmente le risque de rebond ! N’utilisez  
que les combinaisons chaîne et guide-  
chaîne recommandées et respectez les  
instructions d’affûtage. Voir les  
instructions au chapitre Caractéristiques  
techniques.  
Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit  
correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de  
la chaîne.  
La seule manière d’éviter un rebond est de s’assurer que  
la zone de danger du nez du guide n’entre jamais en  
contact avec un objet.  
Lutilisation d’un équipement de coupe avec fonction anti-  
rebond ”intégrée” et un affûtage et un entretien corrects  
de la chaîne permettent de réduire les effets de rebond.  
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de  
chaîne. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle  
de tronçonneuse.  
Guide-chaîne  
Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au rebond  
est petite.  
Chaîne  
Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant  
en modèle standard qu’en version anti-rebond.  
Chaîne  
Pas de chaîne (=pitch) (pouces)  
IMPORTANT! Aucune chaîne n’élimine le risque de  
rebond.  
AVERTISSEMENT! Chaque contact avec  
une chaîne en rotation peut entraîner des  
blessures graves.  
!
Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces)  
Nombre de maillons entraîneurs (pce)  
Terminologie concernant le guide-chaîne et la chaîne  
Afin de maintenir toutes les fonctions de sécurité sur  
l’équipement de coupe, vous devez remplacer les  
combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées par  
un guide-chaîne et une chaîne recommandés par  
Husqvarna.Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour  
les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées.  
Guide-chaîne  
Longueur (pouces/cm)  
Affûtage et réglage de l’épaisseur du  
copeau de la chaîne  
Nombre de dents par pignon (T).  
Généralités concernant l’affûtage des dents  
N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents  
sont émoussées. Les dents de la chaîne sont  
considérées comme émoussées quand il faut forcer  
sur l’équipement de coupe pour qu’il traverse le bois  
et quand les copeaux sont très petits. Une chaîne très  
émoussée ne produit pas de copeaux du tout,  
seulement de la poudre de bois.  
Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et  
le pignon d’entraînement doivent correspondre à  
l’espace entre les maillons.  
56 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le  
bois, laissant de gros et longs copeaux.  
Vous trouverez les informations nécessaires pour  
l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre  
Caractéristiques techniques.  
AVERTISSEMENT! La tendance au  
rebond augmente considérablement si  
les instructions d’affûtage ne sont pas  
respectées.  
!
Affûtage de la dent  
La partie coupante de la chaîne consiste en un  
maillon coupant qui comporte une dent (A) et un  
limiteur d’épaisseur de copeau (B). La distance  
verticale entre ces éléments détermine la profondeur  
de coupe.  
Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit  
d’affûtage sont nécessaires. Vous trouverez des  
informations sur le diamètre de lime ronde et le gabarit  
d’affûtage recommandés pour la chaîne de votre  
tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.  
Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de  
l’affûtage d’une dent.  
1
Angle d’affûtage  
S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension  
insuffisante rend la chaîne instable latéralement,  
gênant ainsi l’affûtage de la chaîne.  
2
Angle d’impact  
Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur.  
Soulager la lime sur le mouvement de retour.  
Commencer par limer toutes les dents du même côté,  
retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté.  
3
4
Position de la lime  
Diamètre de la lime ronde  
Limer de manière à amener toutes les dents à la  
même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4  
mm (0,16"), la chaîne est usée et doit être remplacée.  
Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de  
tronçonneuse sans outils spéciaux.Nous recommandons  
donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un  
affûtage permettant une réduction du risque de rebond et  
des performances de coupe optimales.  
Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau  
Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau  
(=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une  
capacité de coupe maximale, le limiteur d’épaisseur  
du copeau doit être abaissé au niveau recommandé.  
Voir trouverez l’épaisseur de copeau recommandée  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
French 57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre  
Caractéristiques techniques.  
La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque  
plein d’essence.REMARQUE! Une nouvelle chaîne exige  
une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la  
tension plus souvent.  
En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum,  
mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner  
manuellement.  
AVERTISSEMENT! Une épaisseur de  
copeau excessive augmente la tendance  
au rebond de la chaîne!  
!
Réglage de l’épaisseur du copeau  
455 Rancher, 460  
Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effectué  
sur des dents nouvellement affûtées. Nous  
recommandons de régler l’épaisseur du copeau tous  
les trois affûtages de chaîne. REMARQUE! Cette  
recommandation suppose que les dents n’ont pas été  
anormalement réduites lors de l’affûtage.  
Dévisser les écrous du guide-chaîne fixant le carter  
d’embrayage/frein de chaîne. Utiliser une clé  
universelle. Resserrer ensuite les écrous du guide-  
chaîne à fond manuellement.  
Pour le réglage de l’épaisseur du copeau, une lime  
plate et un gabarit d’épaisseur sont nécessaires.  
Nous vous recommandons d’utiliser notre gabarit  
d’affûtage pour l’épaisseur afin d’obtenir l’épaisseur  
souhaitée et le bon angle pour le limiteur d’épaisseur  
du copeau.  
Soulever le nez du guide et tendre la chaîne en  
serrant la vis du tendeur de chaîne avec la clé  
universelle.Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne soit  
plus molle sous le guide.  
Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous  
trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit  
d’affûtage sur l’emballage.Utilisez une lime plate pour  
retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur  
d’épaisseur du copeau. Lépaisseur est correcte  
quand vous pouvez passer la lime sur le gabarit sans  
ressentir de résistance.  
Avec la clé universelle, serrer les écrous du guide-  
chaîne tout en tenant levé le nez du guide. S’assurer  
que la chaîne peut tourner manuellement et ne pend  
pas sous le guide.  
Lemplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec  
les modèles de tronçonneuses. Voir le chapitre Quels  
sont les composants? pour savoir où elle se trouvre sur  
votre modèle.  
Tension de la chaîne  
AVERTISSEMENT! Une tension  
insuffisante de la chaîne augmente le  
risque que la chaîne saute et donc de  
blessures graves, voire mortelles.  
!
Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge.  
Léquipement de coupe doit être réglé après une telle  
altération.  
58 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
455e Rancher  
Lubrification de l’équipement de coupe  
AVERTISSEMENT! Une lubrification  
insuffisante de l’équipement de coupe  
augmente le risque de rupture de chaîne  
et donc de blessures graves, voire  
mortelles.  
!
Libérer le bouton en le dépliant.  
Huile de chaîne de tronçonneuse  
Lhuile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et  
posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les  
temps, aussi bien en été qu’en hiver.  
En tant que constructeur de tronçonneuses, nous avons  
développé une huile de chaîne optimale à base d’huile  
végétale. Nous recommandons l’utilisation de cette huile  
pour une durée de vie maximale de la chaîne et pour la  
protection de l’environnement. Si notre huile de chaîne  
n’est pas disponible, nous recommandons l’utilisation  
d’une huile de chaîne ordinaire.  
Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles  
d’une montre pour libérer le couvercle du guide.  
Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente un  
danger pour vous, pour la machine et pour  
l’environnement.  
Régler la tension de la chaîne en tournant la manette  
vers le bas (+) pour augmenter la tension ou vers le  
haut (-) pour relâcher la tension.  
IMPORTANT! Si de l’huile de chaîne végétale est  
utilisée, démontez et nettoyez la gorge du guide-chaîne  
et la chaîne avant de les remiser pour une période  
prolongée. Si vous ne le faites pas, l’huile de chaîne  
risque de s’oxyder et la chaîne pourrait se raidir et le  
pignon du nez gripper.  
Remplissage d’huile de chaîne  
Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif  
de lubrification automatique de la chaîne. Certains  
modèles ont également un débit réglable.  
Serrer l’embrayage du guide en tournant le bouton  
dans le sens des aiguilles d’une montre.  
Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de  
carburant sont dimensionnés pour que le carburant  
prenne fin avant l’huile de chaîne.  
Cette fonction de sécurité suppose l’utilisation d’une  
huile de chaîne appropriée (une huile trop fluide  
viderait le réservoir d’huile avant l’essence), un  
réglage correct du carburateur (un réglage trop  
pauvre empêcherait le carburant de s’épuiser avant  
l’huile) et un équipement de coupe bien choisi (un  
guide-chaîne long demande davantage d’huile de  
chaîne).  
Rabattre le bouton pour verrouiller la tension de  
chaîne.  
Contrôle de la lubrification de la chaîne  
Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir  
les instructions au chapitre Lubrification du pignon de  
nez du guide-chaîne.  
Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une  
distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
French 59  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement  
Pignon d’entraînement  
présenter un film d’huile en forme de ruban.  
Le tambour d’embrayage est muni de l’un des pignons  
d’entraînement suivants:  
A
B
Spur (soudé sur le tambour)  
Rim (remplaçable)  
Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le  
remplacer en cas d’usure excessive. Le pignon doit être  
remplacé en même temps que la chaîne.  
En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de  
la chaîne:  
Vérifier que le canal de graissage du guide-chaîne est  
bien ouvert. Le nettoyer au besoin.  
Graissage du roulement à aiguilles  
Larbre de sortie de ces deux types de pignons  
d’entraînement de chaîne est doté d’un roulement à  
aiguilles qui doit être graissé régulièrement (1 fois par  
semaine).REMARQUE! Utiliser de la graisse pour paliers  
de bonne qualité ou de l’huile moteur.  
S’assurer que la gorge du guide est propre. La  
nettoyer au besoin.  
Voir les instructions au chapitre Entretien, Braissage du  
roulement à aiguilles.  
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe  
Vérifier que le pignon du nez tourne librement et que  
l’orifice de graissage est propre. Nettoyer et graisser  
au besoin.  
Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer:  
Que les rivets et les maillons ne comportent pas de  
fissures.  
Que la chaîne n’est pas raide.  
Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la  
lubrification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante,  
s’adresser obligatoirement à un atelier spécialisé.  
Que les rivets et les maillons ne sont pas  
anormalement usés.  
Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifié.  
Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve  
pour évaluer le degré d’usure.  
Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm (0,16 pouce),  
la chaîne est usée et doit être remplacée.  
60 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Guide-chaîne  
Retourner le guide quotidiennement pour assurer une  
durée de vie optimale.  
Vérifier régulièrement:  
Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de  
la gorge. Les limer au besoin.  
AVERTISSEMENT! La plupart des  
accidents surviennent quand la chaîne  
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.  
!
Utiliser les équipements de protection  
personnelle. Voir au chapitre  
”Équipement de protection personnelle”.  
Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée.  
Remplacer le guide si nécessaire.  
Lutilisateur se doit d’éviter tous les  
travaux pour lesquels il se sent mal  
préparé. Voir aux chapitres Équipement  
de protection personnelle, Mesures anti-  
rebond, Équipement de coupe et  
Méthodes de travail.  
Que le nez n’est pas anormalement ou  
irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à  
l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne  
n’était pas suffisamment tendue.  
Éviter les situations susceptibles de  
provoquer des rebonds. Voir le chapitre  
Équipement de sécurité de la machine.  
Utiliser les équipements de coupe  
recommandés et en vérifier le bon état.  
Voir le chapitre Méthodes de travail.  
Vérifier le bon fonctionnement des  
équipements de sécurité de la  
tronçonneuse. Voir aux chapitres  
Méthodes de travail et Instructions  
générales de sécurité.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
French 61  
MONTAGE  
Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne  
vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la  
chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide.  
Montage du guide-chaîne et de la  
chaîne  
AVERTISSEMENT! Utiliser des gants  
pour toute manipulation de la chaîne.  
!
La chaîne est tendue correctement quand elle ne pend  
plus sous le guide et peut être avancée à la main sans  
difficulté. Serrer les écrous du guide à l’aide de la clé  
universelle tout en maintenant levé le pignon du guide.  
455 Rancher, 460 Rancher  
S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché  
en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la  
poignée avant.  
La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée  
fréquemment pendant son rodage.Vérifier régulièrement  
la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne  
capacité de coupe et de longue durée de vie.  
Déposer les écrous du guide-chaîne et le carter  
d’embrayage (frein de chaîne). Déposer la protection de  
transport (A).  
455e Rancher  
S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché  
en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la  
poignée avant.  
Positionner le guide-chaîne sur les écrous et l’amener à  
sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur le pignon  
d’entraînement et dans la gorge du guide-chaîne.  
Commencer par le dessus du guide.  
Retirer le bouton et enlever le carter d’embrayage (frein  
de chaîne) Retirer la bague de transport.  
S’assurer que la face tranchante des dents est vers  
l’avant sur le dessus du guide.  
Monter le carter d’embrayage et localiser le goujon de  
tension de la chaîne dans l’ouverture du guide. S’assurer  
que les maillons d’entraînement s’engagent dans le  
pignon et que la chaîne est correctement placée dans la  
gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main.  
Positionner le guide-chaîne sur les écrous et l’amener à  
sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur le pignon  
62 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAGE  
d’entraînement et dans la gorge du guide-chaîne.  
Commencer par le dessus du guide.  
S’assurer que la face tranchante des dents est vers  
l’avant sur le dessus du guide.  
Monter le carter d’embrayage et localiser le goujon de  
tension de la chaîne dans l’ouverture du guide. S’assurer  
que les maillons d’entraînement s’engagent dans le  
pignon et que la chaîne est correctement placée dans la  
gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main.  
Serrer la chaîne en tournant la manette vers le bas La  
chaîne doit être tendue jussqu’à ce qu’elle ne pende plus  
sous le guide.  
La chaîne est tendeu correctement quand elle ne pend  
plus sous le guide et peut encore être tournée facilement  
à la main. Tenir le nez du guide et serrer l’embrayage du  
guide en tournant la manette dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre.  
La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée  
fréquemment pendant son rodage.Vérifier régulièrement  
la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne  
capacité de coupe et de longue durée de vie.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
French 63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIPULATION DU CARBURANT  
Rapport de mélange  
Carburant  
1:50 (2%) pour tous les moteurs.  
Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux  
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange  
d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un  
rapport de mélange correct, il est important de mesurer  
avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le  
mélange de petites quantités de carburant, même de  
petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent  
sérieusement le rapport du mélange.  
Essence, litres  
Huile deux temps, litres  
2% (1:50)  
0,10  
5
10  
0,43/0,20  
0,30  
15  
20  
0,40  
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne  
aération pendant toute manipulation de  
carburant.  
US gallon  
US fl. oz.  
2 1/2  
!
1
2 1/2  
5
6 1/2  
Essence  
12 7/8  
Mélange  
Utiliser une essence de qualité, sans plomb.  
REMARQUE! Les moteurs équipés d’un pot  
catalytique nécessitent un mélange d’huile et  
d’essence sans plomb. Une essence au plomb  
détruirait le pot catalytique et le fonctionnement serait  
inexistant. Un bouchon de réservoir vert sur les  
tronçonneuses à pot catalytique indique que seule de  
l’essence sans plomb doit être utilisée.  
Lindice d’octane le plus bas recommandé est de 87  
((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence  
d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements  
risquent de se produire. Ceci résulte en une  
augmentation de la température du moteur et une  
charge élevée au niveau des paliers pouvant causer  
de graves avaries moteur.  
Mélangez toujours l’essence et l’huile dans un  
récipient propre approuvé pour l’essence.  
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence  
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.  
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le  
reste de l’essence.  
Pour les travaux utilisant un régime élevé continu  
(l’élagage, par ex.), il est recommandé d’utiliser un  
taux d’octane supérieur.  
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant  
de faire le plein du réservoir de la machine.  
Carburant écologique  
HUSQVARNA recommande l’utilisation d’essence  
respectueuse de l’environnement (appelée carburant  
Alkylate) soit une essence respectueuse de  
l’environnement pour moteurs à quatre temps mélangée  
avec de l’huile à deux temps selon les proportions  
indiquées ci-dessous.Noter qu’un réglage du carburateur  
peut s’avérer nécessaire en cas de changement de type  
d’essence (voir les indications sous le titre Carburateur).  
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation  
de carburant à l’avance.  
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue  
période, vidanger et nettoyer le réservoir.  
Huile pour chaîne  
Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile  
pour chaîne) possédant de bonnes qualités  
d’adhérence pour la lubrification.  
Rodage  
La conduite à un régime trop élevé pendant de longues  
période doit être évitée pendant les 10 premières heures.  
Huile deux temps  
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats  
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps  
HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos  
moteurs deux temps à refroidissement à air.  
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs  
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard  
(désignation TCW).  
Ne jamais utiliser d’huile usagée.Ceci endommagerait  
la pompe à huile, le guide-chaîne et la chaîne.  
Il est important d’utiliser une huile adaptée à la  
température de l’air (viscosité appropriée).  
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.  
64 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MANIPULATION DU CARBURANT  
Les températures inférieures à 0°C rendent certaines  
Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du  
huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de la  
pompe à huile, endommageant les pièces de la pompe.  
Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils  
sur le choix d’une huile de chaîne adéquate.  
mélange de carburant (essence et huile 2 temps).  
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à  
au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.  
Remplissage de carburant  
AVERTISSEMENT! Les mesures de  
sécurité ci-dessous réduisent le risque  
d’incendie:  
!
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet  
chaud à proximité du carburant.  
Ne jamais démarrer la machine:  
1
Si du carburant ou de l’huile de chaîne ont été  
répandus sur la machine. Essuyer soigneusement  
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.  
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur  
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les  
parties du corps qui ont été en contact avec le  
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.  
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que  
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne  
fuient pas.  
Arrêter le moteur et le laisser refroidir  
pendant quelques minutes avant de faire  
le plein.  
2
3
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement  
pour laisser baisser la surpression  
pouvant régner dans le réservoir.  
Serrer soigneusement le bouchon du  
réservoir après le remplissage.  
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une  
machine présentant des dommages  
visibles sur la protection de bougie et  
sur le câble d’allumage. Des étincelles  
pourraient être générées et provoquer un  
incendie.  
Toujours éloigner la machine de l’endroit  
où le plein a été fait avant de la mettre en  
marche.  
!
Essuyer le pourtour des bouchons des réservoirs.  
Nettoyer régulièrement les réservoirs de carburant et  
d’huile pour chaîne. Remplacer le filtre à carburant au  
moins une fois par an. Des impuretés dans les réservoirs  
sont causes de mauvais fonctionnement.Veiller à obtenir  
un mélange homogène en secouant le récipient avant de  
remplir le réservoir. Les contenances des réservoirs de  
carburant et d’huile pour chaîne sont adaptées l’une à  
l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant  
et d’huile à la même occasion.  
Transport et rangement  
Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que  
ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact  
avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines  
électriques, moteurs électriques, contacteurs ou  
interrupteurs électriques, chaudières, etc.  
Lors du remisage du carburant, n’utiliser que des  
récipients spécialement destinés à contenir du  
carburant.  
En cas de longues périodes de remisage ou de transport  
de la tronçonneuse, les réservoirs de carburant et d’huile  
devront être vidés. Pour se débarrasser du surplus,  
s’adresser à la station-service la plus proche.  
Avant de remiser la machine pour une période  
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que  
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.  
La protection pour le transport doit toujours être  
montée sur l’équipement de coupe au cours du  
transport et du remisage de la machine, pour éviter  
tout contact involontaire avec la chaîne acérée.Même  
une chaîne immobile peut blesser gravement la  
personne qui la heurte.  
AVERTISSEMENT! Le carburant et les  
vapeurs de carburant sont extrêmement  
inflammables. Observer la plus grande  
prudence en manipulant le carburant et  
l’huile de chaîne. Penser au risque  
d’explosion, d’incendie ou  
!
Remisage prolongé  
d’empoisonnement.  
Videz les réservoirs de carburant et d’huile dans un  
endroit bien aéré. Conservez le carburant dans des  
bidons approuvés dans un endroit sûr. Montez la  
protection du guide-chaîne. Nettoyez la machine.Voir les  
instructions au chapitre Schéma d’entretien.  
Sécurité carburant  
Ne jamais effectuer le remplissage de la machine  
lorsque le moteur tourne.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
French 65  
   
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
démarrage. Une fois le moteur lancé, le décompresseur  
se remet automatiquement en position initiale.  
Démarrage et arrêt  
AVERTISSEMENT! Contrôler les points  
suivants avant la mise en marche:  
C
!
Le frein de chaîne doit être activé lors du  
démarrage de la tronçonneuse afin de  
réduire le risque de contact avec la  
chaîne en rotation.  
Ne pas démarrer la tronçonneuse si le  
guide, la chaîne et tous les capots ne  
sont pas montés. Sinon, l’embrayage  
risque de se détacher et de causer des  
blessures personnelles.  
Tirer la poignée du lanceur (D): saisissez la poignée du  
lanceur de la main droite, tirez la corde du lanceur  
lentement jusqu’à sentir une résistance (les cliquets se  
mettent en prise).Tirez ensuite rapidement et fermement  
jusqu’au démarrage du moteur. Appuyez immédiatement  
sur la commande du starter une fois que le moteur  
s’allume, ce qui se fait entendre par un bruit de poussée.  
Continuez à tirer sur la corde avec des coups secs jusqu’à  
ce que le moteur démarre.  
Placer la machine sur un support stable.  
Veiller à adopter une position stable et à  
ce que la chaîne ne puisse pas entrer en  
contact avec quoi que ce soit.  
Veiller à ce qu’aucune personne non  
autorisée ne se trouve dans la zone la  
travail.  
Moteur chaud  
Allumage; starter (A): Pour procéder au réglage du  
starter/ralenti accéléré moteur chaud, il convient de tirer  
la commande du starter sur la position starter puis de la  
pousser de nouveau.  
Ne jamais enrouler la corde du lanceur  
autour de la main.  
Démarrage: Le frein de chaîne doit être activé lors du  
démarrage de la tronçonneuse. Activer le frein de chaîne  
en poussant l’arceau protecteur vers l’avant.  
Ralenti accéléré: Un ralenti accéléré combiné au starter est  
obtenu quand la commande est en position comme décrit.  
Pompe à carburant (B): Appuyer plusieurs fois sur la  
poche en caoutchouc de la pompe à carburant jusqu’à  
(env. 6 fois) ce que le carburant remplisse la poche. Il  
n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.  
Moteur froid  
Bouton d’arrêt; starter (A): Placer la commande du  
starter sur la position de starter en tirant la commande ver  
l’extérieur. Le contact d’arrêt est réglé automatiquement  
sur la position de démarrage.  
Décompresseur (C): Enfoncer celui-ci pour réduire la  
pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la  
machine. Toujours utiliser le décompresseur au  
démarrage. Une fois le moteur lancé, le décompresseur  
se remet automatiquement en position initiale.  
Pompe à carburant (B): Appuyer plusieurs fois sur la  
poche en caoutchouc de la pompe à carburant jusqu’à  
(env. 6 fois) ce que le carburant remplisse la poche. Il  
n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.  
Tirer la poignée du lanceur (D): saisissez la poignée du  
lanceur de la main droite, tirez la corde du lanceur  
lentement jusqu’à sentir une résistance (les cliquets se  
mettent en prise).Tirez ensuite rapidement et fermement  
jusqu’au démarrage du moteur.  
B
A
Décompresseur (C): Enfoncer celui-ci pour réduire la  
pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la  
machine. Toujours utiliser le décompresseur au  
66 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
Le frein de chaîne étant encore activé, le régime du  
Le frein de chaîne doit être activé quand la  
moteur doit être mis sur le ralenti au plus vite en  
déconnectant la gâchette d’accélération. Il convient pour  
ce faire de presser très légèrement la gâchette  
d’accélération. Lon évite ainsi toute usure inutile de  
l’embrayage, du tambour d’embrayage et de la bande de  
frein.  
tronçonneuse est démarrée. Voir les instructions au  
chapitre Démarrage et arrêt. Ne démarrez jamais la  
tronçonneuse en l’air. Cette méthode est très  
dangereuse car il est facile de perdre le contrôle de la  
tronçonneuse.  
Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur.  
Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.  
Laisser la machine tourner au ralenti pendant quelques  
minutes avant de donner les pleins gaz.  
S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et  
qu’aucune personne et aucun animal ne risquent  
d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.  
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du  
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du  
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager  
la machine.  
Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains. Tenez  
la main droite sur la poignée arrière et la main gauche  
sur la poignée avant. Tous les utilisateurs, droitiers  
et gauchers, doivent la tenir ainsi.Tenez fermement  
en entourant la poignée de la tronçonneuse avec les  
pouces et les autres doigts.  
Remarque! Tirer l’arceau protecteur vers la poignèe  
avant.Le frein de chaîne est alors libèrè.La tronçonneuse  
est maintenant prête à être utilisée.  
AVERTISSEMENT! Une inhalation  
prolongée des gaz d’échappement du  
moteur, du brouillard d’huile de chaîne et  
de la poussière de copeaux peut  
!
Arrêt  
constituer un danger pour la santé.  
Ne jamais démarrer une tronçonneuse tant que le  
guide, la chaîne et tous les capots n’ont pas été mis  
en place correctement. Voir les instructions au  
chapitre Montage. Si le guide et la chaîne ne sont pas  
montés sur la tronçonneuse, l’accouplement peut se  
détacher et causer des dommages graves.  
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
French 67  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
Règles élémentaires de sécurité  
Avant chaque utilisation:  
1
Bien observer la zone de travail:  
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou  
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de  
la machine.  
S’assurer que les susnommés ne risquent pas  
d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse  
ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.  
,
1
2
3
4
5
6
7
8
Contrôler que le frein de chaîne fonctionne  
correctement et n’est pas endommagé.  
Contrôler que la protection arrière de la main droite  
n’est pas endommagée.  
Contrôler que le blocage de l’accélération fonctionne  
correctement et n’est pas endommagé.  
Contrôlez que l’interrupteur d’arrêt fonctionne  
correctement et est en bon état.  
REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne  
jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la  
possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident.  
Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas  
d’huile.  
2
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,  
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.  
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et  
peut même être dangereux: sol glissant, direction de  
chute d’arbre modifiée, etc.  
Contrôler que le système anti-vibrations fonctionne  
correctement et n’est pas endommagé.  
Contrôler que le silencieux est bien attaché et qu’il  
n’est pas endommagé.  
Contrôler que tous les éléments de la tronçonneuse  
sont serrés et qu’ils ne sont ni endommagés ni  
absents.  
3
Observer la plus grande prudence en élaguant les  
petites branches et éviter de scier un bosquet (ou  
plusieurs branchettes en même temps).Les branchettes  
peuvent se coincer dans la chaîne, être projetées vers  
l’utilisateur et causer des blessures personnelles graves.  
9
Contrôler que le capteur de chaîne est bien en place  
et qu’il n’est pas endommagé.  
10 Contrôlez la tension de la chaîne.  
Méthodes de travail  
IMPORTANT!  
Ce chapitre concerne les mesures élémentaires de  
sécurité en utilisant la tronçonneuse. Mais aucune  
information ne peut remplacer l’expérience et le savoir-  
faire de l’opérateur. En cas de doute ou de difficulté, il  
est recommandé de s’adresser à un spécialiste, soit le  
concessionnaire habituel, soit l’atelier le plus proche,  
soit enfin un professionnel expérimenté (consulter  
l’annuaire du téléphone à la rubrique exploitation  
forestière). Eviter tout emploi de la tronçonneuse pour  
lequel on ne se sent pas suffisamment qualifié!  
4
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute  
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de  
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,  
fondrières, etc.Observer la plus grande prudence lors  
de travail sur des terrains en pente.  
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il convient de  
comprendre le phénomène de rebond et de savoir  
comment l’éviter. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.  
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il faut connaître les  
différences entre les deux méthodes de sciage: sciage  
avec la partie supérieure ou sciage avec la partie  
inférieure de la chaîne. Voir les instructions aux  
chapitres Mesures anti-rebond et Équipement de  
sécurité de la machine.  
5
Observer la plus grande prudence lors de l’abattage  
des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les  
arbres sous tension risquent de brutalement retrouver  
leur position initiale. Un mauvais placement de  
l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner  
un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou  
en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas  
Utiliser les équipements de protection personnelle.Voir  
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.  
68 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
de figure sont susceptibles de provoquer des  
blessures graves.  
Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces  
que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent  
se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous.  
Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous  
pouvez être surpris et perdre le contrôle de la  
tronçonneuse. Ne sciez jamais des branches ou des  
billes empilées sans les séparer.Sciez seulement une  
bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux  
sciés pour que votre zone de travail reste sûre.  
6
Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de  
chaîne et couper le moteur. Porter la tronçonneuse  
avec le guide et la chaîne tournés vers l’arrière. Pour un  
transport prolongé, utiliser le fourreau du guide-chaîne.  
7
Quand vous posez la tronçonneuse par terre, bloquez  
la chaîne avec le frein de chaîne et veillez à toujours  
voir la machine. Coupez toujours le moteur en cas de  
'stationnement' prolongé.  
4
Ne jamais se servir de la tronçonneuse à un  
niveau trop élevé, plus haut que les épaules, et  
éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne.  
Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main!  
Règles élémentaires  
1
En comprenant en quoi consiste et comment se  
produit un rebond, il est possible de limiter et même  
d’éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque  
d’accident. La plupart des rebonds sont courts, mais  
certains peuvent être extrêmement rapides et violents.  
2
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux  
mains, la main droite sur la poignée arrière, la gauche  
sur la poignée avant.Tenir les poignées solidement avec  
les doigts et le pouce. Toujours tenir la tronçonneuse  
dans cette position, que l’on soit droitier ou gaucher. Une  
prise solide aide à maîtriser les rebonds et à mieux  
contrôler la tronçonneuse. Ne pas lâcher les poignées!  
5
Afin de conserver le contrôle de la tronçonneuse,  
toujours conserver une position stable. Ne jamais  
travailler sur une échelle, dans un arbre ou sur tout  
autre support ne garantissant pas une bonne sécurité.  
3
La plupart des accidents dus à un rebond se produisent  
lors de l’élagage. Se tenir fermement sur les jambes et  
s’assurer que la zone de travail est bien dégagée pour  
ne pas risquer de trébucher ou de perdre l’équilibre.  
Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du  
guide peut buter sur une souche, un rondin, une  
branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond.  
6
7
Toujours travailler à la vitesse maximale, c’est à dire à  
plein régime.  
Observer la plus grande prudence en utilisant le  
tranchant supérieur du guide-chaîne, c’est à dire en  
sciant la pièce par en dessous (de bas en haut). Ceci  
s’appelle travailler en poussée. La force réactionnelle  
de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
French 69  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être  
Terminologie  
rejetée contre vous.  
Sciage = consiste à scier le tronc de part en part.  
Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu.  
Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille  
ne soit terminée.  
Avant toute opération de sciage, observer les cinq  
facteurs suivants:  
1
Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille.  
8
Il importe de résister à la poussée en arrière du guide-  
chaîne. En effet, si le guide-chaîne est repoussé  
suffisamment en arrière pour que la zone de rebond  
du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond  
peut se produire.  
2
Ne pas casser la pièce en cours de sciage.  
Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne,  
c’est à dire par dessus (de haut en bas), s’appelle  
méthode ”poussée”. La tronçonneuse est attirée vers  
l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un  
appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur  
contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de  
rebond du nez.  
3
4
La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre  
obstacle pendant ou après le sciage.  
Y a-t-il risque de rebond?  
9
Suivre les instructions du fabricant relatives à l’affûtage  
et à l’entretien. Lors du remplacement du guide et de  
la chaîne, n’utiliser que les combinaisons chaîne et  
guide-chaîne recommandées. Voir aux chapitres  
Équipement de coupe et Caractéristiques techniques.  
5
Laspect du site et du terrain peut-il gêner la sécurité  
de la position de travail et des déplacements?  
Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela  
dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et  
après le sciage et l’état de tension de la pièce.  
Technique de base pour la coupe  
Il est en général possible d’éviter les inconvénients  
indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux temps,  
soit de haut en bas, soit de bas en haut. Il s’agit alors de  
neutraliser la tendance naturelle de la pièce à coincer la  
chaîne ou à se fendre.  
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une  
tronçonneuse en la tenant d’une seule  
main. Il n’est pas possible de contrôler  
correctement une tronçonneuse d’une  
seule main.Tenez toujours fermement  
les poignées des deux mains.  
!
IMPORTANT! Si la chaîne se coince dans l’entaille,  
couper immédiatement le moteur! Ne pas tirer sur la  
tronçonneuse pour la dégager afin de ne pas se blesser  
à la chaîne au moment où la tronçonneuse se décoince  
subitement. Utiliser un bras de levier pour décoincer la  
tronçonneuse.  
Généralités  
Toujours travailler à plein régime!  
Mettre le moteur au ralenti après chaque coupe (la  
maintenance du régime maximal hors charge, c’est à  
dire sans que le moteur ait à supporter le travail de la  
chaîne, risque d’endommager gravement le moteur).  
La liste suivante indique comment se tirer des situations  
les plus couramment rencontrées par les utilisateurs de  
tronçonneuses.  
Scier de haut en bas = méthode ”tirée”  
Scier de bas en haut = méthode ”poussée” .  
Scier en utilisant la méthode ”pousséeimplique un risque  
accru de rebond. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.  
70 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
Élagage  
Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le  
tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du tronc.  
Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder  
comme pour le sciage ordinaire.  
Couper les branches gênantes par étapes, une par une.  
2
1
3
Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3  
restant de haut en bas.  
Sciage  
Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque  
important de fendage.  
AVERTISSEMENT! N’essayez jamais de  
scier des billes empilées ou serrées les  
!
unes contre les autres. Vous  
augmenteriez considérablement le  
risque de rebond et de blessures graves  
et même mortelles.  
Si vous avez une pile de billes, chaque bille à scier doit  
être retirée du tas, placée sur un chevalet ou un autre  
support approprié et être sciée séparément.  
Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3  
du diamètre).  
Retirez les morceaux sciés de la zone de travail. Si vous  
les laissez dans la zone de travail, vous augmentez le  
risque de rebond accidentel et le risque de perdre  
l’équilibre quand vous travaillez.  
Finir la coupe par en haut, de manière que les deux traits  
de coupe se rencontrent.  
Les deux extrémités du tronc reposent sur des  
supports. Risque important de coinçage de la chaîne.  
Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque  
de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à  
scier. Par contre, il existe un risque important que la  
chaîne rencontre le sol après le sciage.  
Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/3  
du diamètre).  
Couper le tronc de haut en bas. Faire attention à la fin de  
l’entaille pour éviter que la chaîne ne rencontre le sol.  
Maintenir le plein régime et se préparer à toute  
éventualité.  
Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits  
de coupe se rencontrent.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
French 71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
Un autre facteur important (qui n’a aucune incidence sur  
Techniques d’abattage  
le sens d’abattage mais concerne la sécurité), est la  
présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui,  
en se détachant, risquent de provoquer des blessures.  
IMPORTANT! Labattage d’un arbre demande beaucoup  
d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit  
pas effectuer d’abattages. Lutilisateur se doit d’éviter  
toute utilisation qu’il ne maîtrise par suffisamment!  
Il convient avant tout éviter que l’arbre abattu ne  
s’accroche à un autre arbre. Décrocher un arbre coincé  
dans un autre peut síavérer très dangereux et présente  
un grand risque díaccident. Voir les instructions au  
chapitre Solution à un abattage raté.  
Distance de sécurité  
La distance de sécurité à respecter entre un arbre à  
abattre et le lieu de travail doit être d’au moins 2 1/2 fois  
la hauteur de l’arbre. Veiller à ce que personne ne se  
trouve dans la ”zone dangereuse” avant et pendant  
l’abattage.  
IMPORTANT! Lors de délicates opérations d’abattage,  
les protecteurs d’oreilles devront être retirés dès la fin  
du tronçonnage afin que tout bruit ou signal  
d’avertissement puisse être entendu.  
Sens d’abattage  
Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que  
l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc puissent  
être effectués sur un terrain aussi favorable que possible.  
Chercher à sécuriser au maximum la position de travail.  
Émondage des branches basses et voie de retraite  
Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des  
raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut  
en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous.  
Après avoir décidé du sens d’abattage de l’arbre,  
déterminer dans quel sens l’arbre aura tendance à  
s’abattre naturellement.  
Les facteurs déterminants sont:  
Linclinaison  
La courbure  
La direction du vent  
La densité des branches  
Le poids éventuel de la neige  
Obstacles autour de l’arbre: d’autres arbres, des  
lignes électriques, des routes et des bâtiments par  
exemples.  
Dégager les taillis autour du tronc et éviter les obstacles  
tels que pierres, branches cassées, fondrières, etc. pour  
s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la  
chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens  
de chute prévu de l’arbre.  
Observez si l’arbre est abîmé ou pourri, car il risque  
alors de se rompre et de commencer à tomber plus tôt  
que prévu.  
Zone de danger  
Voie de retrait  
e
t
u
h
c
e
d
n
o
i
t
c
e
r
i
D
Zone de danger  
r
e
g
n
a
d
e
d
e
n
o
Z
Cette estimation peut amener à juger plus prudent de  
laisser l’arbre tomber dans son sens naturel de chute, soit  
que le sens d’abattage décidé auparavant soit impossible  
à obtenir, soit qu’il constitue un danger.  
72 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
Abattage  
Trait de chute  
Le trait de chute se fait de l’autre côté du tronc et doit être  
parfaitement horizontal. Se tenir à gauche de l’arbre et  
utiliser la méthode tirée.  
AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux  
utilisateurs non expérimentés d’abattre  
un arbre dont le diamètre du tronc est  
supérieur à la longueur du guide-chaîne!  
!
Placer le trait de chute à environ 3-5 cm (1,5-2 pouces)  
au-dessus du plan horizontal de l’encoche.  
Labattage est constitué de trois entailles. On procède  
d’abord à l’encoche qui comprend une entaille supérieure  
et une entaille inférieure, puis à l’abattage proprement dit  
grâce au trait de chute. Un emplacement correct de ces  
entailles permet de déterminer le point de chute de l’arbre  
de manière très précises.  
Encoche  
Pour effectuer l’encoche, commencer par l’entaille  
supérieure. Se tenir à droite de l’arbre en utilisant la  
méthode tirée.  
Le trait de chute doit s’achever parallèlement à l’encoche,  
l’espace entre les deux étant 1/10 du diamètre du tronc.  
La partie non coupée du tronc s’appelle la charnière.  
Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les  
deux entailles correspondent.  
La charnière guide le tronc dans la direction de chute.  
Lencoche doit faire 1/4 du diamètre du tronc et l’angle  
entre les deux entailles doit être d’au moins 45°.  
Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne  
mal si la charnière est trop petite ou coupée trop  
profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas.  
La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le  
trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et  
former un angle de 90° avec le sens de chute prévu.  
Une fois l’encoche et le trait de chute terminés, l’arbre  
commence à tomber de lui-même ou à l’aide d’un coin ou  
d’un bras de levier.  
Nous recommandons une longueur de guide-chaîne  
supérieure au diamètre du tronc, pour que le trait de chute  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
French 73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
et l’encoche soient réalisés d’un simple trait de scie.Vous  
Ne travaillez jamais sous un arbre abattu resté coincé  
trouverez des informations sur les longueurs de guide-  
chaîne recommandées pour votre modèle de  
dans un autre arbre.  
tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.  
Il existe des méthodes d’abattage spécifiques pour les  
troncs dont le diamètre est supérieur à la longueur du  
guide-chaîne. Ces méthodes comportent un risque  
important de choc entre la zone de rebond du guide-  
chaîne et un objet.  
Le plus sûr est d’utiliser un treuil.  
Monté sur tracteur  
Mobile  
Solution à un abattage raté  
Récupération d’un arbre accroché  
Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer  
très dangereux et présente un grand risque díaccident.  
Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés  
Préparations: Apprécier la direction dans laquelle l’arbre  
ou la branche est susceptible de se détendre, ainsi que  
son point de rupture (en cas de flexion supplémentaire).  
N’essayez jamais de faire tomber un arbre qui s’est  
coincé dans un autre.  
S’assurer de pouvoir agir sans risque et déterminer si une  
solution de toute sécurité est possible. En cas de  
difficulté, le plus sûr moyen est de ne pas se servir de la  
tronçonneuse et d’avoir recours à un treuil.  
Règles générales:  
Se placer de façon à ne pas se trouver dans la trajectoire  
de la branche/de l’arbre lors de la détente.  
Faire plusieurs entailles à proximité du point de rupture en  
nombre et de profondeur suffisants pour libérer la tension  
dans la branche/l’arbre et donc provoquer la cassure de  
la branche/de l’arbre au point de rupture.  
74 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
Ne jamais scier de part en part un arbre ou une  
branche pliés!  
position de la tronçonneuse au moment où la zone de  
rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque.  
Si vous devez sciez à travers l’arbre/la branche, faites  
trois découpes de 3 à 5 cm de profondeur à 3 cm  
d’intervalle.  
Continuez à scier plus profondément jusqu’à ce que la  
tension de l’arbre/la branche se libère.  
Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez  
du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet  
quelconque.  
Sciez l’arbre/la branche sur le côté opposé une fois la  
tension libérée.  
Mesures anti-rebond  
AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être  
soudain, rapide et violent et renvoyer la  
!
Élagage  
tronçonneuse, le guide-chaîne et la  
chaîne en direction de l’utilisateur. Si la  
chaîne est alors en rotation, les  
blessures encourues sont graves et  
quelquefois mortelles. Il convient donc  
de comprendre les raisons d’un rebond  
afin de pouvoir éviter ce phénomène  
grâce à une bonne méthode de travail et  
un comportement prudent.  
AVERTISSEMENT! La plupart des  
accidents de rebond se produisent lors  
!
de l’ébranchage. N’utilisez pas la zone de  
rebond du guide. Soyez très prudent et  
évitez que le nez du guide n’entre en  
contact avec la bille, d’autres branches  
ou d’autres objets. Soyez  
particulièrement prudent avec les  
branches sous tension. Elles peuvent  
revenir vers vous et vous faire perdre le  
contrôle, ce qui pourrait entraîner des  
blessures.  
Qu’est-ce qu’un rebond?  
Un rebond est la réaction de recul qui peut se produire  
quand le quart supérieur du nez du guide-chaîne (la zone  
de rebond) touche un objet quelconque.  
Se tenir bien d’aplomb et en position sûre. Travailler  
depuis la gauche du tronc. Se tenir aussi proche que  
possible de la tronçonneuse pour mieux la maîtriser. Si  
possible, prendre appui sur le tronc avec le corps de la  
tronçonneuse.  
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-  
chaîne. En général, tronçonneuse et guide-chaîne sont  
relevés simultanément en direction de l’utilisateur.  
Néanmoins, la direction du rebond peut varier suivant la  
Ne se déplacer qu’avec le tronc entre soi et la  
tronçonneuse.  
Tronçonnage en rondins  
Voir les instructions au chapitre Technique de base pour  
la coupe.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
French 75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ENTRETIEN  
sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime  
Généralités  
de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un  
régime de ralenti plus bas.  
Lutilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien  
et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les  
mesures plus importantes doivent être effectuées dans  
un atelier d’entretien agréé.  
Réglage de base et rodage  
Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine.  
Éviter d’utiliser un régime trop élevé durant les 10  
premières heures.  
Réglage du carburateur  
En raison de la législation en vigueur concernant  
l'environnement et les émissions, la tronçonneuse est  
équipée de limiteurs d'écoulement sur les vis de réglage  
du carburateur. Ceci limite les possibilités de réglage à 1/  
2 tour maximum.  
REMARQUE! Si la chaîne tourne au ralenti, tourner la  
vis T dans le sens contraire des aiguilles d’une  
montre jusqu’à ce que la chaîne s’arrête.  
Régime de ralenti recommandé: 2700 tpm  
Réglage fin  
H
L
Lorsque la machine est "rodée", un réglage fin du  
carburateur est nécessaire. Le réglage fin doit être  
réalisé par une personne qualifiée. Régler d’abord le  
pointeau bas-régime L, puis le pointeau de ralenti T et  
enfin le pointeau H de haut régime.  
1/2  
1/2  
Conditions  
Votre produit Husqvarna a été conçu et fabriqué selon des  
spécifications qui visent à réduire les émissions nocives.  
Toutes ces opérations de réglage doivent être  
effectuées avec un filtre à air propre et le carter de  
cylindre monté. Si le carburateur est réglé avec un  
filtre à air sale, on obtiendra un mélange de carburant  
trop pauvre au prochain nettoyage du filtre. Ceci peut  
endommager gravement le moteur.  
Fonctionnement  
Le carburateur détermine le régime du moteur via la  
commande de l’accélération. C’est dans le  
carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce  
mélange air/essence est réglable. Pour pouvoir  
utiliser la puissance maximale de la machine, le  
réglage doit être correctement effectué.  
Ne pas essayer de dépasser la position d’arrêt pour  
régler les pointeaux L et H, une telle tentative pouvant  
endommager la machine.  
Démarrer la machine suivant les instructions et la  
chauffer pendant 10 minutes.  
Le réglage du carburateur implique que celui-ci est  
adapté aux conditions locales, notamment le climat et  
l’altitude, mais aussi à l’essence et au type d’huile 2-  
temps.  
Placer la machine sur une surface plane, le guide-  
chaîne pointant dans la direction opposée par rapport  
à l’utilisateur et en évitant que le guide-chaîne et la  
chaîne ne touchent la surface plane ou tout autre objet.  
Le carburateur comporte trois possibilités de réglage:  
- L = Pointeau de bas régime  
Pointeau L de bas régime  
- H = Pointeau de haut régime  
- T = Vis de ralenti  
Visser le pointeau L dans le sens des aiguilles d’une  
montre jusqu’à l’arrêt. Si le moteur a une mauvaise  
accélération ou un ralenti irrégulier, visser le pointeau L  
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à  
obtention d’une bonne accélération et d’un ralenti régulier.  
L
H
Réglage fin du ralenti T  
Régler le ralenti à l’aide de la vis T. Si un réglage est  
nécessaire, visser d’abord la vis T à droite jusqu’à ce que  
la chaîne commence à tourner. Ensuite, dévisser jusqu’à  
l’arrêt de la chaîne. Un ralenti correctement réglé permet  
au moteur de tourner régulièrement dans toutes les  
positions en offrant une bonne marge avant la mise en  
rotation de la chaîne.  
T
Les pointeaux L et H règlent le débit de carburant  
nécessaire par rapport au flux d’air permis par  
l’ouverture de la commande de l’accélération. S’ils  
sont tournés dans le sens des aiguilles d’une montre,  
le mélange est plus pauvre (moins d’essence); s’ils  
sont tournés dans le sens contraire des aiguilles d’une  
montre, le mélange est alors plus riche (plus  
AVERTISSEMENT! Si le réglage de ralenti  
est impossible sans que la chaîne soit  
entraînée, contacter un atelier spécialisé  
compétent. Ne pas utiliser la  
tronçonneuse tant qu’elle n’est pas  
correctement réglée ou réparée.  
!
d’essence).Un mélange pauvre donne un régime plus  
haut et un mélange riche donne un régime plus bas.  
La vis T règle la position de la commande de  
l’accélération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le  
76 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ENTRETIEN  
Pointeau H de haut régime  
Contrôle, maintenance et  
Le moteur est réglé à l’usine sur un niveau  
intermédiaire. En cas de travail à des hauteurs  
élevées ou de nouvelles conditions climatiques,  
thermiques et d’humidité, il peut s’avérer nécessaire  
d’effectuer un léger réglage du pointeau de haut  
régime.  
entretien des équipements de  
sécurité de la tronçonneuse  
Remarque! Lentretien et la réparation de la machine  
exigent une formation spéciale, et plus particulièrement  
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles  
suivants ne donnent pas un résultat positif, nous vous  
recommandons de prendre contact avec votre atelier  
d’entretien.  
REMARQUE! Si le pointeau de haut régime est trop  
vissé, le piston et/ou le cylindre risquent d’être  
endommagés.  
Lors des essais à l’usine, le pointeau de haut régime est  
réglé pour que le moteur soit conforme aux exigences  
législatives en vigueur tout en garantissant des  
prestations optimales. Le pointeau de haut régime du  
carburateur est ensuite verrouillé, à l’aide d’un limiteur de  
mouvement, sur la position de dévissage maximal. Le  
limiteur limite la possibilité de réglage à un demi-tour  
maximum.  
Frein de chaîne avec arceau protecteur  
Contrôle de l’usure du ruban de frein  
Nettoyer le frein de chaîne et le tambour d’embrayage  
(sciure, résine, saletés). La saleté et l’usure  
compromettent le bon fonctionnement du frein.  
Pour un réglage optimal du carburateur, il convient de  
faire appel à un technicien spécialisé disposant d’un  
compte-tours.  
REMARQUE! Dans la mesure où l’étincelle est  
interrompue, le compte-tours ne montre pas de régime  
supérieur à 13600 tr/min.  
Carburateur correctement réglé  
Un carburateur correctement réglé signifie que la  
machine répond promptement à une accélération et  
qu’elle fait des bulles à plein régime.De plus, la chaîne ne  
doit jamais tourner au ralenti. Si le pointeau L est réglé  
trop pauvrement, les démarrages risquent d’être difficiles  
et les accélérations médiocres. Un pointeau H réglé sur  
un mélange trop pauvre résulte en une perte de  
puissance de la machine, de mauvaises accélérations et/  
ou des détériorations du moteur.  
Vérifier régulièrement le ruban qui doit avoir au moins 0,6  
mm d’épaisseur à son point le plus usé.  
Contrôle de l’arceau protecteur  
Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut  
apparent tel que fissures.  
Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il  
se meut librement et qu’il est solidement fixé à son  
articulation dans le carter d’embrayage.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
French 77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ENTRETIEN  
Contrôle de la fonction d’inertie  
Ne pas lâcher la poignée avant. La chaîne doit s’arrêter  
immédiatement.  
Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une  
souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la  
poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la  
souche de son propre poids, en pivotant autour de la  
poignée arrière.  
Blocage de l’accélération  
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération  
est bloquée en position de ralenti quand le blocage de  
l’accélération est en position initiale.  
Dès que le nez du guide rencontre l’obstacle, le frein  
doit se déclencher automatiquement.  
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier  
qu’il revient de lui-même en position initiale quand il  
est relâché.  
Contrôle de l’effet de freinage  
Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la mettre  
en marche.Vérifier que la chaîne ne touche pas le sol ou  
tout autre obstacle. Voir les instructions au chapitre  
Démarrage et arrêt.  
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande  
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent  
correctement.  
Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les  
doigts et le pouce épousant bien les poignées.  
Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer au  
maximum. Lâcher la commande de l’accélération et  
s’assurer que la chaîne s’arrête et demeure immobile.  
Si elle tourne quand la commande est en position de  
ralenti, il convient de contrôler le réglage du ralenti du  
carburateur.  
Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne en  
poussant le poignet gauche contre l’arceau protecteur.  
78 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Capteur de chaîne  
Bouton d’arrêt  
Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il  
est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse.  
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête  
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.  
Silencieux  
Protection de la main droite  
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est  
défectueux.  
S’assurer que la protection de la main droite est intacte et  
sans défauts visibles tels que fissures, etc.  
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la  
machine.  
Système anti-vibrations  
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter  
fissures et déformations.  
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme.  
Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la  
machine en est équipée. Utiliser de préférence une  
brosse en acier. Un pare-étincelles colmaté risque de  
causer la surchauffe du moteur et de provoquer de  
sérieuses avaries du moteur.  
S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le moteur  
et les poignées.  
Remarque! Remplacer la grille si elle est endommagée.  
Une grille encrassée cause une surchauffe du moteur,  
entraînant des détériorations au niveau du cylindre et du  
piston. Ne jamais se servir d’une machine dont le  
silencieux est endommagé. Ne jamais utiliser un  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
French 79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ENTRETIEN  
silencieux sans grille antiflamme ou avec une grille  
Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la  
poulie. Installer et bloquer une nouvelle corde sur la  
poulie. Enrouler la corde d’environ 3 tours sur la  
poulie. Monter la poulie contre le ressort de rappel, de  
manière à ce que l’extrémité du ressort s’engage  
dans la poulie. Reposer la vis dans le centre de la  
poulie. Passer la corde à travers le trou du boîtier du  
lanceur et dans la poignée. Faire un nœud robuste à  
l’extrémité de la corde.  
antiflamme défectueux.  
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le  
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz  
sont chauds et peuvent transporter des étincelles  
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact  
avec un matériau sec et inflammable.  
Mise sous tension du ressort  
Lanceur  
Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire  
tourner la poulie d’environ deux tours dans le sens  
des aiguilles d’une montre.  
AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel  
est tendu et risque, en cas de  
manipulation imprudente, de sortir du  
boîtier et de causer des blessures.  
!
Remarque! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer  
un demi-tour supplémentaire avec la corde  
entièrement déroulée.  
Observez la plus grande prudence lors  
du remplacement du ressort de  
démarrage ou de la corde de lanceur.  
Utilisez des lunettes et des gants de  
protection.  
1
Remplacement d’une corde de lanceur  
rompue ou usée  
2
Remplacement d’un ressort de rappel  
rompu  
Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter  
moteur et sortir le lanceur.  
Soulever la poulie du lanceur. Voir au chapitre  
Remplacement d’une corde de lanceur rompue ou  
usée.  
Démonter le ressort logé dans la poulie de lanceur en  
tapant légèrement la poulie montée vers le bas contre  
le bord de l’établi. Si le ressort s’échappe lors du  
montage, l’enrouler en commençant par l’extérieur et  
en continuant vers le centre.  
Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de la gorge  
à la périphérie de la poulie. Mettre à zéro le ressort de  
rappel en laissant tourner prudemment la poulie en  
arrière.  
Lubrifier le ressort avec de l’huile fluide. Remonter la  
poulie et mettre le ressort sous tension.  
2
1
80 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ENTRETIEN  
Montage du lanceur  
Bougie  
Monter le lanceur en commençant par dévider la  
corde avant de mettre le lanceur en place contre le  
carter moteur.Lâcher ensuite la corde lentement pour  
permettre aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.  
Létat de la bougie dépend de:  
Mettre en place et serrer les vis de maintien du  
lanceur.  
Lexactitude du réglage du carburateur.  
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop  
d’huile ou huile inappropriée).  
La propreté du filtre à air.  
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine  
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais  
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.  
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine  
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est  
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la  
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie  
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des  
électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois  
par mois ou plus souvent si nécessaire.  
Filtre à air  
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:  
Un mauvais fonctionnement du carburateur  
Des problèmes de démarrage  
Une perte de puissance  
Une usure prématurée des éléments du moteur  
Une consommation anormalement élevée de  
carburant  
Remarque! Toujours utiliser le type de bougie  
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager  
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée  
d’un antiparasites.  
Pour déposer le filtre à air, commencer par retirer le  
capot du filtre. Lors du remontage, veiller à assurer  
une bonne étanchéité entre le filtre à air et son  
support. Nettoyer le filtre en le tapotant ou à l’aide  
d’une brosse.  
Graissage du pignon  
d’entraînement du guide  
Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence.  
Utiliser pour cela une burette spéciale et une graisse pour  
roulement de bonne qualité.  
Pour un nettoyage plus sérieux, laver le filtre à l’eau  
savonneuse.  
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être  
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être  
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé  
doit être remplacé immédiatement.  
Une tronçonneuse HUSQVARNA peut être équipée de  
différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le  
temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre  
revendeur.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
French 81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ENTRETIEN  
Graissage du roulement à  
aiguilles  
Système de refroidissement  
La machine est équipée d’un système de refroidissement  
permettant d’obtenir une température de fonctionnement  
aussi basse que possible.  
Laxe de sortie du tambour d’embrayage est doté d’un  
roulement à aiguilles. Ce roulement à aiguilles doit être  
graissé régulièrement (une fois par semaine).  
Le système de refroidissement est composé des  
éléments suivants:  
Lors de la lubrification, les deux écrous du guide sont  
desserrés pour démonter le carter d’embrayage. Posez la  
tronçonneuse sur le côté avec le tambour d’embrayage  
vers le haut.  
1
2
3
4
5
La prise d’air dans le lanceur.  
La tôle-guide d’air.  
Les ailettes de ventilation sur le volant.  
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.  
La lubrification est effectuée en versant des gouttes  
d’huile de moteur à côté du centre du tambour  
d’embrayage en rotation.  
Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement  
vers le cylindre).  
Réglage de la pompe à huile  
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse  
une fois par semaine, voire plus souvent dans des  
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale  
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,  
endommageant le cylindre et le piston.  
Pour cela, on tourne la vis à l’aide d’un tournevis ou d’une  
clé combinée. La machine est livrée de l’usine avec la vis  
sur la position 2. Le débit d’huile diminue lorsque l’on  
tourne la vis dans le sens des aiguilles d’une montre et  
augmente lorsque l’on tourne la vis dans le sens  
contraire.  
Épuration centrifuge ”Air  
Injection”  
Lépuration centrifuge fonctionne comme suit: l’air  
d’alimentation du carburateur est admis à travers le  
lanceur. Les impuretés sont éjectées par la force  
centrifuge générée par le ventilateur.  
Position recommandée:  
Guide-chaîne 13"-15": Position 1  
Guide-chaîne 15"-18": Position 2  
Guide-chaîne 18"-20": Position 3  
Cette recommandation vaut pour l’huile de chaîne de  
Husqvarna; pour les autres marques d’huiles de chaîne,  
augmenter le flux d’huile d’un cran.  
IMPORTANT! Lépuration centrifuge exige un entretien  
correct et continu de la machine. Nettoyer la prise d’air du  
lanceur, les ailettes du ventilateur, le compartiment du  
volant, le tuyau d’admission et le compartiment du  
carburateur.  
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur  
avant d’effectuer le réglage.  
!
82 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
ENTRETIEN  
la machine est alors utilisée dans des conditions de  
températures normales. Sinon il y a risque de surchauffe  
avec pour conséquence de graves dommages au moteur.  
Utilisation hivernale  
Lors de l’utilisation par temps froid et en neige poudreuse,  
des troubles de fonctionnement peuvent apparaître, dus à:  
IMPORTANT! Tout entretien autre que celui indiqué dans  
ce manuel doit être effectué par un réparateur qualifié  
(concessionnaire).  
Un moteur trop froid.  
Le givrage du filtre à air et du carburateur.  
Prendre les dispositions suivantes:  
Diminuer partiellement l’admission d’air afin  
d’augmenter la température du moteur.  
°
Température inférieure ou égale à 0 C:  
Le capot de cylindre a été conçu pour pouvoir être modifié  
en utilisation hivernale. Tourner le volet d’hiver afin que  
l’air réchauffé par le cylindre soit amené dans le  
compartiment du carburateur, empêchant ainsi le givrage  
du filtre à air, par exemple.  
°
Température de -5 C ou moins:  
Un cache spécial à monter sur le boîtier du lanceur est  
disponible pour l’utilisation par temps froid ou en neige  
poudreuse. Ce cache réduit la quantité d’air froid admise  
tout en arrêtant la majeure partie de la neige qui pourrait  
être aspirée.  
REMARQUE! Si le kit spécial hiver est utilisé ou si des  
mesures sont prises pour augmenter la température, il  
convient de revenir au réglage normal, dans la mesure où  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
French 83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ENTRETIEN  
Schéma d’entretien  
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.  
Entretien quotidien  
Entretien hebdomadaire  
Entretien mensuel  
Inspectez le degré d’usure du ruban  
de freinage du frein de chaîne.  
Remplacez-le quand les parties les  
plus usées sont inférieures à 0,6 mm.  
Contrôlez chaque semaine le  
système de refroidissement des  
tronçonneuses sans pot catalytique.  
Nettoyer l’extérieur de la machine.  
Vérifier que les composants de la  
commande de l’accélération  
fonctionnent correctement en ce qui  
concerne la sécurité. (Blocage de  
l’accélération et commande de  
l’accélération.)  
Inspecter le degré d’usure du moyeu,  
du tambour d’embrayage et du  
ressort d’embrayage.  
Contrôlez le lanceur, la corde de  
lanceur et le ressort de rappel.  
Nettoyer le frein de chaîne et en  
contrôler le bon fonctionnement.  
S’assurer que le capteur de chaîne  
est en bon état, le remplacer si  
nécessaire.  
S’assurer que les éléments anti-  
vibrations ne sont pas endommagés. l’écartement des électrodes (0,5 mm).  
Nettoyer la bougie. Vérifier  
Retourner le guide-chaîne tous les  
jours afin de répartir l’usure.S’assurer  
que le trou de lubrification n’est pas  
obturé. Nettoyer la gorge de la  
chaîne. Lubrifier la roulette si le guide  
en comporte une.  
Graisser le roulement du tambour  
Nettoyer l’extérieur du carburateur.  
d’embrayage.  
Vérifier que le tuyau à carburant ne  
S’assurer que le guide et la chaîne  
Limer les bavures éventuelles sur les présente pas de fissures et qu’il n’est  
sont correctement alimentés en huile. côtés du guide-chaîne.  
pas endommagé. Le remplacer au  
besoin.  
Vérifier que les rivets et les maillons  
de la chaîne sont dépourvus de  
fissures, que la chaîne n’est pas raide Nettoyer ou remplacer la grille  
Vider le réservoir de carburant et le  
nettoyer à l’intérieur.  
et que les rivets et les maillons ne  
sont pas anormalement usés.  
Remplacer au besoin.  
antiflamme du silencieux.  
Affûter la chaîne et en contrôler la  
tension et l’état général. Examiner le Nettoyer le compartiment du  
pignon d’entraînement de la chaîne et carburateur.  
le remplacer s’il est usé.  
Vider le réservoir d’huile et le nettoyer  
à l’intérieur.  
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si Inspecter tous les câbles et  
Nettoyer la prise d’air du lanceur.  
nécessaire.  
connexions.  
S’assurer que toutes les vis et tous les  
écrous sont bien serrés.  
Contrôler le bon fonctionnement du  
contacteur d’arrêt.  
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de  
carburant du moteur, du réservoir ou  
des conduits de carburant.  
Contrôler chaque jour le système de  
refroidissement des tronçonneuses  
avec pot catalytique.  
84 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Caractéristiques techniques  
455e Rancher  
455 Rancher  
460 Rancher  
Moteur  
Cylindrée, po3/cm3  
3,38/55,5  
1,85/47  
3,38/55,5  
1,85/47  
3,68/60,3  
1,93/49  
Alésage, po/mm  
Course, po/mm  
1,26/32  
1,26/32  
1,26/32  
Régime de ralenti, tr/min  
Puissance, kW/hp @ r/min  
Système d’allumage  
Fabricant du système d'allumage  
Type de système d’allumage  
Bougie  
2700  
2700  
2700  
2,6/3,5 @ 9000  
2,6/3,5 @ 9000  
2,7/3,7 @ 9000  
SEM  
SEM  
SEM  
CD  
CD  
CD  
NGK BPMR 7A/  
NGK BPMR 7A/  
NGK BPMR 7A/  
Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y  
Écartement des électrodes, po/mm  
Système de graissage/de carburant  
Fabricant du carburateur  
0,02/0,5  
0,02/0,5  
0,02/0,5  
Walbro  
Walbro  
Walbro  
Type de carburateur  
WTA  
WTA  
WTA  
Contenance du réservoir de carburant, pint/litres  
Débit de la pompe à huile à 9000 tr/min, ml/min  
Contenance du réservoir d’huile, pint/litre  
Type de pompe à huile  
0,93/0,44  
11,5  
0,93/0,44  
11,5  
0,93/0,44  
11,5  
0,68/0,32  
Automatique  
0,68/0,32  
Automatique  
0,68/0,32  
Automatique  
Poids  
Tronçonneuse sans guide, ni chaîne et avec réservoirs  
vides, lb/kg  
13,0/5,9  
13,0/5,9  
13,0/5,9  
Chaîne/guide-chaîne  
Longueur de guide standard, po/cm  
Longueurs de guide recommandées, po/cm  
Longueur de coupe utile, po/cm  
Pas, po  
20"/51  
20"/51  
20"/51  
15-24”/38-61  
14-23”/36-58  
3/8  
15-24”/38-61  
14-23”/36-58  
3/8  
15-24”/38-61  
14-23”/36-58  
3/8  
Épaisseur au maillon d’entraînement, po/mm  
0,050/1,3  
0,058/1,5  
Spur/7  
0,050/1,3  
0,058/1,5  
Spur/7  
0,050/1,3  
0,058/1,5  
Spur/7  
Type de pignon/dents  
Vitesse de chaîne à puissance maxi, m/s  
20,0  
20,0  
20,0  
French – 85  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Combinaisons recommandées de guide-chaîne et chaîne (originaux et de remplacement)  
Voici une liste d'équipement de coupe recommandé pour les modèles de tronçonneuses Husqvarna 455 Rancher, 455e  
Rancher et 460 Rancher. Les combinaisons de tête d'alimentation, de guide-chaîne et de chaîne ont été testées et se  
sont révélées conformes aux exigences en matière de faibles rebonds des normes ANSI B175.1–2000 et CSA Z62.1-  
03, Z62.3-96 pour les tronçonneuses de catégorie 1A.  
Le rayon de la pointe du guide-chaine est déterminé soit par le nombre maximal de dents de la roue dentée de la pointe,  
soit par le rayon de pointe maximal correspondant à un guide-chaîne massive.  
La liste suivante présente les recommandations du fabricant de la tronçonneuse. D'autres combinaisons sont aussi  
possibles afin de réduire la tendance au rebond.  
Du fait que nous ayons listé les rayons maximums des guide-chaîne, vous pouvez utiliser un guide-chaîne avec un rayon  
de pointe inférieur à ceux de notre liste. Pour les guide-chaîne de mêmes longueurs, toutes les guide-chaîne à pointe à  
roue dentée et ayant le même nombre de dents peuvent être considérés comme ayant des valeurs énergétiques de  
rebond équivalentes.  
Les modèles de tronçonneuses Husqvarna 455 Rancher, 455e Rancher et 460 Rancher sont conformes aux exigences en  
matière de faibles rebonds de l'ANSI B 175.1-2000 et Z62.3-96, testées avec les combinaisons de guide-chaînes et chaînes  
listées ci-dessous. Les chaînes Husqvarna H80 et H81 sont également classées en tant que chaînes à faible rebond car  
elles sont conformes aux exigences relatives aux chaînes à faible rebond de la norme ANSI 175.1-2000. Nous vous  
recommandons d'utiliser les combinaisons indiquées de guide-chaînes et de chaînes pour les modèles de tronçonneuses  
455 Rancher, 455e Rancher et 460 Rancher. D'autres modèles de tronçonneuses peuvent ne pas satisfaire les exigences  
en matière de rebond lorsqu’elles sont munies des combinaisons indiquées de guide-chaînes et de chaînes  
.
Guide-chaîne  
Jauge, pouces  
Chaîne  
Longueur,  
pouces  
Nombre max. de  
dents, pignon avant  
Lonngueur, maillons  
entraîneurs (pce)  
Pas, pouces  
Type  
15  
16  
18  
20  
24  
3/8  
3/8  
3/8  
3/8  
3/8  
11T  
11T  
11T  
11T  
11T  
56  
60  
Husqvarna H80,  
0,050/1,3  
Husqvarna H46, 68  
Husqvarna H47  
72  
84  
Note: Pour les chaînes ci-dessus, vous êtes libres de choisir entre des maillons d’entraînement de 0,050" et 0,058" pour  
les lances équivalentes, voir le tableau ci-dessous.  
Jauge, po  
0,050  
Désignation de chaîne  
H80  
H81  
H46  
H42  
H47  
H48  
0,058  
Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage  
86 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS  
DURÉE DE LA GARANTIE  
Husqvarna Forest & Garden garantit à l’utilisateur original  
et aux acheteurs suivants que le moteur est exempt de  
défauts de matière et de fabrication pouvant causer la  
VOS DROITS ET OBLIGATIONS  
EN GARANTIE  
La US Environmental Protection Agency (EPA),  
Environment Canada, et Husqvarna Forest & Garden sont  
défaillance d’une pièce sous garantie pour un délai de deux  
heureux de vous présenter la garantie du système de lutte  
ans.  
contre les émissions pour votre produit motorisé manuel  
CE QUI EST COUVERT PAR LA  
GARANTIE  
acheté en 2009 et pour ceux dont vous ferez l’acquisition  
ultérieurement. Aux États-Unis, les nouveaux produits  
manuels motorisés doivent être conçus, fabriqués et  
équipés pour répondre aux normes fédérales et  
californiennes anti-smog rigoureuses. Husqvarna Forest &  
Garden doit garantir le système de lutte contre les  
émissions de votre produit motorisé manuel pour les  
périodes de temps apparaissant ci-dessous pourvu qu’il n’y  
ait eu aucun abus, négligence ou entretien inadéquat de  
votre produit. Votre système de lutte contre les émissions  
comprend des pièces comme le carburateur, le système  
d’allumage et le convertisseur catalytique. Lorsqu’une  
condition justifiable par la garantie existe, Husqvarna Forest  
& Garden se charge de réparer votre produit motorisé  
manuel sans aucun frais de votre part, diagnostic, pièces et  
main-d’œuvre compris.  
PARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: Un  
revendeur autorisé Husqvarna Forest & Garden se  
chargera de réparer ou de remplacer les pièces sous  
garantie sans aucun frais de votre part. Si vous avez des  
questions concernant vos droits et charges en garantie,  
contactez votre revendeur autorisé le plus proche ou  
téléphonez à Husqvarna Forest & Garden, au numéro  
suivant: +1-800-487-5951 ou visitez  
www.usa.husqvarna.com.  
PÉRIODE DE GARANTIE: Les pièces sous garantie dont le  
remplacement n’est pas prévu dans le cadre de l’entretien  
nécessaire ou soumises uniquement à un contrôle régulier  
au sens de «réparer ou remplacer au besoin» doivent être  
garanties deux ans. Les pièces sous garantie pour  
lesquelles un remplacement est prévu dans le cadre de  
l’entretien nécessaire doivent être garanties pour la période  
de temps allant jusqu’au premier remplacement prévu pour  
ces pièces.  
DIAGNOSTIC: Les frais reliés à l’identification de défauts sur  
les pièces couvertes par la garantie ne seront pas à la  
charge de l’utilisateur pourvu que le travail de diagnostic soit  
effectué par un revendeur autorisé Husqvarna Forest &  
Garden.  
GARANTIE DU FABRICANT  
Les produits motorisés manuels achetés en 2009, et ceux  
dont vous ferez l’acquisition ultérieurement, sont garantis  
deux ans. Si une pièce du système de lutte contre les  
émissions de votre produit s’avère défectueuse,  
Husqvarna Forest & Garden prendra en charge la  
réparation ou le remplacement de la pièce.  
CHARGES DE LA GARANTIE DE  
LUTILISATEUR  
DOMMAGES INDIRECTS: Husqvarna Forest & Garden  
peut être tenu pour responsable des dommages causés à  
d’autres composants du moteur et qui résulteraient de la  
défaillance d’une pièce encore couverte par la garantie.  
En tant qu’utilisateur d’un produit motorisé manuel, vous  
devez effectuer l’entretien nécessaire apparaissant dans  
votre Manuel de l’utilisateur. Husqvarna Forest & Garden  
vous recommande de conserver tous les reçus couvrant  
l’entretien de votre produit motorisé manuel mais  
Husqvarna Forest & Garden ne peut refuser la garantie  
uniquement pour cause d’absence de ces reçus ou d’un  
manquement de la part de l’utilisateur à effectuer  
l’entretien prévu. En tant qu’utilisateur d’un produit  
motorisé manuel, vous devez toutefois savoir que  
Husqvarna Forest & Garden peut vous refuser cette  
garantie si la défaillance de votre produit ou d’une de ses  
pièces est due à un abus, une négligence, un entretien  
inadéquat ou des modifications non autorisées. Vous  
êtes chargé de présenter votre produit motorisé manuel à  
un revendeur autorisé Husqvarna Forest & Garden dès  
qu’un problème se présente. Les réparations en garantie  
devraient être effectuées dans une période de temps  
raisonnable qui ne doit pas dépasser 30 jours. Si vous  
avez des questions concernant vos droits et charges en  
garantie, contactez votre revendeur autorisé le plus  
proche ou téléphonez à Husqvarna Forest & Garden, au  
numéro suivant: +1-800-487-5951 ou visitez  
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA  
GARANTIE  
Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence  
et de l’entretien contraire aux instructions n’est couverte  
par la garantie.  
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES  
Lutilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut  
entraîner le rejet d’un recours en garantie. Husqvarna  
Forest & Garden n’est pas tenu pour responsable de la  
défaillance des pièces couvertes par la garantie résultant  
de l’ajout ou de la modification de pièces.  
DEMANDE D’INDEMNITÉ  
Si vous avez des questions concernant vos droits et  
charges en garantie, contactez votre revendeur autorisé  
le plus proche ou téléphonez à Husqvarna Forest &  
Garden, au numéro suivant: +1-800-487-5951 ou visitez  
www.usa.husqvarna.com.  
SERVICE APRÈS-VENTE  
www.usa.husqvarna.com.  
Les revendeurs autorisés Husqvarna Forest & Garden  
offrent le service après-vente ainsi que les réparations.  
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA  
GARANTIE  
La période de garantie commence à courir le jour de la  
livraison du produit motorisé manuel.  
French – 87  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS  
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET  
PARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME  
DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS  
Les pièces de rechange approuvées par Husqvarna  
Forest & Garden et utilisées pour l’entretien ou la  
réparation en garantie de pièces du système de lutte  
contre les émissions seront fournies sans aucun frais de  
la part de l’utilisateur lorsque la pièce est couverte par la  
garantie.  
LISTE DES PIÈCES EN GARANTIE DU  
SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LES  
ÉMISSIONS  
1
2
Carburateur et pièces internes  
Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons  
du carburateur  
3
Filtre à air et filtre à carburant garantis selon l’entretien  
prévu  
4
5
Bougie garantie selon l’entretien prévu  
Module d’allumage  
DÉCLARATION D’ENTRETIEN  
Lutilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il  
est défini dans le Manuel de l’utilisation.  
88 – French  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES  
Autres consignes de sécurité  
Consignes de sécurité pour les  
utilisateurs de tronçonneuses  
(ANSI B175.1-2000 Annexe C)  
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas une  
tronçonneuse en la tenant d’une seule  
main. Une utilisation d’une seule main  
peut causer des blessures graves à  
l’utilisateur et aux personnes se trouvant  
à proximité. Une tronçonneuse est  
!
Précautions à prendre pour se protéger  
des rebonds  
prévue pour être utilisée à deux mains.  
AVERTISSEMENT! Un rebond peut se  
N’utilisez pas une tronçonneuse si vous êtes fatigué.  
Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements bien  
ajustés, des gants de protection, des protections auditives,  
des lunettes de protection et un casque.  
produire quand le nez ou l’extrémité du  
guide heurte un objet ou quand le bois  
se referme et coince la chaîne dans  
l’entaille.  
!
Manipulez le carburant avec précaution. Éloignez la  
tronçonneuse d’au moins 3 m de l’endroit où vous l’avez  
remplie de carburant avant de démarrer le moteur.  
Personne ne doit se trouver à proximité de la tronçonneuse  
lors de son démarrage et de la coupe. Personnes et  
animaux doivent rester en dehors de la zone de travail.  
Ne commencez pas à couper avant que votre zone de  
travail soit dégagée, avant d’avoir trouvé une position bien  
stable sur vos pieds et avant d’avoir identifié un chemin de  
retraite pour vous éloigner de l’arbre en train de tomber.  
Conservez toutes les parties de votre corps à distance de  
la tronçonneuse quand le moteur est en marche.  
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la  
tronçonneuse n’est pas en contact avec quoi que ce soit.  
Transportez la tronçonneuse avec le moteur à l’arrêt, le  
guide-chaîne et la chaîne vers l’arrière et le silencieux à  
distance de votre corps.  
N’utilisez pas une tronçonneuse endommagée, mal réglée  
ou n’étant pas correctement assemblée. Assurez-vous  
que la chaîne s’arrête quand la gâchette de commande  
des gaz est relâchée.  
Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneuse.  
Faites preuve d’une grande précaution quand vous coupez  
des broussailles et de jeunes arbres car ils peuvent se  
prendre dans la chaîne et être projetées vers vous ou vous  
faire perdre l’équilibre.  
Un contact entre l’extrémité et un objet  
peut engendrer un soudain mouvement  
de réaction vers l’arrière, repoussant le  
guide-chaîne vers le haut et l’arrière, en  
direction de l’utilisateur.  
Le pincement de la chaîne le long du  
sommet du guide peut aussi engendrer  
un mouvement rapide du guide vers  
l’arrière, en direction de l’utilisateur.  
Chacun de ces mouvements de réaction  
peut vous faire perdre le contrôle de la  
tronçonneuse et causer des blessures  
graves.  
Ne faites pas une confiance aveugle  
dans les dispositifs de sécurité intégrés  
dans la tronçonneuse. En tant  
qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous  
devez prendre les mesures nécessaires  
pour éviter tout accident et blessure au  
cours de vos travaux de coupe.  
Avec des connaissances de base sur le phénomène du  
rebond, vous pouvez réduire ou éliminer l’élément de  
surprise. Toute surprise est par principe inattendue et  
contribue aux accidents.  
Prenez garde au retour quand vous coupez une branche  
sous tension :elle peut vous heurter quand la tension dans  
les fibres du bois est relâchée.  
Veillez à la propreté des poignées : elles doivent être  
sèches et exemptes d’huile et de mélange de carburant.  
Utilisez toujours la tronçonneuse dans des endroits bien  
aérés.  
Maintenez fermement la tronçonneuse des deux mains  
quand le moteur est en marche : la main droite sur la  
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.  
Maintenez fermement avec les pouces et les autres doigts  
entourant les poignées de la tronçonneuse. Un maintien  
ferme vous aide à réduire le risque de rebond et à garder  
le contrôle de la tronçonneuse. Ne lâchez pas.  
Ne coupez pas un arbre avec la tronçonneuse sans avoir  
reçu une formation spécifique.  
N’utilisez pas la tronçonneuse au-dessus de la hauteur de  
vos épaules.  
Assurez-vous de l’absence d’obstacle dans votre zone de  
travail. Faites attention de ne pas heurter une bille, une  
branche ou tout autre obstacle avec le nez du guide-  
chaîne quand vous utilisez la tronçonneuse.  
À part les opérations indiquées dans les instructions de  
maintenance et dans la section sécurité du propriétaire/  
utilisateur, tout entretien de la tronçonneuse doit être  
effectué par du personnel d’entretien compétent en  
matière de tronçonneuse. (Par exemple, si un outil  
incorrect est utilisé pour retirer le rotor volant magnétique  
ou pour le tenir lors du retrait de l’embrayage, le rotor  
volant magnétique peut subir des dommages qui  
entraîneront son explosion ultérieurement.)  
Coupez à un régime de moteur élevé.  
Ne tendez pas les bras trop loin ni ne coupez au-dessus  
de la hauteur de vos épaules.  
Respectez les instructions de maintenance et d’affûtage  
du fabricant de la tronçonneuse.  
Utilisez la protection de guide-chaîne appropriée lors de  
tout transport de votre tronçonneuse.  
Remarque: Cette annexe est essentiellement prévue pour  
le consommateur et l’utilisateur occasionnel.  
N’utilisez que des chaînes et des guides de remplacement  
spécifiés par le fabricant ou des équivalents.  
French – 89  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS  
Símbolos en la máquina:  
Símbolos en el manual de  
instrucciones:  
Los controles y/o mantenimiento  
deben efectuarse con el motor  
parado, con el botón de parada en la  
posición STOP.  
¡ATENCION! ¡Las motosierras pueden ser  
peligrosas! Su uso descuidado o erróneo  
puede provocar heridas graves o mortales  
al operador o terceros.  
Lea detenidamente el manual de  
instrucciones y asegúrese de entender  
su contenido antes de utilizar la  
máquina.  
Utilice siempre:  
Utilice siempre guantes protectores  
homologados.  
Casco protector homologado  
Protectores auriculares  
homologados  
Gafas protectoras o visor  
La máquina debe limpiarse  
regularmente.  
El operador debe manejar la motosierra  
con ambas manos.  
No manejar nunca una motosierra  
sujetándola sólo con una mano.  
Control visual.  
Debe evitarse que la punta de la espada  
entre en contacto con ningún objeto.  
Debe utilizarse gafas protectoras o  
visor.  
El contacto con la puntera podría  
provocar un movimiento repentino hacia  
arriba y hacia abajo de la espada guía  
(llamado «reculada»), lo que podría  
causar graves lesiones.  
Carga de combustible.  
Carga de aceite y regulación del  
caudal de aceite.  
Equipo de corte  
recomendado en este  
ejemplo: - Longitud de la  
espada: 20 in - Radio  
máx. del cabezal: 11  
El freno de cadena debe estar  
activado al poner en marcha la  
motosierra.  
dientes - Tipo de cadena: Husqvarna H80  
Otras combinaciones homologadas  
de espada y cadena en el manual de  
instrucciones.  
¡ATENCION! Si la punta de la  
espada toca en un objeto se puede  
producir reculada que lanza la espada  
hacia arriba y atrás contra el usuario.  
Ello puede causar daños personales  
graves.  
Máximo valor de kickback medido con  
el freno de cadena para la combinación  
de barra y cadena indicata en la etiqueta.  
Valor máximo de reculada medido sin  
accionar el freno, para combinaciones de  
espada y cadena en la etiqueta.  
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la  
máquina corresponden a requisitos de homologación  
específicos en determinados mercados.  
90 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS  
Etiquetas que se encuentran en la motosierra:  
cualquier establecimiento o individuo dedicado a la  
reperación de motores no de carretera.  
Canada  
EPA III  
El período de cumplimiento de emisiones mencionado en  
la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el  
número de horas de funcionamiento en el que el motor ha  
demostrado cumplir con los requisitos federales en  
materia de emisiones.  
El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y  
sistemas de control de las emisiones puede efectuarlos  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICE  
Combinaciones de espada y cadena .................... 130  
Índice  
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra 130  
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS  
Símbolos en la máquina: ...................................... 90  
Símbolos en el manual de instrucciones: ............. 90  
INDICE  
GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE  
EMISIONES  
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE  
GARANTIA ............................................................ 131  
Índice .................................................................... 92  
INTRODUCCION  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA  
NORMA AMERICANA  
Apreciado cliente: ................................................. 93  
¿QUE ES QUE?  
Precauciones de seguridad para usuarios de  
motosierras ........................................................... 133  
¿Qué es qué en la motosierra? ............................ 94  
INSTRUCCIONES GENERALES DE  
SEGURIDAD  
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra  
nueva .................................................................... 95  
Importante ............................................................ 95  
Emplee siempre el sentido común ........................ 96  
Equipo de protección personal ............................. 96  
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 96  
Equipo de corte .................................................... 100  
MONTAJE  
Montaje de la espada y la cadena ........................ 106  
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE  
Carburante ............................................................ 108  
Repostaje .............................................................. 109  
Seguridad en el uso del combustible .................... 109  
ARRANQUEY PARADA  
Arranque y parada ................................................ 110  
TECNICA DE TRABAJO  
Antes de utilizar la máquina: ................................. 112  
Instrucciones generales de trabajo ....................... 112  
Medidas preventivas de las reculadas .................. 119  
MANTENIMIENTO  
Generalidades ...................................................... 120  
Ajuste del carburador ............................................ 120  
Control, mantenimiento y servicio del equipo de  
seguridad de la motosierra ................................... 121  
Silenciador ............................................................ 123  
Mecanismo de arranque ....................................... 124  
Filtro de aire .......................................................... 125  
Bujía ...................................................................... 125  
Engrase del cabezal de rueda de la espada ........ 125  
Lubricación del cojinete de agujas ........................ 126  
Ajuste de la bomba de aceite ............................... 126  
Sistema refrigerante ............................................. 126  
Depuración centrífuga ”Air Injection” .................... 126  
Utilización en invierno ........................................... 127  
Programa de mantenimiento ................................ 128  
DATOS TECNICOS  
Datos técnicos ...................................................... 129  
92 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INTRODUCCION  
Apreciado cliente:  
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey  
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La  
ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más  
de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña  
hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer  
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja  
Husqvarna.  
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las  
prestaciones como principal prioridad.La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados  
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como  
objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración  
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.  
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho  
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con  
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de  
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.  
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante.Tenga  
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,  
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.  
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.  
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!  
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir  
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.  
Para la asistencia al cliente, póngase en contacto con nosotros en nuestro sitio web: www.usa.husqvarna.com  
Spanish – 93  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
¿QUE ES QUE?  
1
29  
2
3
4
30  
10  
23 31 32  
5
9
8
7
6
14  
13  
12  
11  
27  
15  
19  
16  
26  
28  
24 23 22  
20  
18  
17  
25  
21  
¿Qué es qué en la motosierra?  
1
2
3
4
Cubierta del cilindro  
17 Cadena  
18 Espada  
Empuñadura de arranque  
Bomba de combustible  
19 Apoyo de corteza  
Botón de parada (Conexión y desconexión del  
encendido.)  
20 Tornillo de tensado de cadena  
21 Captor de cadena  
5
6
7
8
9
Mango trasero  
22 Tornillo para regular la bomba de aceite  
23 Cubierta del embrague  
Estrangulador/Bloqueo del acelerador de arranque  
Depósito de combustible  
24 Protección de la mano derecha  
25 Acelerador  
Tornillos de reglaje del carburador  
Mecanismo de arranque  
26 Manual de instrucciones (EPA)  
27 Llave combinada  
10 Depósito de aceite de cadena  
11 Fiador del acelerador  
12 Válvula de descompresión  
13 Mango delantero  
28 Protección de la espada  
29 Etiqueta adhesiva de información y advertencia  
30 Placa de identificatión  
14 Protección contra reculadas  
15 Silenciador  
31 Perilla (455e Rancher)  
32 Rueda de tensor de cadena (455e Rancher)  
16 Cabezal de rueda  
94 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Medidas a tomar antes de utilizar  
una motosierra nueva  
¡ATENCION! El sistema de encendido de  
esta máquina genera un campo  
electromagnético durante el  
!
Lea detenidamente el manual de instrucciones.  
funcionamiento. Este campo magnético  
puede, en determinadas circunstancias,  
interferir con marcapasos. Para reducir  
el riesgo de lesiones graves o letales, las  
personas que utilizan marcapasos deben  
consultar con su médico y con el  
fabricante del marcapasos antes de  
emplear esta máquina.  
Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.  
Vea las instrucciones bajo el título Montaje.  
Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las  
instrucciones en los capítulos Manipulación del  
combustible y Arranque y parada.  
No utilice la motosierra hasta que haya llegado  
suficiente aceite lubricante a la cadena. Lea las  
instrucciones bajo el título Lubricación del equipo de  
corte.  
Importante  
La exposición prolongada al ruido puede causar  
daños crónicos en el oído, Por consiguiente, use  
siempre protectores auriculares homologados.  
¡IMPORTANTE!  
La máquina sólo está diseñada para aserrar madera.  
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena  
de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.  
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia  
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido  
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle  
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del  
cuerpo.  
debe modificarse la configuración  
!
original de la máquina sin autorización  
del fabricante. Utilizar siempre  
recambios originales. Las  
Utilice el equipo de protección personal. Vea las  
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección  
personal”.  
modificaciones y/o la utilización de  
accesorios no autorizadas pueden  
ocasionar accidentes graves o incluso la  
muerte del operador o de terceros. Su  
garantía podría no abarcar daños o  
responsabilidades causados por el uso  
de accesorios o piezas de repuesto no  
autorizados.  
No modifique nunca esta máquina de forma que se  
desvíe de la versión original, y no la utilice si parece  
haber sido modificada por otras personas.  
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las  
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de  
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y  
servicio deben ser efectuadas por especialistas  
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el  
título Mantenimiento.  
¡ATENCION! La utilización errónea o  
descuidada de una motosierra puede  
!
convertirla en una herramienta peligrosa  
que puede causar accidentes graves e  
incluso mortales. Es muy importante que  
lea y comprenda el contenido de este  
manual de instrucciones.  
Nunca utilice otros accesorios que los recomendados  
en este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos  
Equipo de corte y Datos técnicos.  
¡NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para  
reducir el riesgo de daños causados por objetos  
lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza  
objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc.  
Ello comporta riesgo de daños personales graves,  
especialmente en los ojos.  
¡ATENCION! En el interior del  
silenciador hay sustancias químicas que  
!
pueden ser cancerígenas. Evitar el  
contacto con estas sustancias si se daña  
el silenciador.  
¡ATENCION! Si se hace funcionar el  
motor en un local cerrado o mal  
!
¡ATENCION! La inhalación prolongada  
de los gases de escape del motor, la  
neblina de aceite de cadena y el polvo de  
serrín puede poner en riesgo la salud.  
ventilado, se corre riesgo de muerte por  
asfixia o intoxicación con monóxido de  
carbono.  
!
¡ATENCION! Un equipo de corte  
defectuoso o una combinación errónea  
!
de espada/cadena de sierre aumentan el  
riesgo de reculadas. Utilice solamente  
las combinaciones de espada/cadena de  
sierra recomendadas y siga las  
instrucciones.Vea las instrucciones bajo  
el titular Datos técnicos  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spanish 95  
   
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Guantes con protección anticorte  
Emplee siempre el sentido común  
Pantalones con protección contra sierra  
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables  
que se pueden producir al utilizar una motosierra.  
Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite  
todo uso para el cual no se sienta suficientemente  
calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía  
se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso,  
consulte con un experto antes de proseguir. No dude en  
ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si  
tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra.  
Estamos a su disposición para darle consejos que le  
ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más  
segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobre  
empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela  
de silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca  
del material de formación y los cursos disponibles.  
Botas con protección anticorte, puntera de acero y  
suela antideslizante  
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.  
Extintor de incendios y pala  
Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.  
¡IMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el  
silenciador, la espada y la cadena o en otra fuente.  
Tenga siempre a mano herramientas para extinguir  
incendios, por si fueran necesarias. Así ayudará a  
prevenir incendios forestales.  
Equipo de seguridad de la máquina  
En este capítulo se explican los componentes de  
seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control  
y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo  
Control, mantenimiento y servicio del equipo de  
seguridad de la motosierra.Vea el capítulo Componentes  
de la máquina para ver dónde están situados estos  
componentes en su máquina.  
Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y la  
técnica, que aumentan su seguridad y eficacia. Visite al  
distribuidor local regularmente para averiguar qué provecho  
pueden proporcionarle las novedades que se introducen.  
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de  
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la  
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos  
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma  
profesional. Para más información, consulte con el taller  
de servicio oficial más cercano.  
Equipo de protección personal  
¡ATENCION! La mayoría de los  
accidentes con la motosierra se  
¡ATENCION! No emplee nunca una  
máquina con equipo de seguridad  
!
!
producen cuando la cadena toca al  
usuario. Para trabajar con la máquina  
debe utilizarse un equipo de protección  
personal homologado. El equipo de  
protección personal no elimina el riesgo  
de lesiones, pero reduce su efecto en  
caso de accidente. Pida a su distribuidor  
que le asesore en la elección del equipo.  
defectuoso. El equipo de seguridad se  
debe controlar y mantener. Vea las  
instrucciones del capítulo Control,  
mantenimiento y servicio del equipo de  
seguridad de la motosierra. Si el control  
de su máquina no da resultado  
satisfactorio, hay que acudir a un taller  
de servicio para la reparación.  
Freno de cadena con protección contra  
reculadas  
Su motosierra está equipada con un freno de cadena  
diseñado para detener la cadena de sierra en caso de  
reculada. Un freno de cadena reduce el riesgo de  
accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien puede  
impedirlos.  
Casco protector homologado  
Protectores auriculares  
Gafas protectoras o visor  
96 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Proceda con cuidado en la utilización de la sierra,  
involuntario de usted o el entorno con la cadena de  
procurando que el sector de riesgo de reculada de la  
espada nunca toque ningún objeto.  
sierra en movimiento.  
El freno de cadena (A) se activa bien manualmente  
(con la mano izquierda) o por efecto de la inercia.  
La activación se produce al empujar hacia delante la  
protección contra reculadas (B).  
El freno de cadena se desacopla empujando la  
protección contra reculadas hacia atrás, contra el  
mango delantero.  
El movimiento activa un mecanismo de muelle que  
tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistema de  
arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de  
embrague).  
Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy  
violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas  
y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena.En  
estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza,  
sin soltarla.  
La protección contra reculadas no sólo activa el freno  
de cadena. También cumple otra función importante:  
reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la  
cadena si el usuario suelta el mango delantero.  
El modo de activación del freno de cadena, manual o  
por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de  
la posición de la motosierra en relación al objeto con  
el que toca el sector de riesgo de reculada de la  
espada.  
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de  
reculada de la espada lo más lejos posible del  
usuario, el freno de cadena está diseñado para ser  
activado por su propio contrapeso (inercia) en el  
sentido de reculada.  
El freno de cadena debe estar activado cuando se  
arranca la motosierra, para impedir que la cadena  
gire.  
Utilice el freno de cadena como 'freno de  
estacionamiento' al arrancar y para los traslados  
cortos a fin de prevenir accidentes por contacto  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spanish 97  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el  
sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el  
cadena contra daños si se produce una  
freno de cadena se activa manualmente con la mano  
¿Me protegerá siempre el freno de  
reculada?  
izquierda.  
No. En primer lugar, su freno debe funcionar para  
proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el  
freno se debe activar tal como se describe arriba para  
detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer  
lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la  
espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que  
el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la  
cadena antes de que la motosierra le toque.  
En posición de tala, la mano izquierda está en una  
posición que permite la activación manual del freno  
de cadena. Con este agarre, cuando la mano  
izquierda está colocada de forma que no puede influir  
en el movimiento de la protección contra reculada, el  
freno de cadena sólo se puede activar mediante la  
función de inercia.  
Solamente usted y empleando una técnica de trabajo  
correcta puede eliminar el efecto de reculada y los  
riesgos que comporta.  
Fiador del acelerador  
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la  
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime  
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),  
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el  
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones  
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas  
independientes de muelles de retorno.Con esta posición,  
el acelerador queda automáticamente bloqueado en  
ralentí.  
¿Activará siempre mi mano el freno de  
cadena en caso de reculada?  
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la  
protección contra reculada hacia adelante. Si su mano  
sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre  
ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para  
activar el freno de cadena. También debe agarrar con  
firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja.  
Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que  
no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no  
active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se  
active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos  
así puede suceder que el freno de cadena no tenga  
tiempo de detener la cadena antes de que le toque a  
usted.  
Captor de cadena  
El captor de cadena está diseñado para captar las  
cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente esto  
se evita con el tensado correcto de la cadena (vea las  
instrucciones bajo el título Montaje) y con un  
mantenimiento adecuado de la espada y la cadena (vea  
las instrucciones bajo el título Instrucciones generales de  
trabajo).  
Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo  
que impiden que su mano llegue a la protección contra  
reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo,  
cuando se sujeta la sierra en posición de tala.  
¿Se activa siempre por inercia el freno de  
cadena cuando se produce una  
reculada?  
No. En primer lugar, su freno debe funcionar. Es fácil  
probar el freno;vea las instrucciones del capítulo Control,  
mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la  
motosierra. Recomendamos que haga esta prueba antes  
de empezar cada turno de trabajo. En segundo lugar, la  
reculada debe tener la fuerza suficiente para activar el  
freno de cadena. Si el freno de cadena fuera demasiado  
sensible, se activaría constantemente, lo que sería  
molesto.  
98 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Protección de la mano derecha  
La protección de la mano derecha, además de proteger  
la mano cuando una cadena se suelta o se rompe, impide  
que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.  
¡ATENCION! La sobreexposición a las  
vibraciones puede provocar problemas  
circulatorios y dolencias de carácter  
nervioso, especialmente en personas  
con patologías circulatorias. Acuda a un  
médico si nota síntomas corporales que  
puedan relacionarse con la  
!
sobreexposición a las vibraciones. Son  
ejemplos de tales síntomas la pérdida de  
sensibilidad, el 'cosquilleo', las  
'punzadas', el dolor, la pérdida o  
reducción de la fuerza normal o los  
cambios en el color y la superficie de la  
piel. Estos síntomas se presentan  
normalmente en dedos, manos y  
muñecas. Los síntomas pueden  
Sistema amortiguador de vibraciones  
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado  
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar  
la comodidad de uso.  
aumentar en temperaturas frías.  
Botón de parada  
El botón de parada se utiliza para parar el motor.  
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina  
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del  
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la  
máquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el  
equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos  
con un elemento antivibratorio.  
Silenciador  
El silenciador está diseñado para reducir al máximo  
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape  
del usuario.  
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles  
caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas  
blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un  
equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo  
incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de  
vibraciones.  
¡ATENCION! Los gases de escape del  
motor están calientes y pueden contener  
chispas que pueden provocar incendio.  
Por esa razón, ¡nunca arranque la  
máquina en interiores o cerca de  
material inflamable!  
!
En regiones de clima cálido y seco puede haber un riesgo  
de incendio considerable. En países de estas regiones  
hay normativas y requisitos legales de, por ejemplo,  
equipar el silenciador con una red apagachispas  
homologada.  
¡NOTA! El silenciador está muy caliente durante el  
funcionamiento y después de parar. Esto también es  
aplicable al funcionamiento en ralentí. Preste atención  
al riesgo de incendio, especialmente al emplear la  
máquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y  
efectúe el mantenimiento adecuado! Con una  
lubricación insuficiente se incrementa el riesgo de  
roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la  
espada, la cadena y el piñón de arrastre.  
¡ATENCION! No utilice nunca una  
motosierra sin silenciador o con el  
silenciador defectuoso. Un silenciador  
defectuoso puede incrementar  
considerablemente el nivel de ruido y el  
riesgo de incendio.Tenga a mano  
herramientas para la extinción de  
incendios. No utilice nunca una  
!
motosierra sin red apagachispas o con  
red apagachispas defectuosa si la  
normativa del país exige este equipo.  
Equipo de corte reductor de reculadas  
Equipo de corte  
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento  
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:  
¡ATENCION! Un equipo de corte  
defectuoso o una combinación errónea  
!
de espada/cadena de sierre aumentan el  
riesgo de reculadas. Utilice solamente  
las combinaciones de espada/cadena de  
sierra recomendadas y siga las  
instrucciones.Vea las instrucciones bajo  
el titular Datos técnicos  
Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.  
Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la  
cadena de sierra.  
Proporciona un resultado de corte óptimo.  
Aumentar la duración del equipo de corte.  
Evita el aumento de los niveles de vibraciones.  
Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario,  
impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la  
espada toque algún objeto.  
Reglas básicas  
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un  
equipo de corte con reducción de reculada ”incorporada”,  
así como con un afilado y mantenimiento correctos de la  
cadena.  
¡Utilice solamente el equipo de corte  
recomendado por nosotros! Vea las instrucciones  
bajo el titular Datos técnicos  
Espada  
Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la  
propensión a la reculada.  
Cadena  
¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien  
y correctamente afilados! Siga nuestras  
instrucciones y utilice el calibrador de limado  
recomendado. Una cadena mal afilada o defectuosa  
aumenta el riesgo de accidentes.  
Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que  
se presentan en versión estándar y en versión reductora  
de reculada.  
¡IMPORTANTE! Ninguna cadena de sierra elimina el  
riesgo de reculada.  
¡ATENCION! Cualquier contacto con una  
sierra de cadena en girando puede  
causar daños muy graves.  
¡Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga  
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de  
profundidad recomendado. Una profundidad de  
corte demasiado grande aumenta el riesgo de  
reculada.  
!
Expresiones características de la espada y cadena  
Para conservar la eficacia de todos los componentes de  
seguridad del equipo de corte, debe sustituir las  
combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o  
dañadas por una espada y una cadena recomendadas  
por Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos  
técnicos para información sobre las combinaciones de  
espada/cadena de sierra que recomendamos.  
¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con  
un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de  
solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la  
espada, la cadena y el piñón de arrastre.  
Espada  
Longitud (pulgadas/cm)  
100 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).  
Afilado y ajuste del talón de profundidad  
de una cadena de sierra  
Generalidades sobre el afilado de los dientes  
cortantes  
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de  
rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena  
de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre  
los eslabones de arrastre.  
No corte nunca con una sierra roma. Es señal de  
sierra roma cuando es necesario presionar el equipo  
de corte a través de la madera y el que las virutas son  
muy pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no  
produce virutas. El único resultado es polvo de  
madera.  
Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola  
la madera y produce virutas grandes y largas.  
Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada  
combinación de longitud de cadena, paso de cadena  
y número de dientes del cabezal de rueda, le  
corresponde un número determinado de eslabones  
de arrastre.  
La parte cortante de una cadena de sierra se  
denomina eslabón de corte, formado por un diente de  
corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia  
en altura entre ellos determina la profundidad de  
corte.  
Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El  
ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al  
ancho del eslabón de arrastre de la cadena.  
Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente  
de corte.  
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador  
tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al  
diseño de la motosierra.  
1
Ángulo de afilado  
Cadena  
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas)  
2
Ángulo de corte  
Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas)  
Número de eslabones de arrastre (unidades)  
3
4
Posición de la lima  
Diámetro de la lima redonda  
Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra sin  
los accesorios adecuados. Por ello le recomendamos que  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spanish 101  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
utilice nuestro calibrador de afilado. La plantilla garantiza  
un afilado de la cadena de sierra para una reducción de la  
reculada y una capacidad de corte óptimas.  
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de  
corte  
Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón  
de profundidad (= profundidad de corte). Para  
mantener una capacidad máxima de corte hay que  
bajar el talón de profundidad al nivel recomendado.  
En lo referente a la profundidad de corte de la cadena  
de su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.  
Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo  
referente a los datos para el afilado de la cadena de su  
motosierra.  
¡ATENCION! La negligencia en seguir las  
instrucciones de afilado aumenta  
considerablemente la propensión a la  
reculada de la cadena de sierra.  
!
¡ATENCION! ¡Una profundidad de corte  
excesiva aumenta la propensión a las  
reculadas de la cadena!  
!
Afilado de dientes cortantes  
Ajuste de la profundidad de corte  
Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda  
y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del  
capítulo Datos técnicos en lo referente al diámetro de fila  
redonda y el calibrador de afilado recomendados para la  
cadena de su motosierra.  
El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con  
los dientes cortantes recién afilados.Recomendamos  
ajustar la profundidad de corte después de cada  
tercer afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN!  
Esta recomendación presupone que la longitud de los  
dientes de corte no se ha reducido anormalmente.  
Para ajustar la profundidad de corte se necesita una  
lima plana y un calibrador de profundidad de corte.  
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de afilado  
de profundidad para obtener la medida de  
profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de  
profundidad.  
Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un  
tensado insificiente, la cadena tiene inestabilidad  
lateral, lo cual dificulta el afilado correcto.  
Afile siempre desde el interior del diente hacia fuera.  
En el retorno, suavice la presión de la lima. Primero,  
afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la  
motosierra y afile los dientes del otro lado.  
Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de  
sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones  
sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el  
sobrante de la parte sobresaliente del talón de  
profundidad. La profundidad de corte es correcta  
cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima  
sobre el calibrador.  
Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando  
sólo queden 4 mm (0,16") de la longitud de diente, la  
cadena está desgastada y debe cambiarse.  
102 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
capítulo Componentes de la máquina en lo referente a la  
ubicación de este tornillo en su modelo.  
Tensado de la cadena  
455e Rancher  
¡ATENCION! Una cadena  
insuficientemente tensada puede  
soltarse y ocasionar accidentes graves,  
incluso mortales.  
!
Aflojar la manija abriéndola.  
La cadena se alarga con la utilización. Por consiguiente,  
es importante ajustar el equipo de corte para compensar  
este cambio.  
El tensado de la cadena debe controlarse cada vez que  
se reposte combustible. ¡NOTA! Las cadenas nuevas  
requieren un período de rodaje, durante el que debe  
controlarse el tensado con mayor frecuencia.  
Girar la manija a izquierdas para soltar la cubierta de  
la espada.  
En general, la cadena debe tensarse tanto como sea  
posible, aunque debe ser posible girarla fácilmente con la  
mano.  
455 Rancher, 460  
Ajustar la tensión de la cadena, girando la rueda hacia  
abajo (+) para aumentar la tensión y hacia arriba (-)  
para reducirla.  
Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta  
del embrague/el freno de cadena. Utilice la llave  
combinada.Luego, apriete las tuercas a mano, lo más  
fuerte que pueda.  
Apretar el acoplamiento de la espada, girando la  
manija a derechas.  
Con la punta de la espada hacia arriba, tense la  
cadena enroscando el tornillo tensor con la llave  
combinada.Tense la cadena hasta que deje de colgar  
en la parte inferior de la espada.  
Con la llave combinada, apriete las tuercas de la  
espada sujetando al mismo tiempo la punta de la  
misma. Compruebe que la cadena pueda girarse a  
mano con facilidad y que no cuelgue en la parte  
inferior de la espada.  
Cerrar la manija para fijar el tensado.  
Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes  
ubicaciones del tornillo del tensor de cadena. Vea el  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Control de la lubricación de la cadena  
Lubricación del equipo de corte  
Controle la lubricación de la cadena cada vez que  
reposte. Vea las instrucciones del capítulo  
¡ATENCION! La lubricación insuficiente  
del equipo de corte puede ocasionar  
roturas de cadena, con el riesgo  
consiguiente de accidentes graves e  
incluso mortales.  
Lubricación del cabezal de rueda de la espada.  
!
Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8  
pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1  
minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe  
verse una línea de aceite clara en el objeto.  
Aceite para cadena de motosierra  
Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena  
adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en  
climas cálidos como fríos.  
Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un  
aceite para cadena óptimo que, gracias a su origen  
vegetal, es también biodegradable. Recomendamos el  
uso de nuestro aceite para obtener la mayor  
conservación, tanto de la cadena de sierra como del  
medio ambiente. Si nuestro aceite para cadena de  
motosierra no es accesible, recomendamos usar aceite  
para cadena común.  
Si no funciona la lubricación de la cadena:  
¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para  
usted, la máquina y el medio ambiente.  
Compruebe que el canal de aceite de cadena en la  
espada esté abierto. Límpielo si es necesario.  
¡IMPORTANTE! Si utiliza aceite vegetal para cadena de  
sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la  
cadena de sierra antes del almacenamiento  
prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide  
el aceite de la cadena de sierra, con lo que la cadena se  
vuelve rígida y el cabezal de rueda se atasca.  
Compruebe que la guía de la espada esté limpia.  
Límpiela si es necesario.  
Repostaje de aceite para cadena de motosierra  
Todos nuestros modelos de motosierra tienen  
lubricación automática de la cadena. Algunos  
modelos pueden obtenerse también con flujo de  
aceite regulable.  
Compruebe que el cabezal de rueda de la espada  
gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté  
abierto. Limpie y lubrique si es necesario.  
El depósito de aceite de cadena y el depósito de  
combustible están dimensionados para que se  
termine el combustible antes de terminarse el aceite  
de cadena.  
No obstante, para que esta función de seguridad sea  
efectiva debe utilizarse el aceite de cadena de sierra  
correcto (un aceite demasiado claro se termina antes  
de que se termine el combustible), debe seguirse  
nuestra recomendación de reglaje del carburador  
(una mezcla demasiado pobre hace que el  
Si la lubricación de la cadena no funciona después de  
efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su  
taller de servicio.  
combustible dure más que el aceite de cadena), y  
deben seguirse nuestras recomendaciones de equipo  
de corte (una espada demasiado larga requiere más  
aceite lubricante).  
104 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Piñón de arrastre de la cadena  
Espada  
Controle a intervalos regulares:  
El tambor del embrague lleva uno de los siguientes  
piñones de arrastre de cadena:  
Si se han formado rebabas en los lados de la espada.  
Lime si es necesario.  
A
B
Piñón Spur (piñón soldado en el tambor)  
Piñón Rim (cambiable)  
Si la guía de la espada presenta un desgaste  
anormal. Cambie la espada si es necesario.  
Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón  
de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un  
desgaste anormal.El piñón de arrastre de la cadena debe  
cambiarse cada vez que se cambie la cadena.  
Si la punta de la espada presenta un desgaste  
anormal o irregular. Si se ha formado una ”cavidad” al  
final del radio de la punta, en la parte inferior de la  
espada, es señal de que Ud. ha utilizado la máquina  
con un tensado de cadena insuficiente.  
Lubricación del cojinete de agujas  
Ambos tipos de piñón de accionamiento de cadena tienen  
en el eje saliente un cojinete de agujas que debe  
lubricarse a intervalos regulares (1 vez por semana).  
¡NOTA! Utilice grasa para cojinetes de buena calidad o  
aceite para motor.  
Vea las instrucciones del apartado ”Mantenimiento,  
Lubricación de cojinetes de agujas”.  
Para obtener una duración óptima, la espada debe  
girarse cada día.  
Control del desgaste del equipo de corte  
Controle diariamente la cadena para comprobar si:  
¡ATENCION! La mayoría de los  
accidentes con la motosierra se producen  
cuando la cadena toca al usuario.  
!
Utilice el equipo de protección personal.  
Vea las instrucciones bajo el título  
”Equipo de protección personal”.  
Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.  
La cadena está rígida.  
Evite los trabajos para los que no se  
sienta suficientemente capacitado.Vea las  
instrucciones bajo los títulos Equipo de  
protección personal, Medidas preventivas  
de reculadas, Equipo de corte e  
Los remaches y eslabones presentan un desgaste  
anormal.  
Deseche la cadena de sierra si concuerda con alguno o  
varios de los puntos anteriores.  
Instrucciones generales de trabajo.  
Evite situaciones con riesgo de reculada.  
Vea las instrucciones bajo el título  
Equipo de seguridad de la máquina.  
Para comprobar el desgaste de la cadena que utiliza, le  
recomendamos que la compare con una cadena nueva.  
Cuando sólo queden 4 mm (0.16 de pulgada) de longitud  
de diente cortante, la cadena está gastada y debe  
cambiarse.  
Utilice el equipo de corte recomendado y  
controle su estado.Vea las instrucciones  
bajo el título Instrucciones generales de  
trabajo.  
Compruebe el funcionamiento de las  
piezas de seguridad de la motosierra.  
Vea las instrucciones bajo los títulos  
Instrucciones generales de trabajo e  
Instrucciones generales de seguridad.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE  
cadena debe tensarse hasta que deje de colgar en la  
parte inferior de la espada.  
Montaje de la espada y la cadena  
¡ATENCION! Para manipular la cadena  
deben utilizarse guantes protectores.  
!
La cadena está correctamente tensada cuando no cuelga  
en la parte inferior de la espada y puede girarse  
fácilmente con la mano. Apriete las tuercas de la espada  
con la llave combinada, sujetando al mismo tiempo la  
punta de la espada.  
455 Rancher, 460 Rancher  
Compruebe que no esté activado el freno de cadena  
empujando la protección contra reculadas del freno de  
cadena hacia el mango delantero.  
El tensado de una cadena nueva debe controlarse con  
frecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje. Controle  
el tensado regularmente. Una cadena correcta significa  
buena capacidad de corte y larga duración.  
Desenrosque las tuercas de la espada y saque la  
cubierta del embrague (el freno de cadena). Saque la  
protección de transporte (A).  
455e Rancher  
Compruebe que no esté activado el freno de cadena  
empujando la protección contra reculadas del freno de  
cadena hacia el mango delantero.  
Monte la espada en los pernos. Sitúela en la posición  
posterior extrema. Monte la cadena en el piñón de  
arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte  
superior de la cadena.  
Desmontar la manija y la cubierta del embrague (freno de  
cadena). Quitar el anillo de transporte.  
Compruebe que los filos de los eslabones de corte estén  
orientados hacia delante en la parte superior de la  
espada.  
Monte la cubierta del embrague y ponga el vástago de  
tensado de cadena en el orificio de la espada.  
Compruebe que los eslabones de arrastre de la cadena  
encajen en el piñón de arrastre y que la cadena esté bien  
colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las  
tuercas de la espada.  
Tense la cadena enroscando en el sentido de las agujas  
del reloj el tornillo de tensado con la llave combinada. La  
Monte la espada en los pernos. Sitúela en la posición  
posterior extrema. Monte la cadena en el piñón de  
106 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAJE  
arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte  
superior de la cadena.  
Montaje del apoyo de corteza  
Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller de  
servicio local.  
Compruebe que los filos de los eslabones de corte estén  
orientados hacia delante en la parte superior de la  
espada.  
Monte la cubierta del embrague y ponga el vástago de  
tensado de cadena en el orificio de la espada.  
Compruebe que los eslabones de arrastre de la cadena  
encajen en el piñón de arrastre y que la cadena esté bien  
colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las  
tuercas de la espada.  
Tensar la cadena girando la rueda hacia abajo (+). La  
cadena se debe tensar hasta que no tenga deflexión en  
la parte inferior de la espada.  
La cadena está correctamente tensada cuando no cuelga  
en la parte inferior de la espada y puede girarse  
fácilmente con la mano. Apriete las tuercas de la espada  
con la llave combinada, sujetando al mismo tiempo la  
punta de la espada.  
El tensado de una cadena nueva debe controlarse con  
frecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje. Controle  
el tensado regularmente. Una cadena correcta significa  
buena capacidad de corte y larga duración.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE  
Mezcla  
Carburante  
1:50 (2%) para todos los motores.  
Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por  
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina  
con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante  
medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla  
para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al  
mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los  
pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una  
gran incidencia en la proporción de mezcla.  
Aceite para motores  
de dos tiempos, litros  
Gasolina, litros  
2% (1:50)  
0,10  
5
10  
0,20  
15  
0,30  
20  
0,40  
¡ATENCION! Para hacer la mezcla,  
compruebe que haya buena ventilación.  
!
Gal EE.UU.  
Oz fl EE.UU.  
2 1/2  
1
Gasolina  
2 1/2  
5
6 1/2  
12 7/8  
Mezcla  
Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de  
alta calidad.  
¡NOTA! En los motores con catalizador debe  
usarse mezcla de gasolina sin plomo y aceite. La  
gasolina con plomo avería el catalizador, cuya función  
desaparece. El tapón de depósito verde en  
motosierras con catalizador indica que sólo se debe  
usar gasolina sin plomo.  
El octanaje mínimo recomendado es 87  
((RON+MON)/2). Si se utiliza gasolina de octanaje  
inferior a 87, se puede producir el efecto “clavazón”.  
Esto produce un aumento de la temperatura del motor  
y de la carga sobre los cojinetes, fenómenos que  
pueden causar averías graves del motor.  
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un  
recipiente limpio, homologado para gasolina.  
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a  
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la  
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.  
Para trabajos con régimen alto continuado (por ejemplo,  
para desramar), se recomienda un octanaje más alto.  
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla  
en el depósito de combustible de la máquina.  
Combustible ecológico  
HUSQVARNA recomienda usar gasolina ecológica  
(combustible de alquilato); bien gasolina premezclada  
Aspen para motores de dos tiempos, o gasolina ecológica  
para motores de cuatro tiempos mezclada con aceite  
para motores de dos tiempos según se indica abajo.  
Tenga en cuenta que puede ser necesario ajustar el  
carburador cuando se cambia el tipo de combustible (vea  
las instrucciones del capítulo Carburador).  
No mezcle más combustible que el necesario para  
utilizar un mes como máximo.  
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo  
prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo.  
Aceite para cadena  
Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite  
para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente.  
Rodaje  
No manejar la máquina a revoluciones demasiado altas  
por periodos prolongados durante las primeras diez horas.  
Aceite para motores de dos tiempos  
Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice  
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,  
especialmente fabricado para motores de dos  
tiempos refrigerados por aire.  
No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar  
averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.  
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos  
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard  
oil), con designación TCW.  
Es importante utilizar un aceite adecuado para la  
temperatura ambiente (con la viscosidad correcta).  
No utilice nunca aceite para motores de cuatro  
tiempos.  
Con temperaturas bajo cero, algunos aceites se  
espesan.Ello puede causar sobrecargas en la bomba  
108 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE  
de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de  
la bomba.  
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como  
mínimo del lugar de repostaje.  
Para la selección de aceite lubricante de cadena,  
consulte con su taller de servicio.  
Repostaje  
¡ATENCION! Las siguientes medidas  
preventivas reducen el riesgo de  
incendio:  
!
Nunca arranque la máquina:  
No fume ni ponga objetos calientes  
cerca del combustible.  
1
Si ha derramado sobre la máquina combustible o  
aceite para cadena.Seque cualquier residuo y espere  
a que se evaporen los restos de combustible.  
Apague el motor y deje que se enfríe  
unos minutos antes de repostar.  
2
3
Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.  
Lave las partes del cuerpo que han entrado en  
contacto con el combustible. Use agua y jabón.  
Para repostar, abra despacio la tapa del  
depósito de combustible para evacuar  
lentamente la eventual sobrepresión.  
Si hay fugas de combustible en la máquina.  
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del  
depósito o en los conductos de combustible.  
Después de repostar, apriete bien la tapa  
del depósito de combustible.  
¡ATENCION! No utilice nunca una  
máquina con daños visibles en la  
protección de bujía y el cable de  
encendido. Hay riesgo de generación de  
chispas, que pueden causar incendios.  
Antes de arrancar, aparte siempre la  
máquina del lugar de repostaje.  
!
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los  
depósitos. Limpie regularmente los depósitos de  
combustible y de aceite para cadena. Cambie el filtro de  
combustible una vez al año como mínimo.La suciedad en  
los depósitos produce perturbaciones del  
funcionamiento. Asegúrese de que el combustible esté  
bien mezclado, agitando el recipiente antes de repostar.  
Las capacidades de los depósitos de combustible y aceite  
para cadena están adaptadas entre sí. Por consiguiente,  
haga el repostaje de ambos al mismo tiempo.  
Transporte y almacenamiento  
Almacene la motosierra y el combustible de forma que  
no haya riesgo de que los eventuales vapores y fugas  
entren en contacto con chispas o llamas.Por ejemplo,  
cerca de máquinas eléctricas, motores eléctricos,  
contactos/interruptores eléctricos, calderas de  
calefacción o similares.  
Para el almacenamiento del combustible deben  
utilizarse recipientes especiales homologados.  
En caso de almacenamiento o transporte de la  
motosierra por tiempo prolongado, deberán vaciarse  
los depósitos de combustible y aceite para cadena.  
Consulte con la gasolinera más cercana sobre qué  
hacer con el combustible y aceite de cadena  
sobrantes.  
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la  
máquina y haga el servicio completo.  
¡ATENCION! El combustible y los  
vapores de combustible son muy  
inflamables. Proceda con cuidado en la  
manipulación del combustible y el aceite  
de cadena.Tenga en cuenta el riesgo de  
incendio, explosión e inhalación.  
La protección de transporte del equipo de corte debe  
estar siempre montada para el transporte y  
almacenamiento de la máquina, a fin de evitar el  
contacto fortuito con la cadena aguda. Una cadena  
inmóvil también puede causar daños graves al  
usuario u otras personas que llegan a la cadena.  
!
Seguridad en el uso del  
combustible  
Almacenamiento prolongado  
Vacíe los depósitos de combustible y aceite en un lugar  
bien ventilado. Guarde el combustible en bidones  
homologados y en un lugar seguro. Monte la protección  
de la espada. Limpie la máquina. Vea las instrucciones  
del capítulo Programa de mantenimiento.  
No reposte nunca la máquina con el motor en marcha.  
Procure que haya buena ventilación durante el  
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y  
aceite para motores de 2 tiempos).  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spanish 109  
   
ARRANQUEY PARADA  
máquina, la válvula vuelve automáticamente a la posición  
de partida.  
Arranque y parada  
¡ATENCION! Antes de arrancar, observe  
lo siguiente:  
C
!
El freno de cadena debe estar aplicado  
cuando se arranca la motosierra, para  
reducir el riesgo de contacto con la  
cadena en movimiento al ponerse en  
marcha.  
No ponga en marcha la motosierra sin  
haber montado antes la espada, la  
cadena y todas las cubiertas. De otro  
modo, el embrague puede zafar y  
ocasionar daños personales.  
Agarre la empuñadura de arranque (D): Agarre la  
empuñadura de arranque con la mano derecha y tire  
lentamente del cordón hasta que note resistencia (cuando  
se conecten los ganchos de arranque). Luego, dé tirones  
rápidos y fuertes hasta que el motor arranque. Cuando el  
motor encienda, oirá una especie de soplido y entonces  
deberá oprimir inmediatamente el estrangulador.  
Ponga la máquina sobre una superficie  
estable. Asegúrese de tener buena  
estabilidad y de que la cadena no pueda  
tocar ningún objeto.  
Reponga con firmeza el estrangulador a su posición inicial  
y repita el intento hasta que el motor arranque.  
Motor caliente  
Asegúrese de que no haya terceros  
desautorizados en la zona de trabajo.  
Encendido;estrangulador (A): Para la función combinada  
de estrangulamiento / aceleración de arranque en caliente,  
ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento  
y, a continuación, vuelva a empujarlo hacia dentro.  
Nunca enrosque el cordón de arranque  
alrededor de la mano.  
Arranque: El freno de cadena debe estar activado al  
poner en marcha la motosierra. Active el freno moviendo  
la protección contra reculadas hacia delante.  
Aceleración de arranque: Para la función combinada de  
estrangulamiento / aceleración de arranque ponga el  
estrangulador como se indicó anteriormente.  
Motor frío  
Bomba de combustible (B): Presione varias veces  
(como mínimo, 6) la burbuja de goma de la bomba de  
combustible hasta que comience a llenarse de  
combustible. No es necesario llenarla totalmente.  
Válvula de descompresión (C): Oprima la válvula para  
reducir la presión en el cilindro y facilitar el arranque de la  
máquina. La válvula de descompresión debe utilizarse  
siempre para los aranques. Una vez que ha arrancado la  
máquina, la válvula vuelve automáticamente a la posición  
de partida.  
Botón de parada; estrangulador (A): Sitúe el  
estrangulador en la posición de estrangulamiento tirando  
del estrangulador hacia fuera. De esta manera, el botón  
de parada se desplazará automáticamente hacia la  
posición de arranque.  
Bomba de combustible (B): Presione varias veces  
(como mínimo, 6) la burbuja de goma de la bomba de  
combustible hasta que comience a llenarse de  
combustible. No es necesario llenarla totalmente.  
Agarre la empuñadura de arranque (D): agarre la  
empuñadura de arranque con la mano derecha y tire  
lentamente del cordón hasta que note resistencia  
(cuando se conecten los ganchos de arranque). Luego,  
dé tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque.  
B
A
Válvula de descompresión (C): Oprima la válvula para  
reducir la presión en el cilindro y facilitar el arranque de la  
máquina. La válvula de descompresión debe utilizarse  
siempre para los aranques. Una vez que ha arrancado la  
110 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ARRANQUEY PARADA  
Dado que el freno de cadena todavía está activado, se  
El freno de cadena debe estar aplicado cuando se  
deben bajar las revoluciones del motor lo antes posible a  
ralentí, y esto se logra desconectando el fiador contra  
aceleraciones involuntarias. Para desconectarlo, acelere  
ligeramente el activador de aceleraciones involuntarias.  
De ese modo, se evita un desgaste innecesario del  
embrague, del tambor del embrague y de la cinta de freno.  
arranca la motosierra. Vea las instrucciones del  
capítulo Arranque y parada. No arranque nunca la  
motosierra agarrando el cordón de arranque y  
soltando la máquina. Este método es muy peligroso  
porque se pierde fácilmente el control de la  
motosierra.  
No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.  
Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases  
de escape del motor.  
Deje funcionar la máquina en ralentí unos segundos  
antes de acelerar plenamente.  
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y  
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo  
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.  
Observe el entorno y asegúrese de que no haya  
riesgo de tocar a personas o animales con el equipo  
de corte.  
Sujete siempre la motosierra con ambas manos.  
Agarre la empuñadura trasera con la mano derecha y  
la empuñadura delantera con la mano izquierda.  
Todos los usuarios, diestros o zurdos, deben usar  
este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos  
alrededor de las empuñaduras de la motosierra.  
Aclaración! Para poner el freno de cadena en su posición  
inicial, mueva la protección contra reculadas hacia la  
empuñadura del mango. Ahora, la motosierra está lista  
para funcionar.  
¡ATENCION! La inhalación prolongada  
de los gases de escape del motor, la  
neblina de aceite de cadena y el polvo de  
serrín puede poner en riesgo la salud.  
!
Parada  
Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber  
montado antes correctamente la espada, la cadena y  
todas las cubiertas.Vea las instrucciones bajo el título  
Montaje. Sin la espada y la cadena montadas en la  
motosierra, el embrague se puede soltar y causar  
daños graves.  
Para parar el motor, desconecte el encendido.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spanish 111  
TECNICA DE TRABAJO  
Reglas básicas de seguridad  
Antes de utilizar la máquina:  
1
Observe el entorno para:  
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,  
que puedan influir en su control de la máquina.  
Impedir que eventuales personas o animales puedan  
entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas  
o lesionadas por un árbol derribado.  
,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Compruebe que el freno de cadena funcione  
correctamente y no esté dañado.  
Compruebe que la protección trasera de la mano  
derecha no esté dañada.  
Compruebe que el fiador contra aceleraciones  
involuntarias funcione correctamente y no esté dañado.  
¡NOTA! Siga las instrucciones mencionadas arriba y no  
utilice la motosierra sin que haya alguien a quien recurrir  
en caso de accidente.  
Compruebe que el botón de parada funciona bien y  
está en buen estado.  
Compruebe que todos los mangos estén libres de  
aceite.  
2
No trabaje en condiciones atmosféricas  
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,  
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso  
y puede crear circunstancias peligrosas, como  
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección  
de derribo de los árboles, etc.  
Compruebe que el sistema de amortiguación de  
vibraciones funcione y no esté dañado.  
Compruebe que el silenciador esté firmemente  
montado y en buenas condiciones.  
Compruebe que todas las piezas de la motosierra estén  
bien apretadas, no presenten daños y estén presentes.  
3
Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas  
pequeñas y evite cortar arbustos (= varias ramas al  
mismo tiempo). Después del corte, las ramas  
pequeñas pueden atascarse en la cadena, ser  
lanzadas hacia Ud. y herirle de gravedad.  
Compruebe que el retén de cadena esté montado y  
en buenas condiciones.  
10 Controle el tensado de la cadena.  
Instrucciones generales de  
trabajo  
¡IMPORTANTE!  
Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad  
básicas para el trabajo con una motosierra. En ningún  
caso, su contenido podrá sustituir a los conocimientos,  
formación y experiencia práctica de un profesional. Por  
consiguiente, cuando no esté seguro de cómo utilizar la  
máquina, consulte a un experto. Diríjase a la tienda  
donde compró la motosierra, al taller de servicio o a un  
usuario de motosierras experto. ¡Evite los trabajos para  
los que no se sienta suficientemente cualificado!  
4
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie  
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos  
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,  
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo  
cuidado al trabajar en terreno inclinado.  
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido el  
significado de las reculadas y la forma de evitarlas.Vea  
las instrucciones bajo el título Medidas preventivas de  
las reculadas.  
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido la  
diferencia entre las técnicas de corte con la parte  
superior y la parte inferior de la espada. Vea las  
instrucciones de los capítulos Medidas preventivas de  
las reculadas y Equipo de seguridad de la máquina.  
5
Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en  
tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes como  
después de terminar de cortar, volver a su posición  
normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol  
puede golpearlo a Ud.o a la máquina y hacerle perder  
Utilice el equipo de protección personal. Vea las  
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección  
personal”.  
112 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
TECNICA DE TRABAJO  
el control. Las dos situaciones pueden ocasionar  
una rama, un árbol u otro objeto y producir una  
daños personales graves.  
reculada.  
6
Para los desplazamientos, bloquee la cadena con el  
freno de cadena y pare el motor. Lleve la motosierra  
con la espada y cadena orientadas hacia atrás. Para  
los desplazamientos largos y los transportes utilice  
siempre la protección de la espada.  
Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo  
que sierra son pequeñas y ligeras, pueden atascarse  
en la cadena de sierra y ser lanzadas contra usted.  
Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede  
sorprenderle y hacerle perder el control de la  
motosierra.No sierre nunca troncos apilados ni ramas  
sin separarlos antes. Sierre solamente los troncos de  
trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados para  
mantener segura su zona de trabajo.  
7
Cuando ponga la motosierra en el suelo, bloquee la  
cadena de sierra con el freno de cadena y no pierda  
de vista la motosierra. Para el 'estacionamiento  
prolongado', se debe parar el motor.  
Reglas básicas  
1
Entendiendo las implicaciones y causas de la  
reculada, Ud. puede reducir o eliminar sorpresas que  
incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de  
reculadas son pequeñas, aunque algunas son  
rapidísimas y muy violentas.  
2
Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la  
mano derecha en el mango trasero y la mano  
izquierda en el mango delantero, agarrando los  
mangos con todos los dedos. Este agarre deben  
utilizarlo todos los usuarios, incluso los zurdos. Este  
agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una  
reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la  
motosierra. ¡No suelte los mangos!  
4
No utilice nunca la motosierra por encima de los  
hombros y evite cortar con la punta de la  
motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con  
una sola mano!  
3
La mayoría de los accidentes por reculada se  
producen al desramar. Procure trabajar con una  
postura estable y que en el suelo no hayan objetos  
que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio.  
5
Para obtener máximo control de la motosierra, es  
necesario adoptar una posición estable. No trabaje  
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de  
reculada de la espada puede tocar involuntariamente  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spanish 113  
TECNICA DE TRABAJO  
nunca subido a una escalera, trepado a un árbol o en  
una posición que carezca de una base firme.  
Técnica básica de corte  
¡ATENCION! No utilice nunca una  
motosierra agarrándola solamente con  
una mano. Una motosierra no se  
controla con seguridad con una mano.  
Agarre con fuerza y firmeza las  
!
empuñaduras con ambas manos.  
Generalidades  
¡Para cortar, utilice siempre la aceleración máxima!  
Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador  
y deje el motor en vacío (la aceleración máxima  
prolongada sin carga, es decir sin que el motor tenga  
la resistencia de la cadena en el aserrado, produce  
avería grave del motor).  
6
7
Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al  
máximo.  
Para cortar con la parte superior de la espada, en  
sentido ascendente desde la parte inferior del objeto a  
cortar, proceda con muchísimo cuidado. Al trabajar  
con esta técnica, llamada de cadena impelente, la  
cadena empuja la motosierra hacia atrás, hacia el  
usuario.Si la cadena de sierra se atasca, la motosierra  
puede ser lanzada hacia atrás contra usted.  
Corte descendente = con cadena ”tirante”.  
Corte ascendente = con cadena ”impelente”.  
La técnica con cadena ”impelente” supone un mayor  
riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el título  
Medidas preventivas de las reculadas.  
Designaciones  
Tronzado = denominación genérica del corte transversal  
de la madera.  
Desramado = corte de las ramas de un árbol talado.  
Partición = rotura del objeto que se corta antes de  
concluir el corte.  
Para los trabajos de tronzado deben tenerse en  
cuenta cinco factores muy importantes:  
8
Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra,  
puede ocurrir que ésta retroceda tanto que el sector  
de riesgo de reculada de la espada toque el árbol y se  
produzca una reculada.  
1
El equipo de corte no debe quedar apretado en el  
surco.  
2
3
El objeto que se corta no debe partirse.  
El corte con la parte inferior de la espada, en sentido  
descendente desde la parte superior del objeto a cortar,  
se denomina de corte con cadena tirante. La motosierra  
es tirada hacia el árbol y el canto delantero del cuerpo  
se apoya contra el tronco. Con esta técnica de cadena  
tirante, el usuario controla mejor la motosierra y la  
situación del sector de riesgo de reculada de la espada.  
Durante el tronzado y después del mismo, la cadena  
de la sierra no debe tocar el suelo ni objeto alguno.  
4
¿Hay riesgo de reculada?  
9
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de  
la espada y la cadena. Al cambiar la espada y la  
cadena sólo deben utilizarse las combinaciones  
recomendadas por nosotros. Vea las instrucciones  
bajo los títulos Equipo de corte y Datos técnicos.  
114 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
5
¿Puede la configuración del terreno y el entorno influir  
en su estabilidad y seguridad para caminar y  
mantenerse de pie?  
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la  
cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo,  
hay un riesgo considerable de que la cadena toque el  
suelo después del corte.  
El atasco de la cadena y la partición del objeto de corte  
pueden deberse a dos factores: el apoyo del objeto antes  
y después del tronzado, y si el objeto a cortar está tenso.  
En la mayoría de casos, estos factores pueden evitarse  
efectuando el tronzado en dos etapas: por arriba y por  
abajo. Así se neutraliza la propensión del objeto a cortar  
a apretar la cadena o a partirse.  
Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte,  
proceda con cuidado para evitar que la cadena toque el  
suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo  
que va a pasar.  
¡IMPORTANTE! Si la cadena se atasca en el surco:  
¡Pare el motor! No intente sacar la motosierra por la  
fuerza. Si lo hace, puede accidentarse con la cadena  
cuando se suelta repentinamente la motosierra. Para  
soltar la motosierra, utilice una palanca.  
A continuación, se indica un listado teórico de la forma de  
tratar las situaciones más comunes con que puede  
enfrentarse un usuario de motosierra.  
Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte  
a 2/3 del diámetro del tronco.  
Desramado  
Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos  
principios que para el tronzado.  
Corte las ramas difíciles por partes.  
2
1
Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba.  
3
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de  
partición.  
Tronzado  
¡ATENCION! No intente nunca serrar  
troncos apilados ni dos troncos que  
están muy juntos. Estos métodos  
incrementan drásticamente el riesgo de  
reculada, que comportan riesgo de daños  
personales graves y peligro de muerte.  
!
Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3  
del diámetro del tronco).  
Si hay una pila de troncos, se debe separar de ella cada  
tronco que se va a cortar, colocarlo en un soporte para  
serrar guiadera y cortarlo por separado.  
Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo. Si los  
deja en la zona de trabajo, aumenta el riesgo de reculada  
por equivocación y el riesgo de perder el equilibrio  
cuando trabaja.  
Termine el corte desde arriba, hasta que se encuentren  
los dos surcos.  
El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran  
riesgo de atasco de la cadena.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
Empiece cortando desde arriba (aproximadamente 1/3  
Compruebe si el tronco tiene daños o podredumbre,  
del diámetro del tronco).  
que aumentan la probabilidad de que el árbol se  
rompa y empiece a caer antes de lo previsto.  
Termine el corte desde abajo, hasta que se encuentren  
los dos surcos.  
Una vez considerados estos factores, puede verse  
obligado a dejar que el árbol caiga en su dirección  
natural, ya que es imposible, o demasiado arriesgado,  
intentar colocarlo en la dirección decidida en un principio.  
Técnica de tala  
Otro factor muy importante, que no afecta a la dirección de  
derribo pero sí a su seguridad personal, es el control de que  
el árbol no tenga ramas dañadas o ”muertas” que puedan  
romperse por sí solas y dañarle a Ud. durante la tala.  
¡IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha  
experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no  
debe talar árboles.¡Evite los trabajos para los que no se  
considere suficientemente capacitado!  
Ante todo, debe evitarse que el árbol derribado se  
atasque en otro árbol. Es muy peligroso retirar un árbol  
atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Vea las  
instrucciones bajo el título Tratamiento de una tala fallida.  
Distancia de seguridad  
La distancia de seguridad entre el árbol a talar y el lugar  
de trabajo más cercano debe ser de 2,5 longitudes de  
árbol. Asegúrese de que no haya nadie en esta ”zona de  
riesgo” antes de la tala y durante la misma.  
¡IMPORTANTE! En momentos críticos de la tala  
deberán levantarse los protectores auriculares apenas  
termine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos y  
señales de advertencia.  
Dirección de derribo  
El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de  
forma que el desramado y tronzado subsiguientes  
puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El  
talador debe poder caminar y mantenerse de pie con  
seguridad.  
Corte de ramas bajas y camino de retirada  
Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más  
seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre  
usted y la motosierra.  
Cuando haya decidido en qué dirección quiere derribar el  
árbol, debe considerar la dirección natural de caída del  
mismo.  
Ésta depende de varios factores:  
Inclinación  
Torcimiento  
Dirección del viento  
Concentración de las ramas  
Peso de la nieve, si la hay  
Obstáculos dentro del alcance del árbol: como otros  
árboles, cables eléctricos, paredes y edificios.  
Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine  
los eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.)  
para tener preparado un camino de retirada cuando  
empiece a caer el árbol. El camino de retirada debe estar  
116 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
a unos 135°, oblicuamente hacia atrás, de la dirección de  
derribo prevista.  
La convergencia de ambos cortes se denomina línea de  
corte de indicación. La línea de corte de indicación debe  
ser perfectamente horizontal y formar un ángulo recto  
(90°) con la dirección de derribo elegida.  
Zone de danger  
Voie de retrait  
te  
u
h
c
e
d
n
io  
t
c
e
ir  
D
Zone de danger  
r
e
g
n
a
d
e
d
e
n
o
Z
Corte de derribo  
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y  
debe ser perfectamente horizontal. Sitúese a la izquierda  
del árbol y corte con cadena tirante.  
Tala  
¡ATENCION! ¡Desaconsejamos a los  
usuarios insuficientemente cualificados  
que talen árboles con espada de longitud  
más pequeña que el diámetro del tronco  
a cortar!  
!
Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas)  
por encima del plano horizontal del corte de indicación.  
La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte  
de indicación, compuesto por un corte superior y un corte  
inferior; y se termina con el corte de derribo. Con la  
ubicación correcta de estos cortes puede controlarse con  
gran exactitud la dirección de derribo.  
Corte de indicación  
Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás  
de la faja de desgaje. Corte con aceleración máxima  
introduciendo lentamente la cadena/espada en el tronco.  
Preste atención a si el árbol se mueve en dirección  
opuesta a la elegida para el derribo.Tan pronto lo permita  
la profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una  
barra desgajadora en el corte de derribo.  
El corte de indicación se inicia con el corte superior.  
Sitúese a la derecha del árbol y corte con cadena tirante.  
Luego, efectúe el corte inferior, que debe terminar  
exactamente donde terminó el corte superior.  
El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de  
corte de indicación, con una distancia mínima entre  
ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del  
tronco sin cortar se denomina faja de desgaje.  
La profundidad del corte de indicación debe ser igual a  
1/4 del diámetro del tronco, y el ángulo entre los cortes  
superior e inferior debe ser de 45° como mínimo.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige  
la dirección de derribo del árbol.  
Tratamiento de una tala fallida  
Derribo de un árbol ”atascado”  
Es muy peligroso retirar un árbol atascado y hay un  
elevado riesgo de accidente.  
No intente nunca cortar árboles talados apoyados sobre  
otros.  
Se pierde completamente el control de la dirección de  
derribo del árbol si la faja de desgaje es demasiado  
pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de  
indicación y derribo están mal situados.  
No trabaje nunca dentro de la zona de riesgo de árboles  
talados atascados y suspendidos.  
Cuando están terminados los cortes de indicación y de  
derribo, el árbol debe empezar a caer; bien por sí solo, o  
con ayuda de la cuña de derribo o de la barra  
desgajadora.  
Recomendamos emplear una longitud de espada mayor  
que el diámetro del tronco para que los cortes de derribo  
e indicación se puedan hacer con un ”corte sencillo”.Vea  
las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo  
referente a las longitudes de espada recomendadas para  
su modelo de motosierra.  
El método más seguro es utilizar un torno.  
Montado en un tractor  
Portátil  
Hay técnicas para la tala de árboles con diámetros de  
tronco más grandes que la longitud de la espada. Estas  
técnicas conllevan un riesgo considerable de que el  
sector de riesgo de reculada de la espada toque un  
objeto.  
Corte de árboles y ramas tensos  
Preparativos: Estime el sentido de la tensión y dónde  
tiene su punto de ruptura (es decir, el punto en el que se  
rompería si se siguiera tensando).  
Determine la forma más segura de soltar la tensión y  
también, si Ud. puede hacerlo. En situaciones muy  
complicadas, el único método seguro consiste en utilizar  
un torno en vez de la motosierra.  
118 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
Generalidades:  
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la  
espada. Lo más común es que la motosierra y la espada  
reboten hacia atrás en sentido ascendente, hacia el usuario.  
También hay otros sentidos de reculada dependiendo de la  
posición de la motosierra en el momento en que el sector de  
riesgo de reculada de la espada toca un objeto.  
Sitúese de modo que no haya riesgo de que sea  
alcanzado por el tronco/la rama cuando se suelte.  
Haga uno o varios cortes en el punto de ruptura o cerca  
del mismo. Corte a la profundidad requerida y con el  
número de cortes necesarios para que la tensión del  
tronco/la rama se suelte lo suficiente para que el tronco/  
la rama se ”parta” en el punto de ruptura.  
¡No corte nunca del todo un objeto en tensión!  
La reculada sólo puede producirse cuando el sector de  
riesgo de reculada de la espada toca un objeto.  
Si necesita cortar a través del árbol/rama, haga dos o tres  
cortes con una separación de 3 cm y una profundidad de  
3 a 5 cm.  
Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la  
fuerza y la tensión del árbol/rama.  
Desramado  
¡ATENCION! La mayoría de accidentes  
por reculada ocurren al desramar. No  
!
use el sector de riesgo de reculada de la  
espada. Proceda con sumo cuidado y  
evite que la punta de la espada entre  
toque en el tronco, en otras ramas o en  
objetos. Proceda con sumo cuidado con  
las ramas que están tensadas. Pueden  
ser despedidas contra usted y hacerle  
perder el control, con el riesgo  
Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de  
soltar la tensión.  
Medidas preventivas de las  
reculadas  
¡ATENCION! Las reculadas pueden ser  
rapidísimas, repentinas y violentas,  
consiguiente de daños.  
!
lanzando la motosierra, la espada y la  
cadena contra el usuario. Si la cadena en  
movimiento toca al usuario, pueden  
producirse lesiones muy graves e incluso  
mortales. Es necesario comprender las  
causas de las reculadas y que pueden  
evitarse procediendo con cuidado y  
trabajando con la técnica correcta.  
¡Cerciórese de que pueda caminar y mantenerse de pie  
con seguridad!Trabaje desde el lado izquierdo del tronco.  
Trabaje lo más cerca posible de la motosierra para  
máximo control. Cuando sea posible, descargue el peso  
de la motosierra apoyándola en el tronco.  
¿Qué es la reculada?  
Reculada es la denominación de una reacción repentina  
por la que la motosierra y la espada salen despedidas de  
un objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante  
superior de la punta de la espada, denominado sector de  
riesgo de reculada.  
Desplácese solamente cuando el tronco esté situado  
entre Ud. y la motosierra.  
Tronzado del tronco  
Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de corte.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 119  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MANTENIMIENTO  
Con el tornillo T se regula la posición del acelerador  
Generalidades  
en ralentí. El ralentí se aumenta girando el tornillo T  
en el sentido de las agujas del reloj y se reduce  
girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.  
El usuario sólo puede efectuar los trabajos de  
mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los  
trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller  
de servicio oficial.  
Reglaje básico y rodaje  
El reglaje básico del carburador se lleva a cabo en las  
pruebas que se hacen en fábrica. Se debe evitar el  
funcionamiento a régimen de revoluciones alto durante  
las 10 primeras horas.  
Ajuste del carburador  
En cumplimiento de la normativa vigente en materia de  
medio ambiente y emisiones, su motosierra tiene  
limitadores de movimiento en los tornillos de ajuste del  
carburador. Estos limitan las posibilidades de ajuste a un  
máximo de 1/2 vuelta.  
¡NOTA! Si la cadena gira en ralentí, debe girarse el  
tornillo T en sentido contrario a las agujas del reloj  
hasta que la cadena se detenga.  
Régimen recomendado en ralentí: 2700 rpm  
H
L
Reglaje preciso  
1/2  
1/2  
Después del rodaje de la máquina, debe hacerse el  
reglaje preciso del carburador. El reglaje preciso debe  
hacerlo un técnico cualificado. Primero se regula el  
surtidor L, luego el tornillo de ralentí T y, por último, el  
surtidor H.  
Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado  
conforme a especificaciones que reducen los gases de  
escape tóxicos.  
Cambio del tipo de combustible  
Puede ser necesario efectuar nuevamente un reglaje  
preciso si, después de cambiar el tipo de combustible, la  
motosierra se comporta de manera diferente en cuanto a  
la capacidad de arranque, la aceleración, la velocidad de  
embalamiento, etc.  
Funcionamiento  
El régimen del motor se controla mediante el  
acelerador y el carburador. En el carburador se  
efectúa la dosificación de la mezcla de aire y  
combustible. Esta mezcla es regulable. Para obtener  
la potencia máxima de la máquina, el reglaje de la  
dosificación debe ser correcto.  
Requisitos  
Los reglajes deben hacerse con el filtro de aire limpio  
y la cubierta del cilindro montada. Si se regula el  
carburador con un filtro de aire sucio, se obtendrá una  
mezcla demasiado pobre cuando se limpie el filtro.  
Ello puede ocasionar averías graves del motor.  
Con el reglaje del carburador se adapta el motor a las  
condiciones locales; como clima, altitud, gasolina y  
tipo de aceite para motor de dos tiempos.  
El carburador tiene tres dispositivos de reglaje:  
- L = surtidor de bajo régimen  
No trate de ajustar las boquillas L y H más allá del  
tope, porque esto puede causar daños.  
Ponga en marcha la máquina siguiendo las  
instrucciones de arranque y deje que se caliente  
durante 10 minutos.  
- H = surtidor de pleno régimen  
- T = tornillo de reglaje del ralentí  
Ponga la máquina sobre una superficie plana con la  
espada apuntando desde Ud. y sin que ni la misma ni  
la cadena toquen la superficie de apoyo u objeto  
alguno.  
L
H
Surtidor de bajo régimen L  
Gire la boquilla L en sentido horario hasta el tope. Si el  
motor tiene mala aceleración o marcha irregular en  
ralentí, gire la boquilla L en sentido antihorario hasta  
lograr una buena aceleración y régimen de ralentí.  
T
Con los surtidores L y H se regula la dosificación de  
combustible deseada para el flujo de aire que permite  
la abertura del acelerador. La mezcla de aire/  
combustible se empobrece (menos combustible)  
girando en el sentido de las agujas del reloj, y se  
enriquece (más combustible) girando en sentido  
contrario a las agujas del reloj.El régimen se aumenta  
con una mezcla pobre y se reduce con una mezcla  
rica.  
Reglaje preciso del ralentí, tornillo T  
El ralentí se regula con el tornillo marcado con unaT.Para  
regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el  
tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a  
girar la cadena. A continuación, desenrosque (en sentido  
contrario a las agujas del reloj) hasta que la cadena se  
pare. El reglaje del régimen de ralentí es correcto cuando  
120 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MANTENIMIENTO  
el motor funciona regularmente en todas las posiciones,  
habiendo un buen margen hasta el régimen en que  
empieza a girar la cadena.  
Control,mantenimiento y servicio  
del equipo de seguridad de la  
motosierra  
¡ATENCION! Si el régimen de ralentí no  
puede ajustarse para que se pare la  
!
Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y  
reparación de la máquina es necesaria una  
capacitación especial. Esto es especialmente aplicable  
al equipo de seguridad. Si la máquina no da resultados  
satisfactorios en alguno de los controles de la lista  
abajo, le recomendamos que acuda a un taller de  
servicio.  
cadena, acuda a un taller de servicio. No  
utilice la motosierra hasta que esté  
correctamente regulada o reparada.  
Surtidor de pleno régimen H  
El motor se ajusta en fábrica al nivel del mar. Para  
trabajar a gran altitud o en otras condiciones  
climáticas, temperaturas o humedad del aire puede  
ser necesario hacer un pequeño ajuste del surtidor  
de régimen alto.  
Freno de cadena con protección contra  
reculadas  
Control del desgaste de la cinta de freno  
¡NOTA! Si se enrosca demasiado el surtidor de  
régimen alto hay riesgo de avería del pistón y/o el  
cilindro.  
Para la prueba de funcionamiento en fábrica, el surtidor  
de régimen alto se ajusta para que el motor cumpla con  
la normativa vigente y alcance el rendimiento máximo.  
Seguidamente el surtidor de régimen alto del carburador  
se fija en posición desenroscada máxima con un limitador  
de movimiento. El limitador de movimiento limita a un  
máximo de una vuelta completa la posibilidad de ajuste.  
Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague de  
serrín, resina y suciedad. La suciedad y el desgaste  
perjudican la función de frenado.  
Para lograr un reglaje óptimo del carburador, se  
recomienda consultar a un experto que tenga un  
tacómetro.  
¡NOTA! Dado que se interrumpe la chispa, el  
cuentarevoluciones no muestra velocidades superiores a  
las 13600 rpm  
Controle regularmente que el punto más desgastado de  
la cinta de freno tenga un mínimo de 0,024” (0,6 mm) de  
grosor.  
Carburador correctamente regulado  
Con el carburador correctamente regulado, la máquina  
acelera sin dilación y ”ronronea” ligeramente a plena  
aceleración. Además, la cadena no debe girar en ralentí.  
El reglaje demasiado pobre del surtidor L puede  
ocasionar dificultades de arranque y mala aceleración. El  
reglaje demasiado pobre del surtidor H reduce la  
potencia de la máquina y ocasiona mala aceleración y/o  
la avería del motor.  
Control de la protección contra reculadas  
Compruebe que la protección contra reculadas esté  
intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas.  
Empuje la protección contra reculadas adelante y atrás  
para comprobar que se mueve con facilidad y que está  
firmemente anclada a su articulación en la cubierta del  
embrague.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MANTENIMIENTO  
Control de la función de inercia  
No suelte el mango delantero. La cadena debe  
detenerse inmediatamente.  
Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un  
tocón u otro objeto estable. Suelte la empuñadura  
delantera y deje caer la motosierra por su propio peso,  
rotando en la empuñadura trasera, contra el tocón.  
Fiador del acelerador  
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la  
posición de ralentí cuando el fiador está en su  
posición inicial.  
El freno de cadena debe activarse cuando la punta de  
la espada toca el tocón.  
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que  
vuelva a su posición de partida al soltarlo.  
Control del efecto de frenado  
Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela.  
Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u  
otro objeto. Consulte las instrucciones bajo el título  
Arranque y parada.  
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan  
con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.  
Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el  
acelerador y compruebe que la cadena se pare y  
permanezca inmóvil. Si la cadena gira con el  
acelerador en la posición de ralentí debe controlarse  
el reglaje de ralentí del carburador.  
Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los  
mangos con todos los dedos.  
Acelere al máximo y active el freno de cadena girando la  
muñeca izquierda hacia la protección contra reculadas.  
122 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Captor de cadena  
Botón de parada  
Compruebe que el captor de cadena esté intacto y que  
esté firmemente montado al cuerpo de la motosierra.  
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se  
mueve el botón de parada a la posición de parada.  
Silenciador  
Protección de la mano derecha  
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador  
defectuoso.  
Compruebe que la protección de la mano derecha esté  
intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas.  
Compruebe regularmente que el silenciador esté  
firmemente montado en la máquina.  
Sistema amortiguador de vibraciones  
Compruebe regularmente que los elementos  
antivibraciones no estén agrietados o deformados.  
Algunos silenciadores incorporan una rejilla  
apagachispas. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla  
apagachispas, límpiela cada semana. Lo mejor es utilizar  
un cepillo de acero.Una red apagachispas obturada hace  
que se sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente  
de avería grave del motor.  
Compruebe que los elementos antivibraciones estén bien  
anclados entre la parte del motor y la parte de los  
mangos, respectivamente.  
Aclaración! Si la rejilla tiene desperfectos, cámbiela. Con  
una rejilla obturada, la máquina se sobrecalienta y se  
averían el cilindro y el pistón. No utilice nunca la máquina  
si el silenciador está en mal estado. Nunca utilice un  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MANTENIMIENTO  
silenciador sin una rejilla apagachispas o con una  
Afloje el tornillo del centro de la polea y saque ésta.  
rejilla apagachispas defectuosa.  
Ponga un cordón nuevo en la polea y fíjelo. Enrolle  
unas 3 vueltas de cordón de arranque en la polea.  
Monte la polea contra el muelle de retorno de forma  
que el extremo del muelle enganche la polea. Ponga  
el tornillo en el centro la polea. Pase el cordón por el  
orificio del cuerpo del mecanismo de arranque y la  
empuñadura de arranque. Haga un nudo resistente  
en el cordón.  
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y  
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases  
de escape están calientes y pueden contener chispas  
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a  
materiales secos e inflamables.  
Tensado del muelle de retorno  
Mecanismo de arranque  
Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y  
gire ésta en el sentido de las agujas del reloj unas 2  
vueltas.  
¡ATENCION! El muelle de retorno está  
tensado en el cuerpo del mecanismo de  
!
Aclaración! Compruebe que sea posible girar la polea  
como mínimo 1/2 vuelta más con el cordón totalmente  
extraído.  
arranque y, con una manipulación  
negligente, puede soltarse y causar  
lesiones.  
Para cambiar el muelle de arranque o el  
cordón de arranque, proceda con  
cuidado. Utilice gafas protectoras y  
guantes protectores.  
1
Cambio de un cordón de arranque roto o  
desgastado  
2
Cambio de un muelle de retorno roto  
Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque  
en el cárter y saque el mecanismo.  
Levante la polea. Vea las instrucciones bajo el título  
Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado.  
Saque el muelle de retorno, que está montado en la  
polea, golpeando suavemente la polea, con el interior  
vuelto hacia abajo, contra el banco de trabajo. Si el  
muelle salta al montarlo, arróllelo desde afuera hacia  
el centro.  
Extraiga el cordón unos 30 cm y sáquelo de la guía en  
la periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de  
retorno dejando que la polea gire despacio hacia atrás.  
Lubrique el muelle de retorno con aceite claro. Monte  
la polea y tense el muelle.  
2
1
124 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MANTENIMIENTO  
Montaje del mecanismo de arranque  
Bujía  
Para montar el mecanismo de arranque, primero  
extraiga el cordón y después coloque el mecanismo  
en su sitio en el cárter. Luego, suelte despacio el  
cordón para que los ganchos agarren la polea.  
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:  
Ponga los tornillos de fijación del mecanismo de  
arranque y apriételos.  
Carburador mal regulado.  
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible  
(demasiado aceite o aceite inadecuado).  
Filtro de aire sucio.  
Estos factores producen revestimientos en los electrodos  
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del  
funcionamiento y dificultades de arranque.  
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es  
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:  
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si  
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la  
separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía  
debe cambiarse aproximadamente después de un mes  
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.  
Filtro de aire  
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y  
suciedad para evitar:  
Fallos del carburador  
Problemas de arranque  
Reducción de la potencia  
Desgaste innecesario de las piezas del motor  
Un consumo de combustible excesivo  
Aclaración! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!  
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.  
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de  
perturbaciones radioeléctricas.  
Para desmontar el filtro, saque primero la cubierta del  
cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede  
colocado herméticamente contra el soporte. Para  
limpiar el filtro, sacúdalo o cepíllelo.  
Engrase del cabezal de rueda de  
la espada  
El cabezal de rueda de la espada debe engrasarse en  
cada repostaje. Utilice la pistola de engrase especial y  
grasa para cojinetes de buena calidad.  
Para una limpieza a fondo del filtro, lávelo en agua  
jabonosa.  
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede  
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a  
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe  
cambiarse.  
Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con  
varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el  
clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor  
para mayor información.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
MANTENIMIENTO  
Lubricación del cojinete de  
Sistema refrigerante  
agujas  
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más  
baja posible, la máquina incorpora un sistema  
refrigerante.  
El tambor de embrague tiene un cojinete de agujas en el  
eje saliente.  
El sistema refrigerante está compuesto por:  
Para lubricar se desmonta el envolvente del embrague  
aflojando las dos tuercas de la espada. A continuación  
coloque la sierra con el tambor de embrague arriba.  
1
2
3
4
5
Toma de aire en el mecanismo de arranque.  
Deflector de aire.  
La lubricación se hace goteando aceite de motor en el  
centro del tambor de embrague al mismo tiempo que se  
gira éste.  
Palas de ventilador en el volante.  
Aletas de enfriamiento en el cilindro.  
Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia el  
cilindro).  
Ajuste de la bomba de aceite  
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por  
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).  
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce  
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes  
averías del cilindro y el pistón.  
El ajuste se hace girando el tornillo mediante un  
destornillador o una llave combinada. La máquina se  
entrega de fábrica con el tornillo en la posición 2. Si se  
gira el tornillo en el sentido de las agujas del reloj,  
disminuye el caudal de aceite; al girar el tornillo en el  
sentido contrario, el caudal de aceite aumenta.  
Depuración centrífuga ”Air  
Injection”  
Con la depuración centrífuga, todo el aire que va al  
carburador entra (es absorbido) a través del mecanismo  
de arranque. El ventilador de enfriamiento evacúa  
centrífugamente la suciedad y el polvo.  
Posición recomendada:  
Espada de 13"-15": Posición 1  
Espada de 15"-18": Posición 2  
Espada de 18"-20": Posición 3  
Esta recomendación rige para el aceite para cadena  
Husqvarna. Si se utilizan otras marcas, aumentar el flujo  
de aceite una medida.  
¡IMPORTANTE! Para que la depuración centrífuga  
funcione satisfactoriamente, debe efectuarse un  
mantenimiento constante del sistema. Limpie la toma de  
aire del mecanismo de arranque, las palas de ventilador  
del volante, el espacio alrededor del volante, el tubo de  
admisión y el compartimiento del carburador.  
¡ATENCION! Al efectuar el ajuste, el  
motor no debe estar en marcha.  
!
126 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
MANTENIMIENTO  
°
°
Temperaturas de -5 C (23 F) o inferiores:  
Utilización en invierno  
Al usar la máquina en clima frío o con nieve pueden  
producirse perturbaciones del funcionamiento, a causa  
dev:  
Para utilizar la máquina en climas fríos o con polvillo de  
nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el  
cuerpo del mecanismo de arranque. Se reduce así la  
entrada de aire frío y se impide la aspiración de grandes  
cantidades de nieve.  
Temperatura muy baja del motor.  
Formación de hielo en el filtro de aire y congelación  
del carburador.  
Por consiguente, suelen requerirse medidas especiales  
como:  
Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo  
de arranque, con el aumento consiguiente de la  
temperatura del motor.  
°
Temperaturas de 0 C o más frías:  
La tapa del cilindro está preparada para adaptarla al  
funcionamiento en climas fríos. Gire la tapa de invierno  
para que el aire caliente proveniente del cilindro pueda  
entrar al compartimiento del carburador, evitando la  
obturación con hielo del filtro de aire, por ejemplo.  
¡NOTA! Si se ha montado el conjunto especial de invierno  
o si se han tomado medidas para aumentar la  
temperatura, debe cambiarse al reglaje normal, puesto  
que la máquina funciona con temperatura normal. De lo  
contrario, hay riesgo de sobrecalentemiento con las  
consiguientes averías graves del motor.  
¡IMPORTANTE! Todas las medidas de mantenimiento  
que no estén indicadas en este manual deben ser  
efectuadas por una tienda autorizada con servicio  
(distribuidor).  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MANTENIMIENTO  
Programa de mantenimiento  
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos  
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.  
Mantenimiento diario  
Mantenimiento semanal  
Mantenimiento mensual  
Compruebe si está desgastada la  
cinta del freno de cadena. Cámbiela  
cuando quede menos de 0,6 mm en  
el punto más gastado.  
En motosierras sin catalizador,  
controle el sistema de refrigeracón  
semanalmente.  
Limpie la parte exterior de la  
máquina.  
Compruebe que los componentes del  
acelerador funcionen con seguridad.  
(Fiador y acelerador.)  
Compruebe si están desgastados el  
centro, el tambor y el muelle de  
embrague.  
Revise el mecanismo de arranque y el  
resorte de retorno.  
Limpie el freno de cadena y  
compruebe que funcione con  
seguridad. Verifique que el captor de  
cadena esté intacto y cámbielo si es  
necesario.  
Limpie la bujía. Compruebe que la  
separación de los electrodos sea de  
0,5 mm.  
Compruebe que los elementos  
antivibración no están dañados.  
Dé vuelta la espada cada día para  
que el desgaste sea regular.  
Compruebe que el orificio de  
lubricación de la espada no esté  
obturado.Limpie la guía de la cadena.  
Si la espada lleva cabezal de rueda,  
engráselo.  
Engrase el cojinete del tambor del  
embrague.  
Limpie el exterior del carburador.  
Revise el filtro y el conducto de  
combustible. Cámbielos si es  
necesario.  
Compruebe que la espada y la  
cadena reciban aceite suficiente.  
Lime las eventuales rebabas en los  
lados de la espada.  
Revise la cadena de sierra en lo  
referente a grietas en remaches y  
eslabones, rigidez de la cadena o  
desgaste anormal de remaches y  
eslabones. Cambie las piezas  
gastadas.  
Limpie o cambie el apagachispas del Vacíe el depósito de combustible y  
silenciador.  
límpielo interiormente.  
Afile la cadena y compruebe su  
tensado y su estado. Verifique que el  
píñón de arrastre de la cadena no  
esté demasiado desgastado,  
cámbielo si es necesario.  
Limpie el compartimento del  
carburador.  
Vacíe el depósito de aceite y límpielo  
interiormente.  
Limpie la toma de aire del mecanismo Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es  
Revise todos los cables y conexiones.  
de arranque.  
necesario.  
Compruebe que los tornillos y las  
tuercas estén apretados.  
Controle que el mando de detención  
funcione.  
Controle que no haya fugas de  
combustible del motor, del depósito o  
de los conductos de combustible.  
En motosierras con catalizador,  
controle el sistema de refrigeración  
diariamente.  
128 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DATOS TECNICOS  
Datos técnicos  
455e Rancher  
455 Rancher  
460 Rancher  
Motor  
Cilindrada, pu/cm3  
3,38/55,5  
1,85/47  
3,38/55,5  
1,85/47  
3,68/60,3  
1,93/49  
Diámetro del cilindro, pu/mm  
Carrera, pu/mm  
1,26/32  
1,26/32  
1,26/32  
Régimen de ralentí, rpm  
Potencia, kW/hp @ rpm  
Sistema de encendido  
Fabricante de sisterna de encendido  
Tipo de sisterna de encendido  
Bujía  
2700  
2700  
2700  
2,6/3,5 @ 9000  
2,6/3,5 @ 9000  
2,7/3,7 @ 9000  
SEM  
SEM  
SEM  
CD  
CD  
CD  
NGK BPMR 7A/  
NGK BPMR 7A/  
NGK BPMR 7A/  
Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y  
Distancia de electrodos, pu/mm  
Sistema de combustible y lubricación  
Fabricante de carburador  
0,02/0,5  
0,02/0,5  
0,02/0,5  
Walbro  
WTA  
Walbro  
WTA  
Walbro  
WTA  
Tipo de carburador  
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros  
Caudal de la bomba de aceite a 9.000 rpm, ml/min.  
Capacidad del depósito de aceite, US pint/litros  
Tipo de bomba de aceite  
0,93/0,44  
11,5  
0,93/0,44  
11,5  
0,93/0,44  
11,5  
0,68/0,32  
Automática  
0,68/0,32  
Automática  
0,68/0,32  
Automática  
Peso  
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, lb/kg 13,0/5,9  
13,0/5,9  
13,0/5,9  
Cadena /espada  
Longitud de espada estándar, pu/cm  
Longitudes de espada recomendadas, pu/cm  
Longitud efectiva de corte, pu/cm  
Paso, pu  
20"/51  
20"/51  
20"/51  
15-24”/38-61  
14-23”/36-58  
3/8  
15-24”/38-61  
14-23”/36-58  
3/8  
15-24”/38-61  
14-23”/36-58  
3/8  
Grosor del eslabón de arrastre, pu/mm  
0,050/1,3  
0,058/1,5  
Spur/7  
0,050/1,3  
0,058/1,5  
Spur/7  
0,050/1,3  
0,058/1,5  
Spur/7  
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes  
Velocidad de la cadena a potencia máxima, m/s  
20,0  
20,0  
20,0  
Spanish – 129  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DATOS TECNICOS  
Combinaciones aprobadas de espada y cadena originales y de repuesto  
A continuación se indica el equipo de corte recomendado para los modelos de motosierra 445 Rancher, 455e Rancher  
y 460 Rancher de Husqvarna. Las combinaciones de motor, espada y cadena han sido probadas y cumplen con los  
requisitos de reculada en ANSI B175.1-2000 y CSA Z62.1-03, Z62.3-96 para motosierras de clase 1A.  
El radio de la punta de la espada viene determinado bien por el número máximo de dientes del piñón de la punta o por  
el radio de punta máximo correspondiente de una espada sólida.  
La lista siguiente contiene las recomendaciones del fabricante de la motosierra. Puede haber disponibles otras  
combinaciones que también consiguen la reducción de la reculada.  
En la lista se indica el radio de punta de espada máximo, por lo que también es posible usar una espada con radio de  
punta más pequeño que el indicado en la lista. Para espadas de la misma longitud, todas las espadas con punta de  
piñón tienen el mismo paso y, al tener el mismo número de dientes de piñón, puede considerarse que tienen una energía  
de reculada equivalente. Puede considerarse que una espada de punta dura de la misma longitud y radio de punta que  
una espada con punta de piñón tiene una energía de reculada equivalente o menor que la espada con punta de piñón.  
Los modelos de motosierra 445 Rancher, 445e Rancher y 460 Rancher de Husqvarna cumplen los requisitos de  
rendimiento en reculada de ANSI B 175.1-2000 y Z62.3-96 en ensayos con las combinaciones de espadas y cadenas  
indicadas a continuación. Las cadenas de motosierra H80 y H81 de Husqvarna también están clasificadas como cadenas  
de motosierra de reculada reducida, ya que cumplen los requisitos de cadena de motosierra de reculada reducida  
definidos en ANSI B 175.1-2000. Recomendamos usar solamente las combinaciones indicadas de espadas y cadenas  
para los modelos de motosierra 445 Rancher, 445e Rancher y 460 Rancher de Husqvarna. Otros modelos de motosierras  
podrían no cumplir los requisitos de reculada, si se equipan con las combinaciones de espada y cadena indicadas.  
Combinaciones de espada y cadena  
Espada  
Cadena  
Longitud, Paso,  
pulgadas pulgadas ranura, mm  
Anchura de  
Máximo número de dientes,  
cabezal de rueda  
Longitud, eslabones  
de arrastre (unidad)  
Tipo  
15  
16  
18  
20  
24  
3/8  
3/8  
3/8  
3/8  
3/8  
11T  
11T  
11T  
11T  
11T  
56  
60  
Husqvarna H80,  
0,050/1,3  
Husqvarna H46, 68  
Husqvarna H47  
72  
84  
Nota: En el caso de las motosierras indicadas arriba (si están disponibles), puede optar entre eslabones de arrastre del  
calibrador de 0,050 in o 0,058 in para la correspondiente espada (ver la siguiente tabla).  
Calibre, in. Designación de la cadena de sierra  
0,050  
0,058  
H80  
H81  
H46  
H42  
H47  
H48  
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra  
130 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES  
FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA  
SUS DERECHOS Y  
OBLIGACIONES DE GARANTIA  
El período de garantía empieza en la fecha de entrega del  
motor pequeño de uso fuera de carretera.  
EPA (US Environmental Protection Agency), Environment  
Canada y Husqvarna Forest & Garden se complacen en  
DURACION DE LA GARANTIA  
explicar la garantía del sistema de control de emisiones  
Husqvarna Forest & Garden garantiza al propietario  
de su motor pequeño de uso fuera de carretera, de 2009  
inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor no  
y posterior. En EE.UU. y Canadá, los motores pequeños  
tiene defectos de materiales y fabricación que causen el  
fallo de un componente garantizado por un período de  
dos años.  
de uso fuera de carretera deben estar diseñados,  
construidos y equipados para cumplir las severas normas  
federales antiesmog. Husqvarna Forest & Garden debe  
garantizar el sistema de control de emisiones de su motor  
pequeño de uso fuera de carretera por los períodos  
temporales indicados abajo a condición de que no haya  
habido abuso, negligencia o mantenimiento indebido de  
su unidad. Su sistema de control de emisiones incluye  
componentes como el carburador y el sistema de  
encendido. Cuando exista un estado susceptible de  
garantía, Husqvarna Forest & Garden reparará su motor  
pequeño de uso fuera de carretera sin cargo para usted.  
Los gastos abarcados por la garantía incluyen  
ALCANCE DE LA GARANTIA  
REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES  
La reparación o sustitución de un componente  
garantizado se hará sin cargo para el propietario en un  
servicio oficial de Husqvarna Forest & Garden. Si tiene  
alguna duda en cuanto a sus derechos y  
responsabilidades de garantía, póngase en contacto con  
el servicio oficial más cercano, o llame a Husqvarna  
Forest & Garden, teléfono 1-800-487-5951 o visite  
www.usa.husqvarna.com.  
diagnóstico, piezas y trabajo.  
ALCANCE DE LA GARANTIA DEL  
FABRICANTE  
PERIODO DE GARANTIA Cualquier componente  
garantizado que no esté planificado para sustitución  
como mantenimiento necesario, o que esté planeado  
solamente para inspección regular a efectos de ”reparar  
o sustituir según sea necesario” tendrá una garantía de 2  
años. Cualquier componente garantizado que esté  
planeado para sustitución como mantenimiento  
necesario será garantizado por el período de tiempo  
hasta la primera ocasión de sustitución planeada para  
ese componente.  
Todos los motores pequeños de uso fuera de carretera de  
2009 y posteriores tienen una garantía de dos años. Si  
algún componente de su motor relacionado con las  
emisiones (como los indicados arriba) es defectuoso, el  
componente será reparado o sustituido por Husqvarna  
Forest & Garden.  
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA  
DEL PROPIETARIO  
DIAGNOSTICO Al propietario no se le cargará el trabajo  
de diagnóstico que conduzca a la determinación de que  
un componente garantizado es defectuoso, si el trabajo  
de diagnóstico es efectuado en un servicio oficial de  
Husqvarna Forest & Garden.  
Usted, como propietario de un motor pequeño de uso  
fuera de carretera es responsable de la realización del  
mantenimiento indicado en su Manual del Operador.  
Husqvarna Forest & Garden le recomienda guardar todos  
los recibos relativos al mantenimiento de su motor  
pequeño de uso fuera de carretera, pero Husqvarna  
Forest & Garden no puede denegar la garantía solamente  
por la falta de recibos o porque usted no haya realizado el  
mantenimiento planeado. Sin embargo, usted, como  
propietario de un motor pequeño de uso fuera de  
carretera, debe saber que Husqvarna Forest & Garden  
puede denegarle la garantía si su motor pequeño de uso  
fuera de carretera o un componente del mismo ha fallado  
debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido,  
modificaciones no autorizadas o el uso de piezas no  
fabricadas o aprobadas por el fabricante del equipo  
original. Usted es responsable de llevar su motor  
pequeño de uso fuera de carretera a un servicio oficial de  
Husqvarna Forest & Garden tan pronto se presente un  
problema. Las reparaciones de garantía deben realizarse  
dentro de un tiempo razonable, que no superará 30 días.  
Si tiene alguna duda en cuanto a sus derechos y  
responsabilidades de garantía, póngase en contacto con  
el servicio oficial más cercano, o llame a Husqvarna  
Forest & Garden, teléfono 1-800-487-5951 o visite  
www.usa.husqvarna.com.  
DANOSY PERJUICIOS Husqvarna Forest & Garden  
puede ser responsable de daños en otros componentes  
del motor causados por el fallo de un componente  
garantizado sujeto a garantía.  
LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA  
No se abarcan todos los fallos causados por abuso,  
negligencia o mantenimiento indebido.  
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS  
El uso de piezas añadidas o modificadas puede ser  
causa de denegación de una reclamación de garantía.  
Husqvarna Forest & Garden no es responsable de cubrir  
fallos de componentes garantizados causados por  
componentes añadidos o modificados.  
COMO HACER UNA RECLAMACION  
Si tiene alguna duda en cuanto a sus derechos y  
responsabilidades de garantía, póngase en contacto con  
el servicio oficial más cercano, o llame a Husqvarna  
Forest & Garden, teléfono 1-800-487-5951 o visite  
www.usa.husqvarna.com.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES  
DONDE RECIBIR SERVICIO DE  
GARANTIA  
Los servicios o reparaciones de garantía se realizarán en  
todos los servicios oficiales de Husqvarna Forest &  
Garden.  
MANTENIMIENTO, SUSTITUCIONY  
REPARACION DE COMPONENTES  
RELACIONADOS CON EMISIONES  
Cualquier repuesto aprobado por Husqvarna Forest &  
Garden que sea utilizado en la realización de  
mantenimiento o reparaciones en componentes  
relacionados con emisiones, será proporcionado sin  
cargo al propietario, si el componente está sujeto a  
garantía.  
LISTA DE COMPONENTES DE LA  
GARANTIA DE CONTROL DE EMISIONES  
1
2
Carburador y piezas interiores  
Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos  
del carburador  
3
Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta  
el plan de mantenimiento  
4
5
Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento  
Módulo de encendido  
DECLARACION DE MANTENIMIENTO  
El propietario es responsable de la realización de todo el  
mantenimiento necesario, según se define en el manual  
del operador.  
132 – Spanish  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA  
Otras precauciones de seguridad  
Precauciones de seguridad para  
usuarios de motosierras  
(ANSI B175.1-2000 Anexo C)  
¡ATENCION! No maneje la motosierra  
con una mano. El manejo con una sola  
mano comporta riesgo de daños graves  
al operador, los ayudantes, espectadores  
!
Precauciones de seguridad en reculadas  
o a una combinación de estas personas.  
Las motosierras están concebidas para  
ATENCIÓN! La reculada se puede  
usar con dos manos.  
producir cuando la punta de la espada  
!
toca en un objeto o cuando la madera se  
No utilice una motosierra si está fatigado.  
cierra y agarra la cadena de la motosierra  
Use calzado, ropas ceñidas, guantes protectores y  
en el corte.  
protecciones de ojos, auriculares y de cabeza.  
Proceda con cuidado al manipular combustible. Aparte la  
motosierra a como mínimo 3 metros del lugar de  
repostaje antes de poner en marcha el motor.  
No permita la presencia de otras personas cerca de la  
motosierra al ponerla en marcha o al cortar. Mantenga a  
los espectadores y animales fuera de la zona de trabajo.  
No empiece a cortar sin tener la zona de trabajo esté  
despejada, los pies firmemente en el suelo y una ruta de  
retirada del árbol abatido.  
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de  
cadena de la motosierra cuando funciona el motor.  
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que la  
cadena de la motosierra no toca en nada.  
En algunos casos el contacto de la punta  
de la espada puede causar una reacción  
de inversión rapidísima que hace rebotar  
la espada hacia arriba y atrás hacia el  
operador.  
El agarre de la cadena de la motosierra a  
lo largo de la parte superior de la espada  
puede empujar la espada rápidamente  
hacia atrás, contra el operador.  
Cualquiera de estas reacciones puede  
hacerle perder el control de la  
motosierra, con el riesgo consiguiente  
de daños personales graves.  
Transporte la motosierra con el motor parado, la espada  
y la cadena en la parte trasera y el silenciador apartado  
de su cuerpo.  
No confíe exclusivamente en los  
dispositivos de seguridad de su  
motosierra. Usted, como usuario de  
motosierra, debe tomar varias medidas  
para que sus trabajos de corte no  
comporten riesgo de accidentes y daños  
personales.  
No utilice una motosierra que esté dañada,  
incorrectamente ajustada o que no esté armada  
completamente y de forma segura. Compruebe que la  
cadena de la motosierra deja de moverse cuando se  
suelta el acelerador.  
Pare el motor antes de colocar la motosierra en el suelo.  
Proceda con suma precaución al cortar arbustos y  
arbolitos pequeños porque podría agarrarse material fino  
en la cadena y ser lanzado contra usted o hacerle perder  
el equilibrio.  
Con una comprensión básica del efecto de reculada,  
usted puede reducir o eliminar el factor sorpresa. La  
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.  
Cuando corte una rama tensada, preste atención al  
retorno para que no le golpee cuando se suelta la tensión  
en las fibras de madera.  
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de  
aceite o mezcla de combustible.  
Utilice la motosierra solamente en áreas bien ventiladas.  
No utilice una motosierra en un árbol si no ha sido  
especialmente formado para ello.  
Agarre firmemente la motosierra con ambas manos, con  
la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano  
izquierda en la empuñadura delantera, cuando el motor  
está en marcha. Agarre fuerte con los pulgares y dedos  
envolviendo las empuñaduras de la motosierra. Un  
agarre firme le ayudará a reducir la reculada y mantener  
el control de la motosierra. No suelte las empuñaduras.  
Asegúrese de que no hay obstáculos en la zona en que  
está cortando. No permita que la punta de la espada  
entre en contacto con troncos, ramas ni ningún otro  
obstáculo que pudiera tocarse cuando se utiliza la  
motosierra.  
No utilice una motosierra por encima de la altura del hombro.  
Todos los trabajos de servicio de una motosierra, excepto  
los que se indican en las instrucciones de seguridad y  
mantenimiento del manual del operador/propietario, deben  
ser realizados por técnicos de servicio de motosierras  
competentes. (Por ejemplo, si se utilizan herramientas  
inadecuadas para desmontar el volante o si se usa una  
herramienta inadecuada para sujetar el volante cuando se  
desmonta el embrague, pueden producirse daños  
estructurales en el volante que causen la rotura del mismo.)  
Para transportar la motosierra, utilice la protección de  
espada adecuada.  
Corte con velocidades altas del motor.  
No extienda demasiado ni corte por encima de la altura  
del hombro.  
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del  
fabricante de la cadena.  
Utilice solamente las espadas y cadenas de repuesto  
especificadas por el fabricante o equivalentes.  
Aclaración: Este anexo está destinado principalmente al  
consumidor o usuario ocasional.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Spanish 133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
´®z+SF8¶9$¨  
´®z+SF8¶9$¨  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1151382-49  
´®z+SF8¶9$¨  
´®z+SF8¶9$¨  
2009-08-21  
115 13 82-49 Rev.1 2009-08-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Zenoah Chainsaw G500AVS User Manual
McCulloch Chainsaw M4620 User Manual
Husqvarna Chainsaw 340, 345, 346XP,350, 351, 353 User Manual
Dolmar Chainsaw PS 460 User Manual
Chicago Electric Chainsaw Sharpener 91995 User Manual