McCulloch Chainsaw 5258669 01 User Manual

GB  
DE  
FR  
NL  
NO  
FI  
PL  
CZ  
SK  
SI  
Original Instructions  
Originalanleitung  
Oryginalne Instrukcje  
Originální pokyny  
Pôvodné pokyny  
Instructions d’origine  
Oorspronkelijke instructies  
Originalinstrukser  
Originalna navodila  
Originalne upute  
HR  
LT  
Alkuperäiset ohjeet  
Originalinstruktioner  
Originale instruktioner  
Instrucciones originales  
Instruções Originais  
Istruzioni originali  
Pagrindin>s instrukcijos  
Исходные инструкции  
Algsed juhised  
SE  
DK  
ES  
PT  
IT  
RU  
EE  
LV  
RO  
GR  
TR  
S◊kotn]j◊s instrukcijas  
Instrucţiuni originale  
Αρχικές οδηγίες  
HU  
Orijinal Talimatlar  
Eredeti Utasítás  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT INFORMATION  
Read before use and retain for future  
reference  
WICHTIGE INFORMATIONEN  
Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen  
und für einen späteren Bezug an einem  
sicheren Ort aufbewahren  
INFORMATIONS IMPORTANTES  
A lire attentivement et bien assimiler avant  
tout emploi  
BELANGRIJKE INFORMATIE  
Deze informatie lezen alvorens het  
product in gebruik te nemen en zorgvuldig  
bewaren  
DŮLEŽITÁ INFORMACE  
Než začnete stroj používat, přečtěte si  
pozorně tento návod a uschovejte jej pro  
další použití v budoucnu  
GB  
DE  
CZ  
SK  
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE  
Pred použitím si prečítajte nasledovné  
informácie a odložte si ich pre budúcu  
potrebu  
POMEMBNA INFORMACIJA  
Preberite pred uporabo in shranite za  
prihodnjo uporabo  
FR  
SI  
HR  
LT  
VAŽNE INFORMACIJE  
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za  
buduće osvrte  
NL  
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys  
VIKTIG INFORMASJON  
Les gjennom før bruk og oppbevar til  
fremtidig bruk  
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai,  
kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami  
naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.  
NO  
TÄRKEÄÄ  
Lue ennen käyttöä ja säilytä tulevan varalle  
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ  
Прочитайте перед тем, как включить триммер,  
и сохраните для дальнейшего использования.  
FI  
SE  
DK  
ES  
PT  
IT  
RU  
EE  
LV  
VIKTIG INFORMATION  
Läs detta innan du använder maskinen  
OLULINE TEAVE  
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege  
och spara för framtida användning  
kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks.  
VIGTIG INFORMATION  
Læs før brug og gem til at kunne  
konsultere i fremtiden  
SVARŒGA INFORM÷CIJA  
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet  
turpm◊k◊m uzziª◊m  
INFORMACIÓN IMPORTANTE  
Léala antes de usar el aparato y guárdela  
como referencia futura  
INFORMAÇÃO IMPORTANTE  
Leia antes de utilizar e guarde para  
consulta futura  
IMPORTANTE INFORMAZIONE  
Leggere prima dellʼuso e conservare per  
futuro riferimento  
Manual de instrucţiuni  
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima  
oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni  
pentru a-i înţelege conţinutul.  
RO  
TR  
GR  
ÖNEMLİ BİLGİLER  
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride  
başvurmak üzere saklayınız.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ  
∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη χρήση  
της συσκευής και φυλάξτε το για µελλοντική  
αναφορά  
FONTOS INFORMÁCIÓ  
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg  
későbbi felhasználásra  
HU  
PL  
UWAGA  
Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji  
przed użyciem i zachować ją do dalszego  
użytkowania urządzenia  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Due to a constant product improvement  
programme, the factory reserves the right  
to modify technical details mentioned in  
this manual without prior notice.  
Vzhledem k pokračujicim inovacím si  
výrobce vyhrazuje právo mínít technické  
hodnoty uvedené v této příručce bez  
predčhozího upožornení.  
GB  
DE  
FR  
CZ  
SK  
SI  
Im Sinne des Fortschritts behält sich der  
Hersteller das Recht vor, technische  
Änderungen ohne vorherigen Hinweis  
durchzuführen.  
Proizvajalec si pridržuje pravico, da  
spremeni značilnosti in podatke  
pričujočega priročnika v katerem koli  
trenutku in brez predhodnega onvestila.  
Zaradi programa za nenehne izboljšave  
izdelkov si proizvajalec pridržuje pravico do  
sprememb tehničnih lastnosti, navedenih v  
tem priročniku, brez predhodnega opozorila.  
La Maison se réserve la possibilité de  
changer des caractéristiques et des  
données de ce manuel à nʼimporte quel  
moment et sans préavis.  
Door konstante produkt ontwikkeling  
behoud de fabrikant zich het recht voor  
om rechnische specificaties zoals vermeld  
in deze handleiding te veranderen zonder  
biervan vooraf bericht te geven.  
S obzirom na program konstantnog  
poboljšavanja proizvoda, tvornica  
pridržava pravo izmjene tehničkih  
podataka navedenih u ovom priručniku,  
bez prethodne obavijesti.  
NL  
HR  
Produsenten forbeholder seg all rett og  
mulighet til a forandre tekniske detaljer i  
denne manualen uten forhåndsvarsel.  
Dėl pastovios gaminio tobulinimo programos,  
gamykla pasilieka teisę pakeisti šiose  
instrukcijose pateiktus techninius duomenis be  
išankstinio pranešimo.  
NO  
FI  
LT  
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman  
tähden valmistaja pidättää oikeuden  
vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä  
ohjekirjasessa mainittuja teknisiä  
yksityiskohtia.  
Kомпания произвдитель сохраняет за  
собой право изменять характеристики  
и данные в настоящем руководстве, в  
любой момент и без предварительного  
извещения.  
RU  
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra  
fakta och uppgifter ur handboken utan  
förvarning.  
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas  
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja  
andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette  
teatamata.  
Izgatavot◊js saglab◊ tiesœbas jebkur◊ brœdœ un  
bez brœdin◊juma mainœt |ar◊ rokasgr◊mat◊  
eso|os datus un raksturlœknes.  
SE  
EE  
LV  
Producenten forbeholder sig ret til  
ændringer, hvad angår karakteristika og  
data i nærværende instruktion, når som  
heist og uden varsel.  
DK  
La firma productora se reserva la  
posibilidad de cambiar las caracteristicas  
y datos del presente manual en cualquier  
momento y sin previo aviso.  
Datorită unui program constant de îmbunätăţire  
a produsului, fabrica își rezervă dreptul de a  
modifica detaliile tehnice prezentate în acest  
manual fără notificare prealabilă.  
ES  
PT  
RO  
TR  
A casa productora se reserva a  
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan  
possibilidade de variar caracteristicas e  
dados do presente manual em qualquer  
momento e sen aviso prévio.  
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber  
vermeksizin değiꢀtirebilme hakkini kendinde  
sahip tutar.  
Λόγω προγράµµατος συνεχο ‘θς βελτίωσης προι  
όντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του  
δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέ  
ρειες που αναφέρονται  
στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποί  
ηση.  
La casa produttrice si riserva la possibilità  
di variare caratteristiche e dati del  
presente manuale in qualunque momento  
e senza preavviso.  
IT  
GR  
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy  
a használati utasitásban megadott  
adatokon és technikai tulajdonságokon  
bármikor és elözetes bejelentés nélkül  
változtasson.  
HU  
W związku z programem ciągłego  
ulepszania swoich wyrobów producent  
zastrzega sobie prawo do wprowadzania  
zmian w szczegółach technicznych  
wymienionych w tej instrukcji bez  
uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja  
jest częścią wyposażenia  
PL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
A
4
20  
32  
31  
3
33  
35  
13  
30  
29  
1
6
23  
26  
10  
21  
2
33  
11  
12  
8
9
10  
14  
24  
28  
22  
18  
19  
6
16  
17  
4
3
7
33  
15  
13  
29  
1
5
27  
20  
32  
25  
23  
31  
10  
21  
2
11  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B
C
1
4
2
12  
3
14  
4
5
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
1
2b  
2a  
3
4a  
4b  
5a  
6a  
5b  
6b  
7
8b  
8a  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
G
2
1
3mm  
1
2
3
=
4
F
5
6
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G
10  
11  
9
12  
13  
0
60  
0
0
30 - 35  
0.5mm  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H
1
4
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H
5
6
7
9
8
A
C
B
C
A
C
B
B
C
B
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. GENERAL DESCRIPTION  
1) Rear handle  
19) Cutting tooth  
2) Rear hand guard  
3) Front handle  
4) Front hand guard/chain brake  
lever  
20) Guide Bar  
21) Drive Sprocket Cover  
22) Drive Sprocket  
23) Chain catcher  
5) Chain tensioner outer knob  
6) Chain tensioner screw  
7) Chain tensioner pin  
8) Oil tank cap  
24) Bar retaining screw  
25) Bar retaining inner knob  
26) Bar retaining nut  
27) Nose sprocket  
9) Oil tank inspection gauge  
10) Air vents  
28) Guard bar cover  
29) Spiked bumper  
11) Cable  
30) Chain tensioner pin housing  
31) Lubrication hole  
32) Guide bar groove  
33) Thermal Cut-Out  
34) Metal scroll wheel  
35) Spanner/screwdriver  
12) Manual  
13) Switch  
14) Switch block  
15) Chain  
16) Drive tooth  
17) Cutting link  
18) Cutting depth gauge  
12  
9
6
14  
13  
5
Example of identification label  
xxxxxx  
2
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Guaranteed sound power  
according to directive 2000/14/EC  
2) Class II tool  
3) CE marking of conformity  
4) Rated frequency  
5) Rated power  
6) Alternating current  
7) Rated voltage  
8) Type  
9) Product code  
10) Year of manufacture  
11) Maximum length of guide bar  
12) Manufacturerʼs name and address  
13) Serial number  
14) Model  
ENGLISH - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. SAFETY PRECAUTIONS  
MEANING OF SYMBOLS  
Correct direction of the  
cutting teeth.  
Warning!  
Always grip the  
machine with two  
hands  
Read the instruction  
manual carefully  
Protective boots  
Kickback danger  
Protective goggles or visor,  
protective helmet and  
hearing protection  
Do not expose to  
rain or moisture.  
Protective cut-proof gloves  
Chain oil  
Protective long, cut-proof  
trousers  
Refrain from  
Chain brake: deactivated,  
activated  
Turn the machine off  
Remove plug from the  
mains immediately if  
the cable is damaged  
or cut  
Disconnect the plug before  
adjusting or cleaning.  
10 m  
Keep bystanders away  
Risk of electric shock  
use any adaptor plugs with earthed (grounded)  
power tools. Unmodified plugs and matching  
outlets will reduce risk of electric shock.  
General Power Tool Safety Warnings  
WARNING Read all safety warnings and all  
instructions. Failure to follow the warnings and  
instructions may result in electric shock, fire and/or  
serious injury.  
b) Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of  
electric shock if your body is earthed or grounded.  
c) Do not expose power tools to rain or wet  
conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk electric shock.  
Save all warnings and instructions for future  
reference.  
The term ʻ“power tool” in the warnings refers to your  
mains-operated (corded) power tool or battery-operated  
(cordless) power tool.  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord  
for carrying, pulling or unplugging the power  
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts. Damaged or entangled  
cords increase the risk of electric shock.  
1) Work area safety  
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or  
dark areas invite accidents.  
b) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Power tools  
create sparks which may ignite the dust or fumes.  
c) Keep children and bystanders away while  
operating a power tool. Distractions can cause  
you to lose control.  
e) When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use  
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk  
of electric shock.  
f) If operating a power tool in a damp location is  
unavoidable, use a residual current device  
(RCD) protected supply. Use of an RCD  
reduces the risk of electric shock.  
2) Electrical safety  
a) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way. Do not  
ENGLISH - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3) Personal safety  
Chain saw safety warnings:  
a) Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool.  
Do not use a power tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol or  
medication. A moment of inattention while  
operating power tools may result in serious  
personal injury.  
Keep all parts of the body away from the saw  
chain when the chain saw is operating. Before  
you start the chain saw, make sure the saw chain  
is not contacting anything. A moment of  
inattention while operating chain saws may cause  
entanglement of your clothing or body with the saw  
chain.  
b) Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard had, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
Always hold the chain saw with your right hand  
on the rear handle and your left hand on the front  
handle. Holding the chain saw with a reversed hand  
configuration increases the risk of personal injury  
and should never be done.  
c) Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools  
with your finger on the switch or energising power  
tools that have the switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key  
left attached to a rotating part of the power tools  
may result in personal injury.  
Wear safety glasses and hearing protection.  
Further protective equipment for head, hands,  
legs and feet is recommended. Adequate  
protective clothing will reduce personal injury by  
flying debris or accidental contact with the saw chain.  
Do not operate a chain saw in a tree. Operation  
of chain saw while up a tree may result in personal  
injury.  
Always keep proper footing and operate the  
chain saw only when standing on fixed, secure  
and level surface. Slippery or unstable surfaces  
such as ladders may cause a loss of balance or  
control of the chain saw.  
e) Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
When cutting a limb that is under tension be alert  
for spring back. When the tension in the wood  
fibres is released the spring loaded limb may strike  
the operator and/or throw the chain saw out of  
control.  
g) If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use  
of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
Use extreme caution when cutting brush and  
saplings. The slender material may catch the saw  
chain and be whipped forward toward you or pull you  
off balance.  
Carry the chain saw by the front handle with the  
chain saw switched off and away from your body.  
When transporting or storing the chain saw  
always fit the guide bar cover. Proper handling of  
the chain saw will reduce the likelihood of accidental  
contact with the moving saw chain.  
4) Power tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
b) Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
Follow instructions for lubricating, chain  
tensioning and changing accessories. Improperly  
tensioned or lubricated chain may either break or  
increase the chance for kickback.  
c) Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease. Greasy, oily handles are slippery causing  
loss of control.  
Cut wood only. Do not use chain saw for  
purposes not intended. For example: do not use  
chain saw for cutting plastic, masonry or non-  
wood building materials. Use of the chain saw for  
operations different than intended could result in a  
hazardous situation.  
d) Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. Check for  
Causes and operator prevention of kickback:  
Kickback may occur when the nose or tip of the  
guide bar touches an object, or when the wood  
closes in and pinches the saw chain in the cut.  
misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition  
that may affect the power tool’s operation. If  
damaged, have the power tool repaired before  
use. Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Tip contact in some cases may cause a sudden  
reverse reaction, kicking the guide bar up and back  
towards the operator.  
Pinching the saw chain along the top of the guide  
bar may push the guide bar rapidly back towards the  
operator.  
Either of these reactions may cause you to lose  
control of the saw which could result in serious  
personal injury. Do not rely exclusively upon the  
safety devises built into your saw. As a chain saw  
user, you should take several steps to keep your  
cutting jobs free from accident or injury.  
Kickback is a result of tool misuse and/or incorrect  
operating procedures or conditions and can be  
avoided by taking proper precautions as given  
below:  
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
5. Service  
a) Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the  
power tool is maintained.  
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers  
encircling the chain saw handles, with both  
ENGLISH - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
hands on the saw and position your body and  
arm to allow you to resist kickback forces.  
Kickback forces can be controlled by the operator,  
if proper precautions are taken. Do not let go of  
the chain saw.  
paying very close attention according to experience,  
together with prudent and correct machine handling (for  
example: never cut several branches at a time because  
this can cause accidental impact on the “kickback  
danger zone”  
Do not overreach and do not cut above  
shoulder height. This helps prevent unintended  
tip contact and enables better control of the chain  
saw in unexpected situations.  
Work area safety  
1. Never allow children or people unfamiliar with these  
instructions to use the product. Local regulations  
may restrict the age of the operator.  
Only use replacement bars and chains  
specified by the manufacturer. Incorrect  
replacement bars and chains may cause chain  
breakage and/or kickback.  
2. Only use the product in the manner and for the  
functions described in these instructions.  
3. Check the whole work area carefully to check for any  
danger source (e.g.: roads, paths, electric cables,  
dangerous trees, etc)  
Follow the manufacturer’s sharpening and  
maintenance instructions for the saw chain.  
Decreasing the depth gauge height can lead to  
increased kickback.  
4. Keep all bystanders and animals well clear of the work  
area (where necessary, fence off the area and use  
warning signs) at a minimum distance of 2.5 x the trunk  
height; in any case no less than ten metres.  
5. The operator or user is responsible for accidents or  
hazards occurring to other people or their property.  
Electrical safety  
Additional Safety Recommendations  
1. Manual use. All persons using this machine must  
read the user manual completely with extreme care.  
The user manual must be included with the machine  
in the case of sale or loan to another person.  
2. Precautions prior to machine use. Never permit  
this machine to be used by any persons who are not  
perfectly familiar with the manual instructions.  
Inexperienced persons must follow a training period  
operating on a saw horse only.  
1. It is recommended that you use a Residual Current  
Device (R.C.D.) with a tripping current of not more  
than 30mA. Even with a R.C.D. installed 100%  
safety cannot be guaranteed and safe working  
practice must be followed at all times. Check your  
R.C.D. every time you use it.  
2. Before use, examine cable for damage, replace it if  
there are signs of damage or ageing.  
3. Control checks. Check the machine with care  
before use each time, especially if it has been subject  
to strong impact, or if it shows any signs of  
malfunction. Perform all operations described in the  
chapter “Maintenance & Storage – Before each use”.  
4. Repairs and Maintenance. All the machine parts  
that can be replaced personally, are clearly explained  
in the “Assembly / disassembly” instructions chapter.  
Where necessary, all other machine parts must be  
replaced exclusively by an Authorised Service  
Centre.  
3. Do not use the product if the electric cables are  
damaged or worn.  
4. Immediately disconnect from the mains electricity  
supply if the cable is cut, or the insulation is  
damaged. Do not touch the electric cable until the  
electrical supply has been disconnected. Do not  
repair a cut or damaged cable. Replace it with a  
new one.  
5. Your electric cable must be untangled, tangled  
cables can overheat and reduce the efficiency of  
your product.  
5. Clothing. (fig 4) When using this machine the user  
must wear the following approved individual  
protective clothing : close-fitting protective clothing,  
safety boots with non-slip soles, crush-proof toe  
protectors and cut-proof protection, cut-proof  
vibration-proof gloves, protective goggles or safety  
visor, ear protection muffs and helmet (if there is any  
danger of falling objects).  
6. Always make sure that the cable/ extension cord is kept  
behind the user, ensuring that it does not create a  
source of danger for the user or for other persons, and  
check that it cannot be damaged (by heat, sharp  
objects, sharp edges, oil, etc);  
7. Position the cable so that it will not be caught on  
branches and the like, during cutting.  
6. Health precautions – Vibrations and Noise levels.  
Avoid using the machine for long periods of time: the  
noise and vibrations can be dangerous causing  
irritation, stress, fatigue and hypacusia (hearing  
problems). Prolonged machine use exposes the user  
to vibrations that can generate “white finger  
phenomenon” (Raynaudʼs Phenomenon), carpal  
tunnel syndrome and similar disturbances.  
8. Always switch off at the mains before disconnecting  
any plug, cable connector or extension cable.  
9. Switch off, remove plug from mains and examine  
electric supply cable for damage or ageing before  
winding cable for storage. Do not repair a damaged  
cable, replace it with a new one. Use only  
Husqvarna Outdoor Products replacement cable.  
10.Remove the plug from the mains before leaving the  
product unattended for any period.  
7. Health precautions – Chemical agents. Avoid all  
chain oil contact with skin and eyes.  
11.Always wind cable carefully, avoiding kinking.  
12.Use only on AC mains supply voltage shown on the  
product rating label.  
8. Health precautions - Heat. During use, sprocket and  
chain reach very high temperatures, take care not to touch  
these parts while hot.  
13.The chainsaw is double insulated to EN60745.  
Under no circumstances should an earth be  
connected to any part of the product.  
Transport and storage precautions. (fig 12) Each time  
the work area is changed to another location,  
Cables  
disconnect the machine from the mains supply and  
activate the chain brake lever. Mount the guide bar  
cover guard each time before transporting or storage.  
Always carry the machine by hand with the bar facing  
backwards, or when transporting the machine in a  
vehicle, always attach it securely to prevent damage.  
Kickback reaction. (fig 14) The kickback reaction  
consists of a violent upwards-reverse action of the bar  
towards the user. This generally occurs if the upper part  
of the bar nose (called the “kickback danger zone”)  
comes into contact with some object, or if the chain is  
blocked in the wood. Kickback can make the user loose  
control of the machine provoking dangerous and even  
fatal accidents. The chain brake lever and other safety  
devices are not sufficient to protect the user against  
injury: the user must be well aware of the conditions  
that can provoke the reaction, and prevent them by  
1. Mains cables and extensions are available from your  
local Approved service centre  
2. Only use approved extension cables  
3. Extension cables and leads should only be used if  
they are designed for outdoor use and comply with  
H07 RN-F or IEC 60245 designation 66.  
Models ES516,518,520,616,618,620:  
2
Use only 1.0mm size cable up to 40m in length  
maximum  
2
Rating:1.00mm size cable 10 Amps 250 Volts ac  
Models ES522 & 622:  
2
Use only 1.5mm size cable up to 50m in length  
maximum  
2
Rating:1.50mm size cable 16 Amps 250 Volts ac  
ENGLISH - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C. SAFETY EQUIPMENT DESCRIPTION  
SWITCH BLOCK  
N.B.: When the chain brake is activated, a safety switch  
Your machine is equipped with a device (fig.1) that  
when deactivated, stops the switch from being pressed  
thus preventing accidental start-up.  
cuts off all current to the motor.  
Releasing the chain brake whilst the switch  
is held will start the product.  
CHAIN CATCHER  
CHAIN BRAKE ACTION ON SWITCH RELEASE  
Your machine is equipped with a device that blocks the  
chain immediately as soon as the switch is released; If  
this device should not work at any time, the machine  
must NOT be used and must be taken to an Authorised  
Service Centre.  
This machine is equipped with a chain catcher (fig.4)  
located under the sprocket. This mechanism is designed to  
stop the backward chain movement in the case of chain  
breaking or derailing. These situations can be avoided by  
ensuring correct chain tension (Refer to chapter “D.  
Assembly/disassembly”).  
FRONT HAND GUARD / CHAIN BRAKE LEVER  
The front hand guard (fig.2) is designed to prevent your left  
hand from coming into contact with the chain (on condition  
that the machine is held correctly according to instructions).  
The front hand guard also acts as a chain brake, including  
a device that blocks the chain in less than 0.15 of a second  
in the case of kickback. The chain brake is released when  
the front hand guard is pulled backwards and clicked in  
position (the chain is able to move). The chain brake is  
activated when the front hand guard is pushed forward (the  
chain is blocked). The chain brake can be activated using  
the left wrist by pushing forwards, or when the wrist comes  
into contact with the front hand guard as a result of  
kickback.  
REAR HAND GUARD  
This acts to protect (fig.5) the hand in the case of chain  
breaking or derailing.  
THERMAL CUT-OUT  
The Motor is protected by a Thermal Cut-Out Switch (fig  
6) which is activated when the chain becomes jammed  
or if the motor is overloaded. When this occurs, stop  
and remove the plug from the power supply, clear any  
obstruction and wait for a few minutes for the product to  
cool down. Reset by pushing back in the Thermal Cut-  
Out Switch.  
Resetting the Thermal Cut-out Switch with the  
chain brake released and the switch held will start  
the product.  
When the machine is used with the bar in horizontal  
position, for example during tree felling, the chain brake  
offers less protection.(fig.3).  
D. ASSEMBLY / DISASSEMBLY  
BAR AND CHAIN ASSEMBLY  
Assembly methods change according to the type of your machine- so please take care to refer to the illustrations  
and machine type marked on the label. Take great care when assembling to ensure this is performed correctly.  
1. Check that the chain brake is not activated. If so, deactivate it.  
2a. Unscrew the bar retaining nut and remove the  
drive sprocket cover.  
2b. Unscrew the bar retaining knob and remove  
the drive sprocket cover.  
3 Position the chain over the bar, starting at the nose sprocket, fitting into the bar guide groove.  
Attention! Ensure that the sharp side of the cutting teeth face in a frontward direction on the upper part of  
the bar. Wear Gloves.  
4a. Ensure the chain tensioner pin is as far back  
towards the drive sprocket as possible. Mount the bar  
on the bar retaining screw and the chain tensioner  
pin and position the chain over the drive sprocket  
4b. Rotate the metal scroll wheel anti-clockwise  
as far as possible. Mount the bar on the bar  
retaining screw and position the chain over the  
drive sprocket.  
Replace the drive sprocket cover, ensuring the drive teeth of the chain are engaged in the drive sprocket  
and in the guide groove.  
5a. Screw the bar retaining nut by hand unti loosely  
tightened.  
5b. Screw the bar retaining knob until loosely  
tightened.  
6a. To tension the chain, screw the chain tensioner  
screw in a clockwise direction using the spanner/  
screwdriver provided. To reduce tension screw in an  
anti-clockwise direction when performing this operation,  
( keep the bar nose raised upwards)  
6b. To tension the chain, screw the chain  
tensioner outer knob in a clockwise direction.  
To reduce tension screw in an anti-clockwise  
direction. (when performing this operation,  
keep the bar nose raised upwards)  
7. Tension the chain until the tension is correct. Pull the chain away from the bar and ensure gap measures  
approx 2-3mm  
8a. Tighten the bar retaining nut using the spanner/  
screwdriver provided  
8b. Tighten the bar until securely tightened.  
Tensioning the chain too tightly will overload the motor and cause damage, insufficient tension can provoke chain  
derailing, whereas a chain tightened correctly provides the best cutting characteristics and prolonged work life.  
Check the tension regularly because the chain length tends to stretch with use (especially when the chain is new;  
after the first assembly, the chain tension must be checked after 5 minutes machine operation); in any case do not  
tighten the chain immediately after use, but wait until it cools down.  
In cases where the loosened chain needs to be adjusted, always unscrew the bar retaining nut / knob before  
adjusting the chain tensioning screw/knob; adjust the tension and tighten the bar retaining nut /knob accordingly.  
ENGLISH - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E. START-UP AND STOPPING  
Start-up: grip both handles firmly, release the chain  
Stopping: The machine will stop whenever the  
switch is released. In the case where the machine  
does not stop, activate the chain brake, disconnect  
the cable from the main line socket and take the  
machine to the Authorised Service Centre.  
brake lever whilst ensuring hand is still on front  
handle, press and maintain the switch block (fig E1)  
pressed in, then press the switch (fig E2) (at this  
point the switch block can be released).  
F. BAR AND CHAIN LUBRICATION  
ATTENTION! Insufficient lubrication will provoke  
chain breaking and can cause serious and even  
fatal injury.  
Never use waste oil because this is this harmful to  
health, the machine and the environment. Make  
sure that the oil is suitable for the temperature of the  
environment where the tool will be used: For  
temperatures under 0°C certain oils become thicker,  
overloading the pump and causing damage.  
Contact your Authorised Service Centre for advice  
on oil choice.  
Bar and chain lubrication is performed by an  
automatic pump.  
Refer to “Maintenance & Storage” for indications on  
ensuring that the chain oil is sufficiently distributed.  
Choice of chain oil  
Filling oil tank  
Always use new oil only (special type for chains)  
with adequate viscosity: the oil must adhere well  
and guarantee good running properties in both  
winter and summer. If chain oil is not available, EP  
90 transmission oil can be used.  
Unscrew the oil tank cap, and fill the tank taking  
care not to spill any oil (if this occurs clean the  
machine carefully) and then screw the cap back on  
tightly.  
G. MAINTENANCE AND STORAGE  
Before performing any maintenance or cleaning,  
remove the plug from the mains.  
bearing grease through the hole shown in the  
illustration (fig.8).  
Chain sharpening (When necessary)  
ATTENTION! In cases where work environments are  
particularly dirty or dusty, the operations described  
must be performed more frequently than mentioned  
in the instructions.  
If the chain does not cut correctly, or requires hard bar  
pressure against the wood, and if the sawdust is very  
fine, this is a sign that it is not sharpened correctly. If  
the cutting action produces no sawdust, this means the  
cutting edge has been worn completely and the chain  
is pulverising the wood during cutting. A well-  
sharpened chain crosses through the wood without  
effort or pressure and produces large long wood  
shavings.  
Before each use  
Check that the chain oil pump functions correctly:  
direct the bar towards a clear surface at a distance  
of about 20 centimetres; after the machine has run  
for about a minute, the surface should show clear  
traces of oil (fig.1).  
Check that excessive strength is not needed for  
activating and deactivating the chain brake. Also  
check that it is not activated too easily and that it is  
not blocked. Then check chain brake function as  
follows: release the chain brake, grip the machine  
correctly and start up the machine, activate the  
chain brake by pushing the front hand guard forward  
with the left wrist or arm but without removing the  
hand from the handle (fig.2). If the chain brake is  
working correctly, the chain should be stopped  
immediately.  
The cutting side of the chain is composed of the cutting  
link (fig.9) with a cutting tooth (fig.10) and a cutting limit  
gauge (fig.11). The difference between these  
determines the cutting depth; a file guide and a 4mm  
diameter round file are needed to obtain good  
sharpening results; Follow the instructions below:  
Once the chain has been mounted and the tension is  
correctly adjusted, and the chain brake is activated,  
position the file guide perpendicular to the bar as  
shown in the illustration (fig.12), filing the cutting teeth  
at the angle shown (fig.13), always working from the  
interior towards the exterior, lessening the pressure  
during the return stage (it is very important to follow the  
instructions perfectly: excessive or insufficient  
sharpening angles or an incorrect file diameter will  
increase the risk of kickback.) To obtain higher  
precision on side angles, it is advisable to position the  
file so that it exceeds the upper cutter by about 0.5  
mm. File all the teeth on one side first, then turn the  
machine over and repeat the operation. Make sure  
that after sharpening operations, all teeth are the same  
length and that the height of the depth gauge is 0.6 mm  
lower than the upper cutter: check the height using a  
proper template and file (with a flat file) all protruding  
parts, rounding off the front part of the depth gauge  
(fig.14), paying attention to not file the kickback  
protection tooth (fig.15)  
Check that the chain is sharpened correctly, in good  
working condition and that the tension is correct. If  
the chain is irregularly worn, or if the cutting teeth  
are only 3 mm long, the chain must be replaced  
(fig.3).  
Clean the air vents regularly to prevent motor  
overheating (fig 4).  
Check that the switch and switch block function  
correctly (to be performed with the chain brake  
released): press the switch and the switch block and  
ensure that they return to idle position as soon as  
they are released; check that it is impossible to  
press the switch without activating the switch block.  
Check that the chain catcher and the right hand  
guard are in correct condition without any visible  
faults such as damaged material.  
Every 2-3 hours of use  
Every 30 hours use.  
Take the machine to the Authorised Service Centre for  
Check the bar condition, if necessary clean the  
lubrication holes (fig.5) and the guide grooves (fig.6)  
carefully; If the groove is worn or shows signs of deep  
notching, it must be replaced. Clean the drive sprocket  
regularly and check that it has not been subject to  
excess wear (fig.7). Lubricate the nose sprocket with  
general revision and control check on brake components.  
Storage  
Store the product in a cool dry place and out of reach  
of children. Do not store outdoors.  
ENGLISH - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H. CUTTING TECHNIQUES  
(fig.1) When using the machine, prevent:  
length of the bar! This operation is reserved for expert  
machine users with adequate equipment.  
- cutting in conditions where the trunk could split during  
cutting (wood under pressure, dry dead trees, etc):  
sudden splitting can be very dangerous.  
When felling a tree, the aim is to have the tree fall in the  
most convenient position for the following limbing and  
bucking operations. (Avoid trees falling on top of other  
trees: Felling trees that are entangled with other trees is  
a very dangerous operation).  
- the bar or the chain from becoming blocked in the  
cutting notch: if this should occur, disconnect the  
machine from the main electricity supply and try to raise  
the trunk using an appropriate tool as a lever; do not  
attempt to free the machine by shaking or pulling as this  
could cause damage or injury.  
First of all decide which is the best direction for the tree to  
fall by evaluating the following: objects or other plants  
around the tree, the inclination, the curve, wind direction,  
and greatest branch concentration. Take into account  
dead or broken branches that may break off during felling  
creating a further danger risk.  
- situations that can lead to kickback reactions.  
- using the product above shoulder height  
- cutting wood with foreign objects e.g. nails  
(fig.1) During machine use:  
- When cutting on sloping ground, always work uphill of the  
trunk to avoid being hit if the trunk should roll downhill.  
- When felling trees, always finish the job: a partially cut tree  
could break and fall.  
ATTENTION! During tree felling operations in critical  
conditions, always remove ear protection immediately  
after cutting operations to be able to listen for unusual  
noises and any warning signals.  
Preliminary cutting operations and identifying the  
retreat path.  
- At the end of each cutting operation the user will notice a  
considerable change in the strength necessary for controlling  
the machine. Great care must be taken not to loose control.  
Below is a description of two different types of cutting  
operation:  
Eliminate any branches that interfere with the job (fig.8),  
starting from top to bottom, and then, always keeping the  
trunk between the user and the machine eliminate the  
more difficult branches afterwards, piece by piece.  
Eliminate all plants that interfere with work operations and  
control the area for possible obstacles (rocks, roots,  
ditches,etc.) when planning the retreat path (to follow  
during tree fall); Refer to the illustration (fig.9) for the  
directions to be maintained (A. predicted tree fall  
direction. B. Retreat path. C. Danger zone).  
Cutting action by pulling the chain (from top to bottom)  
(fig.2) can lead to dangerous sudden movement of the  
machine towards the trunk with consequential loss of  
control. Where possible, use the spiked bumper during  
cutting operations.  
Cutting action pushing the chain (from bottom to top)  
(fig.3) will lead to the danger of a sudden movement of  
the machine in the direction of the user, with the risk of  
hitting the user, or an impact of the “kickback danger  
zone” on the trunk resulting in strong kickback; extreme  
care must be taken when cutting in this manner.  
The safest method for using the machine, is to block the  
log on a sawhorse, cutting from top to bottom, on the  
portion outside the sawhorse. (fig.4)  
FELLING CUTS (fig.10)  
In order to ensure that the user has complete control over  
the tree fall, the cutting instructions are as follows:  
The cut that controls the fall direction of the tree is to be  
executed first: First of all cut the UPPER PART of the  
directional notch on the side the tree must fall. Remain  
on the right hand side of the tree and cut using the chain  
pull method; then cut the LOWER PART that must meet  
Spiked bumper use.  
Where possible, use the spiked bumper to ensure safer  
cutting action: plant it in the bark or surface of the trunk in  
order to maintain more control over the machine.  
Below are descriptions of typical cutting procedure to be  
adopted for specific situations. However, these should be  
assessed each time to calculate whether the method is  
most suitable or not, In order to use a method with the  
least possible risk.  
the end of the upper part. The depth of the directional  
1/  
4
of the trunk diameter, with an angle of at  
notch must be  
least 45° between upper and lower cut. The meeting  
point between the two sides of the notch is called  
“directional cut line” This line must be perfectly horizontal  
at right angles (90°) to the felling direction.  
The felling cut that provokes the tree fall, is performed at  
3 to 5cm above the lower part of the directional felling cut  
line, finishing at a distance of 1/10 of the trunk from the  
notch. Remain on the left hand side of the tree and cut  
using the chain pulling method and the spiked bumper.  
Check that the tree does not move in a direction other  
than that predicted for the fall. As soon as possible insert  
a felling lever or wedge into the cut. The uncut part of the  
trunk is called the “hinge”, as it is intended to guide the  
tree as it falls; in cases where the cuts are not sufficient,  
not straight, or have been cut through completely, the tree  
fall cannot be controlled (extremely dangerous!). For this  
reason the various cuts must be performed with great  
precision.  
Trunk on the ground. (Risk of touching the ground with  
the chain once the bar has passed trough the trunk).  
(fig.5)  
Cut from top to bottom through the whole trunk. Towards  
the end of the cut, proceed very carefully to prevent the  
chain from hitting the ground. If it is possible, cut 2/3 of  
the trunk, roll it over, and cut the remaining third from top  
to bottom to limit the risk of the chain touching the  
ground.  
Trunk supported at one end only (Risk of trunk  
breaking during cutting action). (fig.6)  
Begin the cut from underneath for about 1/3 of the  
diameter, and then finish the cutting action from the top to  
meet the undercut.  
When cutting operations are completed the tree will begin  
to fall. Where necessary help tree fall using wedges or  
felling levers.  
Trunk supported at both ends. (Risk of pinching the  
chain). (fig.7)  
Begin the cut from above for about 1/3 of the diameter,  
and then continue from underneath to meet the overcut.  
Trunk laying on a slope. Always stand on the uphill side  
of the log. When ʻcutting throughʼ, to maintain complete  
control, release the cutting pressure near the end of the  
cut without relaxing your grip on the chainsaw handles.  
Dont let the chain contact the ground.  
Limbing  
Once the tree has been felled, the trunk must be limbed:  
in other words, the branches are removed from the trunk.  
Do not underestimate this operation because the large  
majority of kickback accidents occur during this stage.  
For this reason pay close attention to the position of the  
bar nose during cutting operations and always work on  
the left hand side of the trunk.  
Tree felling.  
ATTENTION!: Never attempt to fell a tree if you do not  
have the necessary experience, and in any case never  
fell trees that have trunks with a diameter larger than the  
ENGLISH - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. ENVIRONMENTAL INFORMATION  
This section contains information useful for maintaining the characteristic of ecocompatibility included in the origin  
design of the machine, and as regards proper use and disposal of chain oil  
USE OF THE MACHINE  
The operations of filling the oil tank should be carried out in such a way as to avoid spilling oil and contaminating the  
soil and the environment.  
DISPOSAL  
Do not dispose of the machine inappropriately when it is no longer usable. Deliver it to an authorized organization  
for proper disposal in compliance with the regulation in force.  
The symbol  
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household  
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic  
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences  
for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this  
product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your  
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.  
J. TROUBLESHOOTING TABLE  
Motor does Motor turns The machine Motor turns  
Braking  
not start  
with difficulty starts but  
improperly or devices do  
does not cut at reduced not stop the  
or loses  
power  
properly  
speeds  
chain properly  
Make sure the main  
line is powered  
Make sure the machine  
is properly plugged in  
Make sure your  
cable/ext. cord is not  
damaged  
Make sure that chain  
brake is not activated  
Check that chain is  
properly assembled  
and tensioned  
• •  
Check chain  
lubrification as in  
chapters F and G  
Make sure that the  
chain is sharp  
Check cut-out switch  
is activated  
Contact your  
authorised centre  
ENGLISH - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC DECLARATION OF CONFORMITY  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Declare under our sole responsibility that the product(s);  
Category.....................................Electric Chainsaw  
Type(s) ......................................ES716, ES718, ES720, ES722  
Identification of Series............... See Product Rating Label  
Year of Construction.................. See Product Rating Label  
Conforms to the essential requirements & provisions of the following EC Directives:  
98/37/EC (until 31.12.09), 2006/42/EC (from 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
based on the following EU harmonized standards applied:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Notified Body that carried out the EC type-examination  
in accordance with article 8 section 2c....................... TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Certificate no. ............................................................. 15023261 001  
The maximum A weighted sound pressure level LpA at the workstation, measured according to EN ISO  
11203, recorded on a sample of the above product(s) corresponds to the Level given in the table.  
The maximum hand / arm vibration weighted value measured according to EN ISO 5349 on a sample of the  
above product(s) corresponds to the Value a given in the table.  
h
2000/14/EC: The Measured Sound Power LWA & Guaranteed Sound Power LWA values are according to the  
tabulated figures.  
Conformity Assessment Procedure.............Annex V  
Notified Body............................................... Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Research & Development Director  
Husqvarna UK Ltd.  
Type  
Dry Weight (Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Power (kW)  
3
Oil tank volume (cm )  
Chain pitch (inches)  
Chain gauge (mm)  
WA  
Measured Sound Power L (dB(A))  
WA  
Guaranteed Sound Power L (dB(A)) 106  
106  
107  
109  
Sound pressure Level (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Value ah (m/s )  
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
Uncertainty K of ah (m/s )  
1.5  
1.5  
1.5  
1.5  
Mains-Impedance Zmax (Ohm)  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
EN 61000-3-11 Compliance statement  
Depending on the characteristics of the local electricity supply network, use of this product may result in  
short voltage drops at the instant of switching on. This may influence other electrical equipment e.g a  
momentary dimming of a lamp. If the Mains impedance Zmax of your electricity supply is less than the value  
shown in the table (applicable to your model) then these effects will not occur. The value of the network  
impedance may be determined by contacting your electricity supply authority  
ENGLISH - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG  
1) Hinterer Handgriff  
19)Sägezahn  
2) Hinterer Handschutz  
3) Vorderer Handgriff  
4) Vorderer Handschutz/Kettenbremsbügel  
5) Rändelknopf Kettenspanner  
6) Kettenspannerschraube  
7) Kettenspannstift  
8) Öltankverschluss  
9) Ölstandsichtfenster  
10)Lüftungsöffnungen  
11) Kabel  
20)Führungsschiene  
21)Kettenradabdeckung  
22)Antriebskettenrad  
23)Kettenfänger  
24)Schienenbefestigungsschraube  
25)Halteknopf Schiene  
26)Sicherungsmutter Schiene  
27)Kettenrad  
28)Kettenschutz  
29)Baumkralle  
12)Handbuch  
30)Einsatz Kettenspannstift  
31)Schmierölbohrung  
32)Führungsschienenschlitz  
33)Thermoschutzschalter  
34)Metallrolle  
13)Schalter  
14)Schaltersperre  
15)Kette  
16)Zugzahn  
17)Sägeglied  
35)Kombiwerkzeug  
18)Begrenzungsvorrichtung Sägetiefe  
Schraubenschlüssel/Schraubendreher  
12  
9
6
14  
13  
Beispiel für Kennschild  
xxxxxx  
2
5
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Garantierte Geräuschemission  
nach Richtlinie 2000/14/EU  
2) Werkzeug der Klasse II  
3) CE-Konformitätszeichen  
4) Nennfrequenz  
5) Nennleistung  
6) Wechselstrom  
7) Nennspannung  
8) Typ  
9) Produktcode  
10) Baujahr  
11) Maximale Länge der Führungsschiene  
12) Name und Anschrift des Herstellers  
13) Seriennummer  
14) Modell  
DEUTSCH - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. SICHERHEITSMASSNAHMEN  
BEDEUTUNG DER SYMBOLE  
Achtung  
Richtung des  
Sägezahns  
Handbuch  
aufmerksam lesen  
Immer mit beiden  
Händen anfassen  
Sicherheits-Schuhe  
Rückschlag-Gefahr  
Helm, Ohrenschutz,  
Schutzbrille oder  
Sichtschutz  
Nie Regen oder  
Feuchtigkeit  
aussetzen  
Kettenöl  
Schnittfeste  
Handschuhe  
Lange Hosen mit  
Schnittschutz  
Verboten…  
Maschine abschalten  
Bremse  
angezogen/gelöst  
Ziehen Sie den Stecker  
sofort aus der  
Steckdose, wenn das  
Kabel beschädigt oder  
eingeschnitten ist.  
Ziehen Sie vor der  
Einstellung oder  
Säuberung den  
Stecker.  
Halten Sie Abstand zu  
anderen Personen.  
Gefahr eines  
elektrischen Schlags  
10 m  
Allgemeine Sicherheitshinweise für den Gebrauch  
von Elektrowerkzeugen  
a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss für die  
benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie  
am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Verwenden  
Sie keine Adapterstecker für geerdete  
WARNUNG! Alle Sicherheitshinweise und  
andere Anweisungen lesen. Werden die  
folgenden Warnungen und Anweisungen nicht befolgt,  
besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands  
und/oder von schweren Verletzungen.  
Alle Sicherheitshinweise und andere Anweisungen  
für den zukünftigen Gebrauch gut aufbewahren.  
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Sicherheitshinweisen  
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel).  
1) Sicherheit am Arbeitsplatz  
Elektrowerkzeuge. Originalstecker und passende  
Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags.  
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten  
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden  
und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist,  
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.  
c) Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch  
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wasser, das in  
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko  
eines Stromschlags.  
d) Mit dem Netzkabel sorgfältig umgehen. Verwenden  
Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu  
transportieren oder zu ziehen oder den Stecker  
herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze,  
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.  
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko  
eines Stromschlags.  
a) Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes  
Arbeitsumfeld. In unordentlicher oder schlecht  
beleuchteter Umgebung besteht ein erhöhtes Unfallrisiko.  
b) Betreiben Sie keine Elektrowerkzeuge in  
explosionsgefährdeten Bereichen, wie etwa in  
der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen  
oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,  
die Staub oder Rauchgase entzünden können.  
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand,  
wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen.  
Ablenkung kann zum Verlust der Kontrolle über das  
Werkzeug führen.  
2) Sicherheit von elektrischen Geräten  
DEUTSCH- 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) Verwenden Sie ein geeignetes Verlängerungskabel,  
wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien betreiben.  
Die Verwendung eines für den Gebrauch im Freien  
vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das  
Risiko eines Stromschlags.  
f) Ist die Benutzung eines Elektrowerkzeugs an  
einem feuchten Ort unvermeidbar, muss das  
Gerät durch einen FI-Schalter geschützt sein.  
Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das  
Risiko eines Stromschlags.  
3) Persönliche Sicherheit  
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,  
und gebrauchen Sie Ihren gesunden  
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug  
benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn  
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,  
Alkohol oder Medikamenten stehen. Schon ein Moment  
der Unachtsamkeit beim Umgang mit Elektrowerkzeugen  
kann zu schweren Verletzungen führen.  
b) Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen  
Sie immer eine Schutzbrille. Das Tragen von  
entsprechender Schutzausrüstung, wie Staubmaske,  
rutschfreien Sicherheitsschuhen, Schutzhelm oder  
Gehörschutz, vermindert das Verletzungsrisiko.  
Persönliche Schutzausrüstungen sind im  
einschlägigen Fachhandel erhältlich  
e) Halten Sie die Elektrowerkzeuge instand.  
Überzeugen Sie sich davon, dass bewegte Teile  
korrekt ausgerichtet sind und sich ungehindert  
bewegen, dass keine Teile gebrochen sind und  
dass die Funktionsweise des Geräts nicht  
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte  
Elektrowerkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.  
Zahlreiche Unfälle sind auf nicht ausreichend  
gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.  
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.  
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit  
scharfen Schneidkanten verhaken nicht so schnell  
und sind einfacher in der Handhabung.  
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, dessen  
Zubehör, Messer usw. nur in Übereinstimmung  
mit diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie  
dabei die Arbeitsbedingungen und die  
auszuführenden Arbeiten. Die bestimmungsfremde  
Verwendung von Elektrowerkzeugen kann zu einer  
Gefahrensituation führen.  
5. Wartung  
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von  
Fachpersonal unter Verwendung von  
Originalersatzteilen warten. Dies gewährleistet die  
dauerhafte Sicherheit des Elektrowerkzeugs.  
Sicherheitshinweise für Kettensäge:  
c) Die versehentliche Inbetriebnahme verhindern.  
Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug  
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an der Stromquelle  
und/oder an der Batterie anschließen, anheben  
oder transportieren. Der Transport des Geräts mit  
dem Finger auf dem Schalter und das Anschließen von  
eingeschalteten Elektrowerkzeugen an der  
Achten Sie darauf, dass kein Körperteil in die Nähe  
der Sägekette gelangt, wenn die Kettensäge in  
Betrieb ist. Achten Sie vor dem Einschalten der  
Kettensäge darauf, dass die Sägekette nirgends  
etwas berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit beim  
Betrieb der Kettensäge kann dazu führen, dass sich  
Ihre Kleidung in der Sägekette verfängt oder Ihr Körper  
mit ihr in Berührung kommt.  
Spannungsquelle können zu Unfällen führen.  
d) Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf  
einen festen Stand und halten Sie stets das  
Gleichgewicht. Dies ermöglicht die bessere  
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in  
Halten Sie die Kettensäge immer so, dass die  
rechte Hand den hinteren Griff und die linke  
Hand den vorderen Griff umfasst. Sie sollten die  
Kettensäge niemals mit den entgegengesetzten  
Händen festhalten, weil dadurch das Risiko einer  
Körperverletzung erhöht wird.  
unvorhergesehenen Situationen.  
e) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine  
weite Kleidung oder Schmuck. Achten Sie  
darauf, dass Haare, Kleidung und Handschuhe  
nicht in den Bereich von beweglichen Teilen  
gelangen. Weite Kleidung, Schmuck und langes  
Haar können sich in beweglichen Teilen verfangen.  
4) Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen  
a) Beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs keine  
übermäßige Kraft anwenden. Benutzen Sie das für die  
jeweilige Anwendung geeignete Elektrowerkzeug.  
Jedes Werkzeug erfüllt seine Aufgabe am besten und  
sichersten, wenn es für den Zweck verwendet wird, für den  
es vom Hersteller ausgelegt ist.  
Tragen Sie eine Schutzbrille und Gehörschutz.  
Weitere Schutzausrüstungen für den Kopf, die  
Hände, Beine und Füße werden empfohlen. Eine  
entsprechende Schutzbekleidung verringert  
Körperverletzungen durch herumfliegende Teile oder  
unbeabsichtigten Kontakt mit der Sägekette.  
Persönliche Schutzausrüstungen sind im  
einschlägigen Fachhandel erhältlich  
Verwenden Sie die Kettensäge nicht im Baum.  
Der Betrieb der Kettensäge im Baum kann zu  
Körperverletzungen führen.  
Achten Sie immer auf den richtigen Halt und  
bedienen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf  
einer festen, sicheren und geraden Fläche  
stehen. Rutschige oder nicht stabile Flächen, wie  
z.B. Leitern, können zum Verlust des Gleichgewichts  
oder der Kontrolle über die Kettensäge führen.  
Denken Sie beim Sägen eines Astes, der unter  
Spannung steht, daran, dass er zurückschlagen  
kann. Wenn die Spannung des Holzes nachlässt,  
kann der unter Spannung stehende Ast den  
Bediener treffen und/oder die Kettensäge außer  
Kontrolle geraten.  
b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das sich  
nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten  
lässt. Jedes Elektrowerkzeug, dessen Ein-  
/Ausschalter nicht funktioniert, stellt eine Gefahr dar  
und muss repariert werden.  
c) Trennen Sie den Gerätestecker von der Netzdose  
bevor Sie Einstellungen am Elektrowerkzeug  
vornehmen, Zubehör wechseln oder das Gerät lagern.  
Diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen vermindern  
das Risiko, dass das Werkzeug versehentlich eingeschaltet  
wird.  
d) Lagern Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge  
außerhalb der Reichweite von Kindern. Gestatten  
Sie niemandem, der mit dem Betrieb des  
Elektrowerkzeugs oder den vorliegenden  
Anweisungen nicht vertraut ist, dieses zu  
benutzen. In den Händen ungeübter Benutzer sind  
Elektrowerkzeuge gefährlich.  
Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen  
kleiner Büsche und junger Bäume. Das schwache  
Material kann sich in der Sägekette verfangen und in  
Ihre Richtung schlagen oder Sie aus dem  
Gleichgewicht bringen.  
Tragen Sie die Kettensäge bei ausgeschaltetem  
Motor am vorderen Griff und immer von Ihrem  
Körper abgewandt. Setzen Sie beim Transport oder  
der Lagerung der Kettensäge immer den  
Kettenschutz auf. Eine ordnungsgemäße  
Handhabung der Kettensäge verringert die  
Wahrscheinlichkeit eines unbeabsichtigten Kontaktes  
mit der sich bewegenden Sägekette.  
Befolgen Sie die Hinweise zum Schmieren,  
DEUTSCH - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kettenspannen und Auswechseln des Zubehörs.  
Eine nicht ordnungsgemäß gespannte oder  
geschmierte Kette kann brechen oder die Möglichkeit  
des Rückschlags erhöhen.  
sie Anzeichen einer Funktionsstörung zeigt. Führen  
Sie alle im Kapitel “Wartung und Lagerung – Vor  
jeder Benutzung” beschriebenen Tätigkeiten aus.  
4. Reparaturen und Wartung. Alle Teile der  
Kettensäge, die eigenständig ausgewechselt werden  
können, werden im Abschnitt “Montage /  
Achten Sie darauf, dass die Griffe immer trocken,  
sauber und öl- und fettfrei sind. Fettige und ölige Griffe  
sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.  
Sägen Sie mit der Kettensäge nur Holz.  
Kettenspannung” genau erklärt. Alle anderen Teile  
der Kettensäge sind bei Bedarf ausschließlich von  
einem Autorisierten Service-Center auszuwechseln.  
5. Bekleidung. (Abb. 1) Bei der Verwendung dieser  
Kettensäge muss der Benutzer die folgende  
vorschriftsmäßige Schutzbekleidung tragen:  
enganliegende Schutzbekleidung, Sicherheitsschuhe  
mit fester Sohle, stoßsicherem Zehenschutz und  
Schnittschutz, Handschuhe mit Schnittschutz und  
Schwingungsschutz, Schutzbrille oder  
Verwenden Sie die Kettensäge nur für den  
Zweck, für den sie bestimmt ist. Verwenden Sie  
die Kettensäge z.B. nicht zum Sägen von  
Kunststoff, Mauerwerk oder Baumaterialien, die  
nicht aus Holz bestehen. Die Verwendung der  
Kettensäge für einen anderen als den beabsichtigten  
Zweck könnte zu gefährlichen Situationen führen.  
Ursachen für den Rückschlag und  
Vorsichtsmaßnahmen des Bedieners:  
Gesichtsschutz, Ohrschützer und Schutzhelm (bei  
Gefahr durch herunterfallende Objekte). Persönliche  
Schutzausrüstungen sind im einschlägigen  
Fachhandel erhältlich.  
6. Gesundheitsmaßnahmen – Schwingungen und  
Lärmpegel. Durch eine anhaltend lange Benutzung der  
Kettensäge wird der Bediener Schwingungen  
ausgesetzt, die zum “Weißfinger-Phänomen”  
(Raynauds-Phänomen), Karpaltunnelsyndrom und  
ähnlichen Störungen führen können. Beachten Sie bitte  
die örtlichen Ruhezeiten ihrer Gemeinde.  
7. Verwenden Sie ausschließlich Schmierstoffe die vom  
Hersteller freigegeben sind.  
8. Gesundheitsmaßnahmen – Wärme. Da das Kettenrad  
und die Kette während des Betriebes sehr hohe  
Temperaturen erreichen, sollten Sie diese Teile nicht  
berühren, so lange sie heiß sind.  
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn das obere Viertel  
der Spitze (Abb. B3) der Führungsschiene einen  
Gegenstand berührt, oder das Holz die Sägekette beim  
Schnitt einklemmt.  
Der Kontakt mit der Spitze kann in manchen Fällen  
ein plötzliches Zurückfedern verursachen, wodurch  
die Führungsschiene nach oben und zurück zum  
Bediener gestoßen wird.  
Wenn die Sägekette oben an der Führungsschiene  
eingeklemmt wird, kann die Führungsschiene  
blitzschnell zum Bediener zurück federn.  
Jede dieser Aktionen kann dazu führen, dass Sie die  
Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren  
Körperverletzungen führen kann. Verlassen Sie sich nicht  
ausschließlich auf die in Ihre Säge eingebauten  
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge  
sollten Sie alle Schritte unternehmen, damit es bei Ihrer  
Arbeit zu keinem Unfall und keinen Verletzungen kommt.  
Rückschläge entstehen durch die falsche  
Verwendung des Werkzeugs und/oder falsche  
Bedienungshandlungen oder -bedingungen, was  
durch die im Folgenden genannten  
Sicherheitsmaßnahmen für Transport und  
Lagerung. (Abb. 2) Jedesmal, wenn der Arbeitsbereich  
gewechselt wird, ist die Kettensäge vom Netz zu  
trennen und der Kettenbremshebel zu betätigen.  
Befestigen Sie vor jedem Transport und jeder Lagerung  
den Kettenschutz. Tragen Sie die Kettensäge in der  
Hand mit nach hinten gerichteter Schiene oder, wenn  
Sie die Kettensäge in einem Fahrzeug transportieren,  
befestigen Sie sie immer sicher, um Beschädigungen zu  
vermeiden.  
Sicherheitsmaßnahmen verhindert werden kann:  
Halten Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen  
gut fest. Daumen und Finger müssen die Handgriffe  
der Kettensäge fest umschließen. Positionieren Sie  
Ihren Körper und Arm so, dass Sie den  
Rückschlagreaktion. (Abb. 3) Die Rückschlagreaktion  
ist eine heftige rückwärts nach oben gerichtete Aktion  
der Schiene zum Benutzer hin. Das geschieht im  
Allgemeinen, wenn der obere Teil der Schienennase  
(“Rückschlaggefahrenzone” genannt) (siehe rote  
Markierung auf der Führungsschiene) einen  
Rückschlagkräften widerstehen können.  
Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert werden,  
wenn die entsprechenden Maßnahmen getroffen werden.  
Lassen Sie die Kettensäge nicht unkontrolliert starten.  
Arbeiten Sie nicht zu hoch und sägen Sie nicht  
über Schulterhöhe. Dadurch vermeiden Sie einen  
unbeabsichtigten Kontakt der Spitze der  
Gegenstand berührt oder wenn die Kette im Holz  
eingeklemmt ist. Ein Rückschlag kann dazu führen, dass  
der Benutzer die Kontrolle über die Kettensäge verliert, was  
zu gefährlichen und sogar tödlichen Unfällen führen kann.  
Der Kettenbremshebel und die anderen  
Führungsschiene und können die Kettensäge in  
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.  
Verwenden Sie nur Ersatzschienen und -ketten,  
die vom Hersteller angegeben wurden. Falsche  
Ersatzschienen und -ketten können zum Bruch der  
Kette und/oder Rückschlag führen.  
Sicherheitseinrichtungen bieten dem Bediener keinen  
ausreichenden Schutz vor Verletzungen – der Benutzer  
muss die Bedingungen kennen, die diese Reaktion  
hervorrufen können, und sie durch seine Erfahrung und  
durch besondere Aufmerksamkeit sowie durch vorsichtige  
und korrekte Behandlung der Kettensäge verhindern  
(Sägen Sie z.B. niemals mehrere Äste gleichzeitig, da dies  
zur unbeabsichtigten Einwirkung auf die  
Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers zum  
Schärfen und zur Wartung der Sägekette. Eine  
Verringerung der Tiefeneinstellung kann zu  
erhöhtem Rückschlag führen.  
Zusätzliche Sicherheitsempfehlungen  
1. Verwendung des Handbuches. Alle Personen, die  
diese Kettensäge benutzen, müssen das  
“Rückschlaggefahrenzone” führen kann).  
Benutzerhandbuch vollständig und äußerst sorgfältig  
lesen. Das Benutzerhandbuch muss beim Verkauf  
der Kettensäge oder beim Ausleihen an andere  
Personen mitgegeben werden.  
2. Sicherheitsmaßnahmen vor der Verwendung der  
Kettensäge. Die Kettensäge darf nie von Personen  
benutzt werden, die die Hinweise aus dem  
Benutzerhandbuch nicht kennen. Unerfahrene  
Personen müssen zuerst ein Training an einem  
Sägebock absolvieren.  
3. Überprüfungen. Überprüfen Sie die Kettensäge  
sorgfältig vor jeder Benutzung, insbesondere wenn  
sie starken Belastungen ausgesetzt war oder wenn  
DEUTSCH - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sicherheit des Arbeitsbereich  
Gefahrenquelle für den Benutzer oder für andere  
Personen darstellt, und überprüfen Sie, dass es nicht  
beschädigt werden kann (durch Wärme, scharfe  
Gegenstände, scharfe Kanten, Öl usw.);  
6. Legen Sie das Kabel so aus, dass es sich während  
des Sägens nicht an Ästen oder ähnlichem  
verfangen kann.  
1. Erlauben Sie keinen Kindern oder Personen, die nicht  
mit diesen Hinweisen vertraut sind, die Verwendung  
dieses Gerätes. Das Alter des Bedieners kann durch  
örtliche Vorschriften begrenzt sein.  
2. Verwenden Sie dieses Gerät nur in der  
beschriebenen Art und Weise und nur für die in  
diesen Hinweisen beschriebenen Funktionen.  
3. Überprüfen Sie den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig auf  
mögliche Gefahrenquellen (z.B. Straßen, Wege,  
Elektrokabel, gefährliche Bäume usw.)  
7. Schalten Sie die Kettensäge immer aus, bevor Sie  
Stecker, Kabelsteckverbinder oder  
Verlängerungskabel vom Netz trennen.  
8. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus  
der Steckdose und überprüfen Sie das Elektrokabel auf  
Schäden und Alterung bevor Sie das Kabel zur Lagerung  
aufwickeln. Reparieren Sie kein beschädigtes Kabel,  
sondern lassen SIe es durch den GARDENA Service oder  
den Elektrofachmann ersetzten.  
9. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie  
das Gerät für längere Zeit unbeaufsichtigt lassen.  
10.Wickeln Sie das Kabel vorsichtig auf und knicken Sie  
es nicht.  
11.Verwenden Sie nur die auf dem Typschild  
angegebene Wechselspannung.  
12.Die Kettensäge ist nach EN 60745-1 und 2-13  
schutzisoliert.  
Kabel  
1. Verlängerungen sind bei Ihrem Fachhandel  
erhältlich.  
2. Verwenden Sie nur vorschriftsmäßige Verlängerungskabel.  
3. Verlängerungskabel und -leitungen sollten nur dann  
verwendet werden, wenn sie für die Verwendung im  
Freien ausgelegt sind und die H07 RN-F oder IEC  
60245 Bestimmung 66 eingehalten wird.  
4. Achten Sie darauf, dass sich keine Menschen oder  
Tiere in der Nähe des Arbeitsbereiches aufhalten (wo  
erforderlich, zäunen Sie den Bereich ab und stellen Sie  
Warnschilder auf); Mindestabstand 2,5 x Stammhöhe; in  
jedem Fall nicht weniger als zehn Meter.  
5. Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich für  
Unfälle oder Gefährdungen an anderen Menschen  
oder deren Eigentum.  
Elektrische Sicherheit  
1. Es wird empfohlen, eine Fehlerstrom-  
Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem  
Bemessungsstrom von nicht mehr als 30 mA zu  
verwenden. Selbst bei einem installierten FI-  
Schutzschalter kann keine 100%ige Sicherheit  
garantiert werden, und es muss immer eine sichere  
Arbeitsweise beachtet werden. Überprüfen Sie vor  
jeder Benutzung Ihren FI-Schalter.  
2. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Kabel auf  
Schäden und wechseln Sie es aus, wenn es Anzeichen  
von Beschädigungen oder Alterung aufweist.  
3. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Elektrokabel  
beschädigt oder verschlissen sind.  
4. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose, wenn  
das Kabel durchschnitten oder die Isolation beschädigt  
wird. Berühren Sie das Elektrokabel nicht, bevor die  
Stromzuführung unterbrochen ist. Reparieren Sie kein  
durchschnittenes oder beschädigtes Kabel, sondern  
lassen Sie es durch den GARDENA Service oder einen  
Fachmann ersetzen.  
5. Achten Sie immer darauf, dass sich das  
Kabel/Verlängerungskabel hinter dem Benutzer  
befindet und sorgen Sie dafür, dass es keine  
Modelle ES516,518,520,616,618,620:  
Nur ein 1,0mm2 Kabel mit einer maximalen Länge von  
40m verwenden  
Bemessungsdaten: 1,00mm2 Kabelgröße 10A 250V  
Wechselstrom  
Modelle ES522 & 622:  
Nur ein 1,5mm2 Kabel mit einer maximalen Länge von  
50m verwenden  
Bemessungsdaten: 1,50mm2 Kabelgröße 16A 250V  
Wechselstrom  
C. BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSAUSRÜSTUNGEN  
SCHALTERSPERRE  
weniger Schutz. (Abb. 3)  
An Ihrer Maschine ist eine Vorrichtung installiert (Abb.  
1), die bei abgeschalteter Maschine verhindert, dass der  
Schalter gedrückt wird. So wird ein zufälliges  
Anschalten verhindert.  
KETTENBREMSBÜGEL BEIM LÖSEN DES  
SCHALTERS  
HINWEIS: Wenn der Kettenbremsbügel eingelegt wird,  
schaltet ein Sicherheitsschalter den Strom für den Motor  
ab.  
Wird die Kettenbremse bei gedrücktem Schalter  
freigegeben, läuft die Kette der Motorsäge an.  
KETTENFÄNGER  
Ihre Maschine verfügt über eine Vorrichtung, die die  
Kette sofort beim Loslassen des Schalters blockiert.  
Sollte sie nicht funktionieren, benutzen Sie die  
Maschine nicht, sondern bringen Sie zu einem  
autorisierten Kundendienstzentrum.  
Diese Motorsäge ist mit einer Kettenfangvorrichtung (Abb. 4)  
unter dem Antriebsritzel ausgestattet. Dieser Mechanismus ist  
darauf ausgelegt, die Rückwärtsbewegung der Kette in dem  
Fall zu stoppen, dass die Kette einmal reißt oder aus der  
Führungsnut springt.  
KETTENBREMSBÜGEL / VORDERER HANDSCHUTZ  
Das Reißen bzw. Herausspringen der Kette kann durch eine  
richtige Kettenspannung verhindert werden (siehe Kapitel D,  
“Zusammenbau/Auseinanderbau”).  
Der vordere Handschutz (Abb. 2) verhindert (sofern die  
Maschine korrekt gegriffen wird), dass Ihre linke Hand in  
Berührung mit der Kette kommt. Der vordere Handschutz  
hat außerdem die Funktion, den Kettenbremsbügel zu  
betätigen; diese Vorrichtung blockiert die Kette im Fall eines  
Rückschlags im Bruchteil einer Sekunde. Der  
HINTERER HANDSCHUTZ  
Dient zum Schutz der rechten Hand (Abb. 5) bei einem  
Abspringen oder Bruch der Kette.  
THERMOSCHUTZSCHALTER  
Kettenbremsbügel ist abgeschaltet, wenn der vordere  
Handschutz nach hinten gezogen und blockiert ist (die Kette  
kann sich bewegen). Der Kettenbremsbügel ist eingelegt,  
wenn der vordere Handschutz nach vorn geschoben ist (die  
Kette ist blockiert). Die Kettenbremse wird wie folgt aktiviert:  
entweder mit dem linken Handgelenk, und zwar durch  
Drücken der Kettenbremse nach vorn, oder dann, wenn das  
Handgelenk aufgrund eines Rückschlags mit der vorderen  
Schutzvorrichtung in Berührung gerät.  
Der Motor ist durch einen Thermoschutzschalter (Abb. 6)  
geschützt, der bei blockierter Kette oder bei Überlastung des  
Motors aktiviert wird. Tritt dies auf, die Motorsäge stoppen und  
den Gerätestecker aus der Stromversorgung ziehen. Das  
Hindernis entfernen und einige Minuten warten, bis das Gerät  
abgekühlt ist. Die Motorsäge zurückstellen, indem der  
Thermoschutzschalter hineingedrückt wird.  
Wird der Thermoschutzschalter bei freigegebener  
Kettenbremse und gedrücktem Schalter  
zurückgestellt, läuft die Säge an.  
Wird mit der Motorsäge horizontal geschnitten, z.B.  
beim Fällen von Bäumen, bietet die Kettenbremse  
DEUTSCH - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. EINBAU / AUSBAU  
EINBAU VON FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE  
Je nach dem Modell Ihrer Maschine folgt der Einbau einem anderen Verfahren, beachten Sie daher die Abbildungen und die Art des  
Etiketts auf dem Produkt. Achten Sie darauf, die Montage korrekt auszuführen.  
1. Kontrollieren Sie, dass der Kettenbremsbügel nicht eingelegt ist, andernfalls lösen sie ihn.  
2a. Schrauben Sie die Schienenbefestigungsmuttern ab  
2b. Schrauben Sie den Schienenbefestigungsknauf ab  
und nehmen Sie die Kettenhaube ab.  
und nehmen Sie die Kettenhaube ab.  
3 Die Kette in die Nut der Schiene führen, dabei am Umlenkstern beginnen. Achtung! Darauf achten, dass die  
scharfe Seite der Sägezähne auf dem oberen Teil der Schiene nach vorn zeigt. Handschuhe tragen!  
4a. Der Kettenspannerstift muss so weit wie möglich in  
Richtung des Antriebsritzels sitzen. Die Schiene auf die  
Schienenhalteschraube und den Kettenspannerstift  
setzen und die Kette über das Antriebsritzel führen.  
4b. Die Metallrolle so weit wie möglich gegen den  
Uhrzeigersinn drehen. Die Schiene auf die  
Schienenhalteschraube setzen und die Kette auf das  
Antriebsritzel führen.  
Den Kettenschutz wiederanbringen, wobei darauf zu achten ist, dass die Antriebszähne der Sägekette im  
Antriebsritzel und in der Führungsnut sitzen.  
5a. Die Schienensicherungsmutter lose mit der Hand  
aufschrauben.  
5b. Den Rändelknopf lose mit der Hand aufschrauben.  
6a. Zum Spannen der Kette wird die Kettenspannerschraube 6b. Zum Spannen der Kette wird der Rändelknopf des  
mit dem beiliegenden Kombiwerkzeug im Uhrzeigersinn  
Kettenspanners im Uhrzeigersinn gedreht. Für eine  
gedreht. Für eine geringere Kettenspannung dreht man die geringere Kettenspannung dreht man den Rändelknopf  
Kettenspannerschraube gegen den Uhrzeigersinn (beim  
gegen den Uhrzeigersinn (beim Ausführen dieser Einstellung  
Ausführen dieser Einstellung das vordere Ende der Schiene das vordere Ende der Schiene nach oben halten).  
nach oben halten).  
7. Bei richtiger Kettenspannung lässt sich die Kette ca. 2-3 mm von der Schiene abheben.  
8a. Die Schienensicherungsmutter mit dem beiliegenden 8b. Die Schiene ausreichend festziehen, so dass sie  
Kombiwerkzeug festziehen.  
sicher befestigt ist.  
Wenn die Kette zu stark gespannt ist, kann dies den Motor überlasten und beschädigen; ist sie nicht genug gespannt, kann  
sie abspringen. Eine richtig gespannte Kette bedeutet die besten Sägeeigenschaften und eine längere Lebensdauer des  
Produkts. Kontrollieren Sie die Kettenspannung häufig, denn sie dehnt sich bei der Benutzung aus (besonders wenn sie  
neu ist, kontrollieren Sie nach der ersten Montage die Spannung nach 5 Arbeitsminuten). Spannen Sie allerdings die Kette  
nicht sofort nach dem Gebrauch, sondern warten Sie ab, bis sie abgekühlt ist. Wenn Sie die Kettenspannung regulieren  
müssen, lockern Sie immer erst die Schienenbefestigungsmuttern/-knauf, bevor Sie Kettenspannschraube bzw. -knauf  
betätigen, und ziehen Sie dann die Schienenbefestigungsmuttern/-knauf wieder fest an.  
E. START UND STOP  
Inbetriebnahme: Die Motorsäge an beiden Griffen gut  
festhalten, den Kettenbremsgriff freigeben, ohne dabei  
den vorderen Griff loszulassen, den Schalterblock  
drücken und gedrückt halten und dann den Schalter  
drücken (nun kann der Schalterblock freigegeben  
werden).  
Stop: Die Maschine hält an, wenn Sie den Schalter  
loslassen. Sollte die Maschine nicht anhalten, legen Sie  
den Kettenbremsbügel ein, ziehen Sie das Kabel vom  
Netz ab und bringen Sie in ein autorisiertes  
Kundendienstzentrum.  
F. SCHMIERUNG VON FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE  
ACHTUNG! Eine ungenügende Schmierung des  
Sägewerkzeugs führt zum Kettenbruch mit der großen  
Gefahr schwerer, auch tödlicher Verletzungen.  
Verwenden Sie nie verbrauchte Öle, denn sie sind  
schädlich für Sie, die Maschine und die Umwelt. Prüfen  
Sie, dass das Öl für die Umgebungstemperatur am  
Arbeitsort geeignet ist: Bei Temperaturen unter 0°C  
werden einige Öle dicker, wodurch die Pumpe  
überlastet und beschädigt wird. Für die Wahl des  
geeigneten Öls wenden Sie sich an Ihr autorisiertes  
Kundendienstzentrum.  
Für die Schmierung von Führungsschiene und Kette  
sorgt eine automatische Pumpe  
Dann prüfen Sie, wie im Kapitel “Wartung“ beschrieben,  
dass das Kettenöl in ausreichender Menge abgegeben  
wird.  
Wahl des Kettenöls  
Öl nachfüllen  
Verwenden Sie ausschließlich neues Öl (speziell für  
Ketten) mit guter Viskosität: Es muss gut haften und im  
Sommer wie im Winter gute Gleiteigenschaften  
aufweisen. Falls kein Kettenöl erhältlich ist, verwenden  
Sie Öl für Übertragungen EP 90.  
Schrauben Sie den Öltankverschluss ab und füllen Sie  
den Behälter. Achten Sie darauf, dass kein Öl austritt  
(sollte dies passieren, reinigen Sie die Maschine  
gründlich). Dann Verschluss wieder gut festschrauben.  
DEUTSCH - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. WARTUNG UND LAGERUNG  
Bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten  
vornehmen, ziehen Sie immer den Stecker aus der  
Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen  
Kette schleifen (wenn nötig)  
Wenn die Kette nur sägt, wenn man die Führungsschiene  
gegen das Holz drückt, und sehr feine Sägespäne erzeugt,  
ist sie nicht scharf genug. Wenn der Schnitt keine  
Sägespäne erzeugt, hat die Kette völlig den Schliff verloren  
und zerstäubt das Holz beim Sägen. Eine gut geschliffene  
Kette bewegt sich von selbst im Holz nach vorn und  
erzeugt große, lange Späne.  
ACHTUNG! Wenn Sie in sehr schmutziger oder  
staubiger Umgebung arbeiten, müssen die  
beschriebenen Arbeiten häufiger als angegeben  
ausgeführt werden.  
Vor jedem Gebrauch  
Der sägende Teil der Kette besteht aus dem Sägeglied  
Prüfen Sie, dass die Kettenölpumpe richtig funktioniert:  
Richten Sie die Führungsschiene mit ca. 20 cm Abstand  
auf eine helle Oberfläche; nach einer Minute Betrieb der  
Maschine muss die Fläche deutliche Ölspuren  
(Abb. 9) mit einem Sägezahn (Abb. 10) und einer  
Begrenzungsvorrichtung (Abb. 11). Der Höhenunterschied  
dazwischen bestimmt die Sägetiefe. Zum richtigen  
Schleifen benötigt man eine Feilenführung und eine  
Rundfeile mit einem Durchmesser von 4 mm und geht wie  
folgt vor: Bei montierter, richtig gespannter Kette legen Sie  
den Kettenbremsbügel ein und setzen die Feilenführung  
wie in der Abbildung senkrecht zur Führungsschiene an  
(Abb. 12) und bearbeiten den Sägezahn mit den in der  
Abbildung angegebenen Winkeln (Abb. 13). Man schleift  
immer von innen nach außen und lockert den Druck in der  
Rückkehrphase (diese Angaben sind sehr wichtig: Zu  
große oder zu kleine Schleifwinkel oder ein falscher  
Feilendurchmesser erhöhen die Rückschlaggefahr). Um  
präzisere Seitenwinkel zu erhalten, wird empfohlen, die  
Feile so anzusetzen, dass sie die obere Schneide vertikal  
um ca. 0,5 mm übersteigt. Schleifen Sie erst alle Zähne auf  
einer Seite, dann drehen Sie die Säge und wiederholen Sie  
den Arbeitsgang. Kontrollieren Sie, dass alle Zähne nach  
dem Schleifen gleich lang sind und dass die Höhe der  
Begrenzungsvorrichtungen 0,6 mm unterhalb der oberen  
Schneide beträgt: Prüfen Sie die Höhe mit der Feile und  
feilen Sie (mit einer Flachfeile) den Überstand. Runden Sie  
dann den vorderen Teil der Begrenzungsvorrichtung (Abb.  
14) ab, aber achten Sie darauf, dass Sie NICHT auch den  
Gegenschlag-Schutzzahn mit abfeilen (Abb. 15).  
aufweisen (Abb. 1). Prüfen Sie, dass zum Einlegen oder  
Lösen des Kettenbremsbügels keine zu starke oder zu  
geringe Kraft nötig ist und dass er nicht blockiert ist.  
Dann kontrollieren Sie den Betrieb wie angegeben:  
Lösen Sie den Kettenbremsbügel, greifen Sie die  
Maschine korrekt und betätigen sie. Legen Sie nun den  
Kettenbremsbügel ein, indem Sie den vorderen  
Handschutz mit dem linken Handgelenk/Arm  
verschieben, ohne die Griffe je loszulassen (Abb. 2).  
Wenn der Kettenbremsbügel funktioniert, muss die  
Kette sofort anhalten. Kontrollieren Sie, dass die Kette  
scharf (siehe unten), in gutem Zustand und richtig  
gespannt ist, sollte sie unregelmäßige Abnutzung  
aufweisen oder einen Sägezahn von nur 3 mm haben,  
muss sie ersetzt werden (Abb. 3).  
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze häufig, damit der  
Motor nicht überhitzt. (Abb. 4)  
Kontrollieren Sie die Funktion von Schalter und  
Schaltersperre (bei gelöstem Kettenbremsbügel):  
betätigen Sie den Schalter und die Schaltersperre und  
prüfen Sie, dass sie beim Loslassen sofort in die  
Ruhestellung zurückkehren. Prüfen Sie, dass der  
Schalter nicht gedrückt werden kann, ohne dass die  
Schaltersperre betätigt wurde.  
Prüfen Sie, dass der Kettenfänger und der hintere  
Handschutz unversehrt sind und keine sichtbaren  
Defekte wie Materialschäden zeigen.  
Alle 30 Betriebsstunden  
Bringen Sie die Maschine zu einem autorisierten  
Kundendienstzentrum für eine Generalüberholung und eine  
Kontrolle der Bremsvorrichtungen.  
Lagerung  
An einem kühlen, trockenen Ort, außerhalb der  
Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht im Freien  
aufbewahren.  
Alle 2-3 Betriebsstunden  
Kontrollieren Sie die Führungsschiene, wenn nötig reinigen  
Sie die Schmierölbohrungen (Abb. 5) und die Führungsnut  
(Abb. 6) gründlich. Wenn die Letztere abgenutzt ist oder  
starke Rillen zeigt, muss sie ersetzt werden. Reinigen  
Sie das Antriebskettenrad regelmäßig und überprüfen Sie,  
dass es noch keinen übermäßigen Verschleiß aufweist.  
(Abb.7). Schmieren Sie das Kettenrad der  
Führungsschiene mit Lagerfett durch die angegebene  
Bohrung (Abb. 8).  
H. SÄGETECHNIKEN  
Vermeiden Sie beim Gebrauch: (Abb. 1)  
Beachten Sie während des Betriebs: (Abb. 1)  
- in Situationen zu sägen, in denen der Stamm sich  
aufspalten könnte (Holz unter Spannung, trockene Bäume  
usw.); ein plötzlicher Bruch kann sehr gefährlich sein;  
- Wenn Sie auf abschüssigem Gelände sägen, arbeiten Sie  
oberhalb des Stammes, so dass er sie nicht treffen kann,  
falls er wegrollen sollte.  
- dass die Führungsschiene oder die Kette im Schnitt  
- Lassen Sie den Schalter nach jedem Schnitt los: Ein  
längerer Motorbetrieb im Leerlauf kann zu schweren  
Störungen führen.  
einklemmen: Sollte dies passieren, trennen Sie die  
Maschine vom Stromnetz und versuchen Sie, den Stamm  
anzuheben, indem Sie mit einem geeigneten Werkzeug  
Hebelwirkung ausüben. Versuchen Sie nicht, die Maschine  
durch Schütteln oder Ziehen zu befreien, denn Sie riskieren  
dabei, die Maschine zu beschädigen oder sich zu verletzen.  
- Situationen, die zu Rückschlägen führen können.  
- über Schulterhöhe benutzt werden.  
- Beenden Sie beim Fällen immer die Arbeit: Ein teilweise  
gefällter Baum kann umkippen.  
- Sie werden bemerken, dass die erforderliche Kraft, um  
die Maschine zu führen, sich bei jedem Schnittende  
erheblich ändert. Achten Sie stark darauf, nicht die  
Kontrolle zu verlieren.  
- zum Sägen von Holz verwendet werden, das  
Im Folgenden beziehen wir uns auf zwei Sägearten:  
Fremdkörper, wie z.B. Nägel, enthält.  
Sägen durch Ziehen der Kette (von oben nach unten) (Abb. 2),  
das die Gefahr einer plötzlichen Verschiebung der Maschine  
zum Stamm hin und damit eines Kontrollverlustes birgt.  
Verwenden Sie dabei wenn möglich die Baumkralle.  
DEUTSCH - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sägen durch Schieben der Kette (von unten nach oben)  
(Abb. 3): Diese Arbeitsweise birgt dagegen das Risiko  
einer plötzlichen Verschiebung der Maschine zum Bediener  
hin mit der Gefahr, ihn zu treffen oder mit dem  
Vorbereitung für das Sägen und Bestimmung des  
Rückzugswegs  
Beseitigen Sie Äste, die die Arbeit behindern (Abb. 8)  
Beginnen Sie von oben nach unten und halten Sie den  
Stamm zwischen sich und der Maschine, wenn Sie  
nacheinander die schwierigsten Äste Stück für Stück  
entfernen. Beseitigen Sie die Vegetation um den Baum  
herum und achten Sie auf eventuelle Hindernisse (Steine,  
Wurzeln, Gräben usw.), wenn Sie Ihren Rückzugsweg  
planen (beim Fallen des Baumes). Beachten Sie für die  
Richtung des Rückzugsweg die Abbildung (Abb. 9) (A.  
Vorgesehene Fallrichtung des Baums. B. Rückzugsweg. C.  
Gefahrenzone).  
Gefahrenbereich auf den Stamm zu stoßen, so dass ein  
Rückschlag erfolgt. Seien Sie beim Sägen sehr vorsichtig.  
Die sicherste Art, die Maschine zu verwenden, ist, das Holz  
auf dem Bock einzuspannen, dann von oben nach unten  
zu sägen und dabei außerhalb des Ständerbereichs zu  
arbeiten (Abb. 4).  
Verwendung der Baumkralle  
Wenn möglich, verwenden Sie die Baumkralle für einen  
sichereren Schnitt: Greifen Sie damit in die Rinde oder die  
Oberfläche des Stamms, so dass Sie die Maschine leichter  
unter Kontrolle behalten.  
Im Folgenden sind die typischen Verfahren für bestimmte  
Situationen aufgeführt. Es muss allerdings in jedem Fall  
neu beurteilt werden, ob sie dafür zutreffen oder wie der  
Schnitt mit dem geringsten Risiko durchgeführt werden  
kann.  
FÄLLEN (Abb. 10)  
Damit Sie sicher die Kontrolle über das Fallen des Baumes  
haben, müssen Sie folgende Schnitte ausführen:  
Zuerst muss der Richtungsschnitt ausgeführt werden. Er  
dient dazu, die Fallrichtung des Baums zu kontrollieren:  
Führen Sie zuerst den OBEREN TEIL des  
Richtungsschnitts an der Seite aus, zu der der Baum gefällt  
werden soll. Bleiben Sie rechts vom Baum und sägen Sie,  
indem Sie die Kette ziehen; dann führen Sie den  
UNTEREN TEIL des Schnitts aus, der am Ende des  
oberen Teils enden muss. Die Tiefe des Richtungsschnitts  
muss 1/4 des Stammdurchmessers, der Winkel zwischen  
oberem und unterem Schnitt mindestens 45° betragen. Der  
Berührungspunkt zwischen den beiden Schnitten wird  
“Richtungsschnittlinie” genannt. Die Linie muss vollkommen  
waagerecht und im rechten Winkel (90°) zur Fallrichtung  
sein.  
Stamm auf dem Boden: (Gefahr, dass die Kette am Ende  
des Schnitts den Boden berührt) (Abb. 5).  
Sägen Sie von oben nach unten durch den ganzen  
Stamm. Seien Sie in der Endphase vorsichtig, damit die  
Kette nicht den Boden berührt. Wenn möglich, halten Sie  
nach 2/3 der Stammdicke an, drehen Sie den Stamm und  
sägen Sie den verbleibenden Teil von oben nach unten. So  
vermeiden Sie, dass die Kette in Berührung mit dem Boden  
gerät.  
Stamm an einem Ende abgestützt: (Gefahr, dass sich  
Der Trennschnitt hat den Zweck, den Baum zu Fall zu  
bringen. Er wird 3-5 cm über dem unteren Teil der Ebene  
der Richtungsschnittlinie ausgeführt und endet in einem  
Abstand davon, der 1/10 der Stammdicke entspricht.  
Bleiben Sie links vom Baum und sägen Sie, indem Sie die  
Kette ziehen. Verwenden Sie die Baumkralle. Kontrollieren  
Sie, dass der Baum sich nicht in eine andere als die für  
den Fall vorgesehene Richtung bewegt. Schieben Sie so  
bald wie möglich einen Fällkeil in den Schnitt. Der nicht  
gesägte Stammteil wird als Drehpunkt bezeichnet, er stellt  
das “Scharnier” dar, das den Baum beim Fall leitet. Wenn  
er ungenügend, nicht gerade oder nicht vollständig gesägt  
wurde, kann man das Fallen des Baums nicht mehr  
kontrollieren (sehr gefährlich!). Es ist daher sehr wichtig,  
dass die einzelnen Schnitte präzis ausgeführt werden.  
der Stamm beim Sägen abspaltet) (Abb. 6).  
Beginnen Sie den Schnitt von unten bis zu etwa 1/3 des  
Durchmessers und beenden Sie ihn von oben, indem Sie  
auf den ersten Schnitt treffen.  
Stamm an beiden Enden abgestützt (Gefahr, dass die  
Kette einquetscht) (Abb. 7).  
Beginnen Sie den Schnitt von oben bis zu etwa 1/3 des  
Durchmessers und beenden Sie ihn von unten, indem Sie  
auf den ersten Schnitt treffen.  
Baumstamm, der auf einer geneigten Ebene liegt.  
Stellen Sie sich immer auf die bergauf gerichtete Seite des  
Stamms. Um beim ʻDurchschneidenʼ die vollständige  
Kontrolle zu behalten, nehmen Sie zum Ende des Schnitts  
hin den Sägedruck etwas zurück ohne jedoch Ihren festen  
Griff an den Griffen der Kettensäge nachzulassen.  
Berühren Sie mit der Kettensäge nicht den Boden.  
Am Ende der Schnitte muss der Baum beginnen zu fallen.  
Sie können dies, sollte es nützlich sein, mit einem Keil oder  
einem Fällhebel unterstützen.  
Absägen der Äste  
Fällen  
Wenn der Baum gefällt ist, folgt das Entasten, also die  
Beseitigung der Äste vom Stamm. Unterschätzen Sie  
diesen Vorgang nicht! Die meisten Unfälle durch  
Rückschläge erfolgen genau hierbei. Achten Sie daher auf  
die Position der Sägespitze beim Schnitt und arbeiten Sie  
auf der linken Seite des Stamms.  
ACHTUNG! Versuchen Sie nicht zu fällen, wenn Sie keine  
ausreichende Erfahrung haben. Der Stammdurchmesser  
darf nie größer sein als die Länge der Führungsschiene!  
Diese Arbeit darf nur von erfahrenen Fällern mit geeigneter  
Ausrüstung ausgeführt werden.  
Zweck des Fällens ist, dass der Baum ist die bestmögliche  
Position für das anschließende Entasten und Unterteilen  
des Stamms fällt (vermeiden Sie, dass der fallende Baum  
sich in einem anderen verfängt: Einen verkeilten Baum  
zum Fallen zu bringen, ist sehr gefährlich).  
Bei der Entscheidung der besten Fallrichtung müssen Sie  
bedenken: Was befindet sich um den Baum herum, wie  
sind seine Neigung, Biegung, die Windrichtung und die  
Konzentration der Äste.  
Bedenken Sie auch tote oder abgebrochene Zweige, die  
beim Fällen abbrechen können und eine Gefahr darstellen.  
ACHTUNG! Wenn Sie in kritischen Bedingungen fällen,  
nehmen Sie gleich nach dem Sägen den Gehörschutz ab,  
so dass Sie ungewöhnliche Geräusche und evt.  
Warnsignale sofort wahrnehmen können.  
DEUTSCH- 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. ÖKOLOGIE  
In diesem Kapitel finden Sie nützliche Informationen, um die Eigenschaften der  
Umweltverträglichkeit zu erhalten, die bei der Entwicklung der Maschine geplant wurden,  
sowie zum korrekten Betrieb der Maschine und zur Entsorgung des Öls.  
MASCHINENBETRIEB  
Beim Nachfüllen des Öltanks muss darauf geachtet werden, dass kein Kettenöl in die  
Umwelt gerät.  
VERSCHROTTUNG  
Werfen Sie die Maschine nicht weg, wenn sie nicht mehr funktioniert, sondern übergeben  
Sie sie den zuständigen Stellen für die Abfallentsorgung nach den Vorschriften der  
geltenden Gesetze.  
Das Symbol  
auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses  
Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen  
entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen.  
Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle  
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern.  
Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch  
von Ihrem Stadt- oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen  
Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.  
J. TABELLE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE  
Der Motor Motor dreht Maschine Motor dreht Die  
startet nicht schlecht  
startet, sägt auf  
Bremsvorrichtungen  
oder verliert aber nicht ungewöhnliche blockieren die  
Leistung  
korrekt  
Weise  
Kettendrehung  
nicht richtig  
Prüfen Sie, dass  
Netzstrom vorhanden ist  
Prüfen Sie, dass der  
Stecker richtig  
angeschlossen ist  
Prüfen Sie, dass  
weder Kabel noch  
Verlängerung  
beschädigt sind  
Prüfen Sie, dass der  
Kettenbremsbügel  
nicht eingelegt ist  
Prüfen, dass die Kette  
ordnungsgemäß  
montiert und gespannt ist.  
Kontrollieren Sie die  
Kettenschmierung,  
wie in den Kapiteln F  
und G beschrieben  
Kontrollieren Sie, dass  
die Kette geschliffen ist  
Prüfen, dass der  
• •  
Ausschalter aktiviert ist.  
Wenden Sie sich an  
ein autorisiertes  
Kundendienstzentrum  
• •  
• •  
DEUTSCH - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt bzw. die Produkte  
Kategorie............................ Elektro-Kettensäge  
Typ  
............................ ES716, ES718, ES720, ES722  
Identifizierung der reihe.......... Siehe Produkttypenschild  
Baujahr................................. Siehe Produkttypenschild  
die maßgeblichen Anforderungen und Bestimmungen der folgenden EC-Richtlinien  
erfüllt/erfüllen:  
98/37/EC (bis 31.12.09), 2006/42/EC (ab 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
beruhend auf den folgenden in der EU harmonisierten, anwendbaren Standards:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Prüfbehörde, welche die EU-Prüfung nach  
Artikel 8, Abschnitt 2c, ausgeführt hat.........................  
TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Urkunde Nr.................................................................... 15023261 001  
Der A-bewertete gemäß EN ISO 11203 gemessene maximale Schalldruckpegel L  
am  
pA  
Arbeitsplatz, der an einer Probe des Produkts bzw. der Produkte oben aufgezeichnet wurde,  
entspricht dem in der Tabelle angegebenen Pegel.  
Die gemäß EN ISO 5349 an einer Probe des Produkts bzw. der Produkte oben gemessene  
maximale Hand-/Arm-Vibration entspricht dem in der Tabelle angegebenen Wert a .  
h
WA  
2000/14/EC: Die Werte der gemessenen Geräuschemission L und der garantierten  
WA  
Geräuschemission L entsprechen den Tabellenwerten.  
Konformitätsbewertungsverfahren...............  
Annex V  
Prüfbehörde.................................................  
Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Direktor für Forschung & Entwicklung  
Husqvarna UK Ltd.  
Typ  
Trockengewicht (Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Leistung (kW)  
3
Füllmenge Öltank (cm )  
Kettenteilung (Zoll)  
Kettenteilung (mm)  
WA  
Gemessene Geräuschemission L (dB(A)) 104  
WA  
Garantierte Geräuschemission L (dB(A)) 106  
106  
107  
109  
Schalldruckpegel (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
ah (m/s )  
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
Unsicherheit K of ah (m/s )  
1.5  
1.5  
1.5  
1.5  
Impedanz Zmax  
(Ω)  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
Konformitätserklärung nach EN 61000-3-11  
Je nach Bemessung des örtlichen Stromversorgungsnetzes kann beim Einschalten dieses Produkts ein  
kurzzeitiger Spannungsabfall auftreten, der sich eventuell auf andere elektrische Betriebsmittel auswirkt  
(beispielsweise könnten Lampen für einen Moment schwächer leuchten). Liegt die Impedanz Zmax Ihrer  
Stromversorgung unter dem in der Tabelle angegebenen Wert (entsprechend Ihres Modells), treten solche  
Wirkungen nicht auf. Zur Ermittlung der Impedanz Ihres Stromnetzes wenden Sie sich bitte an Ihre  
zuständige Stromversorgungsbehörde.  
DEUTSCH- 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. DESCRIPTION GENERALE  
1) Poignée arrière  
2) Protège-main arrière  
3) Poignée avant  
19) Gouge  
20) Barre de guidage  
21) Couvercle pignon dʼentraînement  
4) Protège-main avant/frein de chaîne 22) Pignon dʼentraînement  
5) Bouton externe de tendeur de  
chaîne  
23) Pivot bloque-chaîne  
24) Vis de fixation du guide  
25) Bouton interne de fixation barre  
26) Ecrou de serrage barre  
27) Roue d'extrémité  
6) Vis de tendeur de chaîne  
7) Pivot tendeur de chaîne  
8) Bouchon du réservoir d'huile  
9) Fenêtre de contrôle du niveau d'huile 28 Couvercle barre de guidage  
10) Fentes d'aération  
11) Cordon d'alimentation  
12) Manuel  
29) Crampo  
30) Siège pivot tendeur de chaîne  
31) Orifice de lubrification  
32) Rainure barre de guidage  
33) Interrupteur thermique  
34) Pignon dʼentraînement en métal  
35) Clé/tournevis  
13) Interrupteur  
14) Blocage interrupteur  
15) Chaîne  
16) Maillon entraîneur  
17) Maillon gouge  
18) Limiteur de profondeur de la gouge  
12  
9
6
14  
13  
Exemple d'étiquette  
xxxxxx  
2
5
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Niveau de puissance sonore garanti  
selon la directive 2000/14/CE  
2) Outil Classe II  
3) Marquage de conformité CE  
4) Fréquence nominale  
5) Puissance nominaler  
6) Courant alternatif  
7) Tension nominale  
8) Type  
9) Référence produit  
10) Année de fabrication  
11) Longueur maximum de la barre de  
guidage  
12) Nom et adresse du constructeur  
13) N° de série  
14) Modèle  
FRANÇAIS - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. PRECAUTIONS POUR LA SECURITE  
SYMBOLES UTILISES  
Direction de la gouge  
Attention  
Lire attentivement le  
manuel  
Tenir toujours à deux  
mains  
Bottes de travail  
Risque d'effet de  
rebond  
Casque, protège-  
oreilles et lunettes de  
protection ou visière  
Ne pas exposer à la  
pluie ou à l'humidité  
Gants anti-coupe  
Huile chaîne  
Pantalons longs et  
anti-coupe  
A ne pas faire…  
Arrêter la machine  
Frein désactivé, activé  
Retirer la prise du secteur  
immédiatement si le  
câble est endommagé ou  
coupé  
Débrancher la prise  
avant tout réglage ou  
nettoyage  
Risque de choc  
électrique  
10 m  
Eviter toute personne  
à proximité  
Précautions générales de sécurité pour les outils  
électriques  
c) Maintenir les enfants et spectateurs à distance  
en utilisant un outil électrique. Les distractions  
peuvent être la cause dʼune perte de contrôle.  
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements  
de sécurité et toutes les instructions. Tout  
manquement au respect des avertissements et  
instructions peut être la cause dʼun choc électrique,  
dʼun incendie et/ou de blessures graves.  
2) Sécurité électrique  
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la  
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de  
quelque manière que ce soit. Ne jamais utiliser  
d’adaptateur pour le branchement d’outils  
électriques avec un fil de terre. Les fiches dʼorigine  
et les prises correspondantes réduisent les risques de  
choc électrique.  
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces  
connectées à la terre, telles que tuyaux  
métalliques, radiateurs, cuisinières et  
réfrigérateurs. Si le corps de lʼutilisateur de lʼoutil  
électrique est connecté à la terre, le risque de choc  
électrique est lus présent.  
Conserver tous les avertissements et instructions  
pour référence future.  
Le terme ʻ“outil électrique” dans les avertissements se  
rapporte à tous les outils câblés alimentés sur le  
secteur domestique et à tous les outils électriques sans  
fil alimentés par des piles.  
1) Sécurité sur le lieu de travail  
a) S’assurer que toutes les zones de travail soient  
propres et bien éclairées. Les zones encombrées  
ou sombres favorisent les accidents.  
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dans une  
atmosphère explosive, ni en présence de  
liquides inflammables, de gaz ou de poussière.  
Les outils électriques créent des étincelles qui  
peuvent provoquer lʼinflammation de la poussière ou  
des vapeurs.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie  
ou à l’humidité. La présence dʼeau à lʼintérieur de  
lʼoutil électrique augmente les risques de choc  
électrique.  
FRANÇAIS - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
d) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de l’outil.  
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation  
électrique pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Maintenir le cordon à distance de  
toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants  
ou de pièces en mouvement. Un cordon électrique  
endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc  
électrique.  
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en  
extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour  
utilisation extérieure. Lʼutilisation dʼun câble  
dʼalimentation électrique approprié aux conditions en  
extérieur réduit le risque de choc électrique.  
c) Débrancher la fiche de la prise électrique et/ou la  
batterie de l’outil électrique avant d’effectuer les  
réglages, de changer d’accessoires, ou de ranger  
l’outil. De telles mesures préventives réduisent le  
risque de démarrage accidentel de lʼoutil.  
d) Ranger les outils non utilisés hors de portée des  
enfants et ne pas autoriser une personne qui n’est  
pas familière avec son utilisation et ces instructions  
à se servir de cet outil électrique. Les outils  
électriques sont dangereux entre les mains de  
personnes qui ne sont pas habituées à sʼen servir.  
e) Assurer une bonne maintenance des outils  
électriques. Vérifier l’alignement et l’installation  
des pièces en mouvement, qu’il n’y a pas de  
pièces fracturées ou autrement endommagées  
qui puissent affecter le fonctionnement des outils  
électriques. En cas de dommages, faire réparer  
l’outil électrique avant de l’utiliser. Un grand  
nombre dʼaccidents résultent dʼune mauvaise  
maintenance des outils.  
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu  
humide est inévitable, brancher l’outil sur une  
alimentation électrique protégée par un  
disjoncteur différentiel. La présence dʼun  
disjoncteur différentiel dans le circuit réduit le risque  
de choc électrique.  
3) Sécurité individuelle  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés  
et propres. Des outils de coupe bien entretenus et  
bien aiguisés présentent moins de risques de se  
coincer et sont plus faciles à contrôler.  
a) Rester concentré sur le travail en cours et utiliser  
l’outil électrique raisonnablement. Ne pas utiliser  
un outil électrique si vous êtes fatigué, sous  
l’influence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Le moindre moment dʼinattention  
pendant lʼutilisation dʼun outil électrique peut être la  
cause de blessures graves.  
b) Utiliser les équipements de protection  
individuelle. Toujours porter des lunettes de  
protection. Lʼutilisation appropriée des équipements  
tels que masque antipoussière, chaussures  
antidérapantes, casque rigide et protection  
acoustique sur les oreilles réduit le risque de  
blessures personnelles. En vente chez tout  
fournisseur de vêtements de travail.  
c) Éviter tout risque de démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur de l’outil soit sur la  
position arrêt avant de brancher l’alimentation  
électrique et/ou la batterie, de saisir l’outil ou de  
le transporter. Il est dangereux de porter lʼoutil en  
conservant le doigt sur la gâchette ou de le brancher  
alors que lʼinterrupteur est en position marche.  
d) Retirer toute clé de réglage ou autres  
accessoires avant d’allumer l’alimentation de  
l’outil électrique. Toute clé de mandrin ou autre  
accessoire attaché à une pièce de lʼoutil en  
mouvement présente un grand danger de blessure  
personnelle.  
e) Ne pas travailler à bout de bras. Se tenir debout  
fermement et bien équilibré. Ceci permet de mieux  
contrôler lʼoutil électrique dans des situations  
inattendues.  
f) S’habiller correctement. Ne pas porter de  
vêtements trop amples ou de bijoux. Faire  
attention que les cheveux, les habits et les gants  
soient hors de portée des pièces de l’outil en  
mouvement. Des vêtements trop amples, des  
bijoux ou des cheveux longs qui peuvent se prendre  
dans les pièces de lʼoutil en mouvement sont  
dangereux.  
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les  
outils, etc. conformément à ces instructions, en  
tenant compte des conditions de travail et de  
l’application. Lʼutilisation dʼun outil électrique pour des  
applications différentes de celles pour lesquelles il a été  
conçu peut être la cause dʼune situation dangereuse.  
5. Révisions  
a) Faire réviser vos outils électriques par un  
technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de  
rechange identiques. Ceci garantit le maintien de  
la sécurité de lʼoutil électrique.  
Conseils de sécurité concernant la tronçonneuse :  
Garder toute partie du corps éloignée de la  
tronçonneuse lorsque celle-ci est en marche.  
Avant de mettre la tronçonneuse sous tension,  
s’assurer qu’elle n’est en contact avec aucun  
objet. Un moment dʼinattention pendant son  
utilisation et vous risquez de vous blesser ou quʼelle  
accroche vos vêtements.  
Toujours tenir la tronçonneuse avec votre main  
droite sur la poignée arrière et votre main gauche  
sur la poignée avant. En tenant la tronçonneuse  
dans la position opposée augment le risque de  
blessure corporelle et doit être évité.  
Porter des lunettes de sécurité et une protection  
pour les oreilles. Un équipement de protection  
supplémentaire pour la tête, les mains, les  
jambes et les pieds est recommandé. Des  
vêtements de protection adéquats réduiront le risque  
de blessure par projection de débris et tout contact  
accidentel avec la tronçonneuse. En vente chez  
tout fournisseur de vêtements de travail.  
Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un arbre.  
Utiliser la tronçonneuse en montant sur un arbre  
peut entraîner des blessures corporelles.  
Garder toujours le corps bien stable et utiliser  
uniquement la tronçonneuse quand vous êtes sur  
une surface fixe, sûre et de niveau. Des surfaces  
glissantes ou instables, telles que des échelles,  
peuvent provoquer une perte dʼéquilibre ou de  
contrôle de la tronçonneuse.  
g) Si l’outil est équipé d’un dispositif d’extraction ou  
de collection de la poussière, s’assurer qu’il soit  
en place et correctement connecté avant  
d’utiliser l’outil. Lʼutilisation dʼun collecteur de  
poussière réduit les risques inhérents à la présence  
de poussière.  
Quand vous coupez une grosse branche qui est  
sous tension, penser à reculer. Quand la tension  
dans les fibres du bois se relâche, la branche  
dégagée peut frapper lʼopérateur et/ou mettre la  
tronçonneuse hors de contrôle.  
Soyez très prudent lorsque vous coupez des  
buissons et de jeunes arbres. Les fines brindilles  
peuvent se prendre dans la chaîne et être projetés  
dans votre direction ou vous déséquilibrer.  
4) Utilisation et maintenance des outils électriques  
a) Ne pas forcer en utilisant l’outil électrique. Utiliser  
l’outil de la puissance correcte pour l’application.  
Lʼoutil approprié permettra de mieux réaliser la tâche en  
toute sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur  
marche/arrêt n’est pas opérationnel. Tout outil  
électrique qui ne peut pas être contrôlé par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
FRANÇAIS - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Porter la tronçonneuse par la poignée avant, celle-  
ci étant hors tension et éloignée de votre corps.  
Quand vous transportez ou rangez la tronçonneuse,  
toujours fixer le couvercle de la barre de guidage.  
Une manipulation correcte de la tronçonneuse réduira la  
probabilité de contact accidentel avec la chaîne.  
Suivre les instructions concernant le graissage,  
la tension de chaîne et le remplacement des  
accessoires. Une chaîne incorrectement tendue  
ou lubrifiée peut soit se casser ou augmenter le  
risque de retour en arrière.  
Maintenir les poignées sèches, propres et  
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées  
graisseuses sont glissantes, provoquant une perte  
de contrôle.  
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la  
tronçonneuse pour tout autre usage. Par  
exemple : ne pas utiliser la tronçonneuse pour  
couper des matériaux de maçonnerie, matières  
plastiques ou autre que du bois de construction.  
Utiliser la tronçonneuse pour tout usage autre que  
celui prévu peut entraîner des risques.  
2. Précautions préalables à l’utilisation de l’appareil.  
Ne jamais autoriser lʼutilisation de cet appareil par  
toute personne qui ne connaît pas parfaitement les  
instructions du manuel. Les personnes  
inexpérimentées doivent suivre une période  
dʼentraînement en utilisant un fendeur à bois.  
3. Vérifications de contrôle. Vérifier soigneusement  
lʼappareil avant toute utilisation, en particulier sʼil a  
subi un choc important ou sʼil montre tout signe de  
mauvais fonctionnement. Réaliser toutes les  
opérations détaillées au chapitre “Entretien et  
rangement – Avant toute utilisation”.  
4. Réparation et entretien. Toutes les pièces de  
lʼappareil pouvant être remplacées par lʼutilisateur  
sont clairement détaillées dans le chapitre des  
instructions de “Montage / démontage”. Lorsque  
cʼest nécessaire, toutes les autres pièces de  
lʼappareil doivent être remplacées exclusivement par  
un Centre de service agréé.  
5. Vêtements. (fig. 1) Lors de lʼutilisation de cet  
appareil, lʼutilisateur doit porter les vêtements de  
protection approuvés suivants : vêtement de  
protection ajusté, chaussures de sécurité avec  
semelles antidérapantes, à bout renforcé, gants de  
protection anti-vibrations et anti-coupe, lunettes  
protectrices ou visière de sécurité, protections  
oreilles et casque (en cas de risque de chute  
dʼobjets). En vente chez tout fournisseur de  
vêtements de travail.  
Causes et prévention de tout retour vers l’opérateur :  
Le retour en arrière peut se produire quand lʼavant  
ou le bout de la barre de guidage touche un objet  
(Fig. B3), ou quand le bois est trop proche et se  
prend dans la chaîne lors de la coupe.  
Dans certains cas, le contact peut provoquer une  
réaction inverse soudaine, avec mouvement  
basculant de la barre de guidage en direction de  
lʼopérateur.  
6. Précautions santé – Vibrations et niveaux  
sonores. Veuillez vous renseigner sur les  
restrictions de bruit dans la zone immédiate.  
Lʼutilisation prolongée de lʼappareil expose lʼutilisateur  
à des vibrations qui peuvent engendrer “le symptôme  
des doigts blancs” (le phénomène de Raynaud), le  
syndrome du canal carpien et autres troubles  
similaires.  
Lʼaccrochage de la tronçonneuse par le haut de la  
barre de guide peut entraîner rapidement celle-ci en  
arrière, vers lʼopérateur.  
Dans les deux cas, vous risquez de perdre le  
contrôle de la tronçonneuse et vous blesser  
sérieusement. Ne vous reposer pas exclusivement  
sur les dispositifs de sécurité équipant votre  
tronçonneuse. En tant quʼutilisateur de  
7. Précautions santé – agents chimiques. Utiliser de  
lʼhuile approuvée par le fabricant.  
8. Précautions santé – Chaleur. Durant lʼutilisation, le  
pignon et la chaîne atteignent des températures très  
élevées ; prendre soin de ne pas toucher ces parties quand  
elles sont chaudes.  
tronçonneuse, vous devez prendre les mesures  
nécessaires pour pouvoir effectuer tout travail de  
coupe sans risque dʼaccident ou de blessure.  
Lʼeffet de retour arrière est le résultat dʼune  
mauvaise utilisation de lʼoutil et/ou de conditions ou  
procédures de fonctionnement incorrectes ; celui-ci  
peut être évité en prenant les précautions adéquates  
suivantes :  
Précautions de transport et rangement. (fig. 2) A  
chaque changement de zone de travail, débrancher  
lʼappareil du secteur et activer le frein de chaîne.  
Monter le couvercle de la barre de guidage lors de tout  
transport ou rangement. Toujours transporter lʼappareil  
par la poignée, la barre orientée vers lʼavant ou, lors du  
transport de lʼappareil dans un véhicule, toujours  
lʼattacher fermement pour éviter de lʼendommager.  
Maintenir une prise ferme, avec les pouces et les  
doigts encerclant les poignées de la  
tronçonneuse, les deux mains sur l’appareil et en  
positionnant bien le corps et les bras pour  
résister à la pression de retour. La pression de  
retour peut être contrôlée par lʼopérateur si des  
précautions adéquates sont prises. Ne pas laisser  
partir la tronçonneuse.  
Ne pas dépasser la portée de coupe ni couper  
au-dessus de la hauteur d’épaule. Cela permet  
dʼéviter tout contact du bout non intentionnel et un  
meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des  
situations imprévues.  
Utiliser uniquement des barres et chaînes de  
rechange spécifiées par le fabricant. Des barres et  
chaînes de rechange incorrectes peuvent entraîner une  
rupture de la chaîne et/ou un retour arrière.  
Suivre les instructions du fabricant concernant  
l’aiguisage et l’entretien de la tronçonneuse.  
Diminuer la hauteur de jauge de profondeur peut  
accroître le risque de retour arrière.  
Réaction de retour. (fig. 3) La réaction de retour  
consiste en un mouvement inverse violent vers le haut  
de la barre en direction de lʼutilisateur. Cela se produit  
en général si la partie supérieure de lʼavant de la barre  
(appelée la “zone de danger de retour”) (voir la marque  
rouge sur la barre de guidage) entre en contact avec un  
objet quelconque ou si la chaîne reste bloquée dans le  
bois. Lʼeffet de retour peut faire perdre le contrôle de  
lʼappareil, provoquant de graves accidents, voire fatals.  
Le levier du frein de chaîne et autres dispositifs de  
sécurité ne suffisent pas à protéger lʼutilisateur contre  
tout risque de blessure : lʼutilisateur doit être prévenu  
des conditions qui peuvent provoquer la réaction et les  
éviter en faisant très attention et en manipulant  
lʼappareil correctement et avec prudence (par exemple :  
ne jamais couper plusieurs branches à la fois car cela  
peut provoquer un impact accidentel sur la “zone de  
danger de retour”  
Sécurité de la zone de travail  
Recommandations de sécurité additionnelles  
1. Ne jamais autoriser des enfants ou personnes ne  
connaissant pas ces instructions dʼutiliser le produit.  
La réglementation locale peut limiter lʼâge de  
lʼopérateur.  
1. Utilisation du manuel. Toute personne utilisant cet  
appareil doit lire entièrement et attentivement le  
manuel dʼutilisation. Le manuel dʼutilisation doit être  
fourni avec lʼappareil dans le cas de vente ou de prêt  
à toute autre personne.  
2. Utiliser le produit seulement de la manière et pour  
les fonctions décrites dans ces instructions.  
FRANÇAIS - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Vérifier soigneusement toute la zone de travail pour  
écarter toute source de danger (ex. : routes,  
8. Eteindre, enlever la prise du secteur et vérifier que le  
câble dʼalimentation électrique nʼest pas  
chemins, câbles électriques, arbres dangereux, etc.)  
endommagé ou usé avant de lʼenrouler pour le  
ranger. Ne pas réparer un câble endommagé.  
Porter le produit dans un Centre de service agrée  
pour faire remplacer le câble.  
4. Maintenir les passants et animaux éloignés de la  
zone de travail (le cas échéant, clôturer la zone et  
utiliser des panneaux dʼavertissement) à une  
distance minimum de 2,5 x la hauteur de lʼarbre ;  
dans tous les cas , pas moins de dix mètres.  
9. Enlever la prise du secteur avant de laisser le  
produit non utilisé pendant une certaine période.  
5. Lʼopérateur ou utilisateur est responsable des  
accidents ou dangers survenant à dʼautres  
personnes sur leur propriété.  
10. Toujours enrouler le câble avec soin, en évitant de  
lʼentortiller.  
11. Utiliser uniquement la tension nominale  
dʼalimentation secteur CA indiquée sur lʼétiquette du  
produit.  
Sécurité électrique  
1. Il est recommandé dʼutiliser un dispositif à courant  
résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement  
de 30mA maximum. Même avec un RCD installé, il  
est impossible de garantir 100% de sécurité et une  
pratique de travail sûre doit être suivie à chaque fois.  
Contrôler votre RCD à chaque fois que vous  
lʼutilisez.  
12. La tronçonneuse est doublement isolée selon les  
normes EN60745-1 & EN60745-2-13. En aucun  
cas, aucune partie du produit ne doit être connectée  
à la terre.  
Câbles  
1. Les câbles dʼalimentation et rallonges sont  
disponibles auprès de votre centre de service agréé  
local  
2. Utiliser uniquement des rallonges approuvées  
3. Les rallonges et contacts ne doivent être utilisés quʼà  
la condition dʼêtre prévus pour un usage en  
extérieur.  
2. Avant utilisation, vérifier que le câble nʼest pas  
endommagé, le remplacer en cas de signe  
dʼendommagement ou dʼusure.  
3. Ne pas utiliser le produit si le câble électrique est  
endommagé ou usé.  
4. Débrancher immédiatement du secteur si le câble  
est coupé ou que lʼisolation est endommagée. Ne  
pas toucher le câble électrique tant que  
Modèles ES516,518,520,616,618,620 :  
Utiliser uniquement du câble de 1 mm2 de diamètre et  
de 40 mètres de long maximum.  
lʼalimentation nʼa pas été coupée. Ne pas réparer  
un câble coupé ou endommagé. Porter le produit  
dans un Centre de service agrée pour faire  
remplacer le câble.  
Calibre : câble de 1 mm2 de diamètre, 10 ampères,  
250Vca  
5. Toujours vérifier que le câble/ rallonge se trouver  
derrière lʼutilisateur, en sʼassurant quʼil ne présente  
pas une source de danger pour lʼutilisateur ou  
dʼautres personnes, et vérifier quʼil nʼexiste aucun  
risque de lʼendommager (chaleur, objets pointus,  
bords pointus, huile, etc.) ;  
Modèles ES522 & 622 :  
Utiliser uniquement du câble de 1,5 mm2 de diamètre et  
de 50 mètres de long maximum.  
Calibre : câble de 1,5 mm2 de diamètre, 16 ampères,  
250Vca  
6. Positionner le câble de manière à ce quʼil ne se  
prenne pas dans les branches durant la coupe.  
7. Toujours débrancher du secteur avant dʼenlever  
toute prise, connecteur de câble ou rallonge.  
C. DESCRIPTION DES EQUIPEMENTS DE SECURITE  
BLOCAGE DE L’INTERRUPTEUR  
Lorsque lʼappareil est utilisé avec la barre en position  
horizontale, par exemple lors de la chute dʼun arbre, le  
frein à chaîne offre moins de protection.(fig.3).  
Votre machine est équipée d'un dispositif (Fig. 1) qui  
empêche, lorsqu'il n'est pas actionné, d'appuyer sur  
lʼinterrupteur afin d'éviter tout risque de démarrage  
accidentel.  
FREIN DE CHAÎNE AU DECLENCHEMENT DE  
LINTERRUPTEUR  
N.B.: lorsque le frein de chaîne est activé un  
interrupteur de sécurité coupe l'alimentation au moteur.  
Pour démarrer l’appareil, relâcher le frein à chaîne  
tout en maintenant le contacteur.  
PIVOT BLOQUE-CHAINE  
Votre machine est équipée d'un dispositif qui bloque  
instantanément la chaîne lorsque lʼinterrupteur est  
déclenché; s'il ne fonctionne pas, n'utilisez pas la  
machine et emmenez-la dans un Centre d'Assistance  
Agréé.  
Cet appareil est équipé dʼun capteur de chaîne (fig.4)  
situé sous le pignon. Ce mécanisme est conçu pour  
stopper le mouvement de retour de chaîne en cas de  
rupture ou de déraillement de la chaîne.  
FREIN DE CHAINE / PROTEGE-MAIN AVANT  
Ces situations peuvent être évitées en sʼassurant dʼune  
tension de chaîne correcte (se reporter au chapitre “D.  
Montage/Démontage”).  
Le protège-main avant (fig.2) permet d'éviter (à  
condition que vous empoigniez correctement la  
machine) que votre main gauche entre en contact avec  
la chaîne. Le protège-main avant a également pour  
fonction d'actionner le frein de chaîne, qui est un  
dispositif conçu pour bloquer la chaîne en quelques  
millisecondes en cas de recul de réaction. Le frein de  
chaîne est désactivé lorsque le protège-main avant est  
tiré vers l'arrière et bloqué (la chaîne peut bouger). Le  
frein de chaîne est actionné lorsque le protège-main  
avant est poussé vers l'avant (la chaîne est bloquée).  
Le frein à chaîne peut être activé par une poussée vers  
lʼavant de la poignée avec la main gauche ou par  
contact de la poignée avec lʼarceau protecteur, en  
faisant contrepoids au sens du rebond.  
PROTEGE-MAIN ARRIERE  
Sert à protéger la main droite (fig.5) au cas où la chaîne  
sauterait ou se casserait.  
INTERRUPTEUR THERMIQUE  
Le moteur est protégé par un interrupteur thermique (fig 6) qui  
est activé dès que la chaîne se bloque ou en cas de surcharge  
du moteur. Lorsque cela se produit, arrêter et débrancher la  
prise de la source dʼalimentation, enlever toute obstruction et  
attendre quelques minutes, le temps que lʼappareil refroidisse.  
Réenclencher en appuyant à nouveau sur lʼinterrupteur  
thermique.  
Pour redémarrer l’appareil, réenclencher  
l’interrupteur thermique avec le frein à chaîne  
relâché et en maintenant le contacteur.  
FRANÇAIS - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. MONTAGE / DEMONTAGE  
MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAINE  
En fonction du modèle de votre machine, la procédure de montage change. Par Veillez à effectuer une opération de  
montage correcte.  
1. Contrôlez que le frein de chaîne ne soit pas enclenché, et le cas échéant libérez-le  
2b. Dévisser la molette de retenue barre et retirer le  
couvercle du pignon dʼentraînement.  
2a. Dévisser lʼécrou de retenue barre et retirer le couvercle  
du pignon dʼentraînement.  
3 Positionner la chaîne sur la barre, en commençant par le pignon avant et la placer dans la rainure de la barre de guidage. Attention!  
Sʼassurer que le côté pointu des dents de coupe soit positionné face avant sur la partie supérieure de la barre. Porter des gants.  
4a. Sʼassurer que la broche du tendeur de chaîne est face et  
aussi loin que possible du pignon dʼentraînement. Monter la  
barre sur la vis de retenue barre et la broche du tendeur de  
chaîne, puis positionner la chaîne sur le pignon dʼentraînement.  
4b. Tourner la molette métallique au maximum dans le sens anti-  
horaire. Monter la barre sur la vis de retenue barre et  
positionner la chaîne sur le pignon dʼentraînement.  
Remettre en place le couvercle du pignon dʼentraînement en sʼassurant que les dents dʼentraînement de la chaîne sont bien  
engagées dans le pignon dʼentraînement et la rainure de guidage.  
5a. Serrer lʼécrou dʼarrêt du guide à la main sans le  
5b. Visser le bouton de fixation barre sans le bloquer à  
bloquer à fond.  
fond.  
6a. Pour régler la tension de la chaîne, visser la vis du  
tenseur de chaîne dans le sens horaire en utilisant la clé/le  
6b. Pour régler la tension de la chaîne, visser le bouton  
externe du tenseur de chaîne dans  
tournevis fourni. Pour réduire la tension, visser dans le sens le sens horaire. Pour réduire la tension, visser dans le sens  
anti-horaire (pour cette opération, maintenir le nez de la  
barre vers le haut)  
anti-horaire.(pour cette opération maintenir le nez de la  
barre vers le haut)  
7. Régler la tension de la chaîne pour obtenir le niveau correct. Soulever la chaîne de la barre et vérifier que lʼécart  
est compris entre 2 à 3 mm.  
8a. Serrer lʼécrou de serrage de la barre à lʼaide de la clé/du 8b. Serrer la barre jusquʼà ce quʼelle soit fermement  
tournevis fourni.  
maintenue.  
Tendre excessivement la chaîne peut surcharger le moteur et l'endommager. Ne pas la tendre suffisamment peut  
provoquer son décrochage. Une chaîne correctement tendue signifie par contre de meilleures caractéristiques de  
coupe et une plus grande durée de vie de celle-ci. Contrôlez souvent la tension de la chaîne car sa longueur tend à  
augmenter à l'usage (en particulier si elle est neuve, après le premier montage, contrôlez de nouveau la tension  
après 5 minutes de travail); dans tous les cas, ne tendez pas la chaîne tout de suite après l'utilisation, mais attendez  
qu'elle se refroidisse.  
Au cas où vous devriez régler la tension de la chaîne, desserrez toujours les écrous/bouton de maintien du guide  
avant d'intervenir sur la vis/molette tendeur de chaîne; tendez-la correctement et serrez ensuite, les écrous/bouton  
de maintien du guide.  
E. MISE EN MARCHE ET ARRET  
Démarrage : Agripper fermement les deux  
poignées, relâcher le levier du frein à chaîne et tout  
en maintenant une main sur la poignée avant,  
garder la pression sur le bouton de contact, puis  
appuyer sur le contacteur (il est alors possible de  
relâcher le bouton de contact).  
Arrêt: la machine s'arrête lorsque vous relâchez  
lʼinterrupteur. Si la machine ne s'arrête pas,  
actionnez le frein de chaîne, débranchez le cordon  
d'alimentation du secteur et emmenez la machine  
dans un Centre d'Assistance Agréé  
F. LUBRIFICATION DU GUIDE ET DE LA CHAINE  
ATTENTION! Une lubrification insuffisante de  
l'appareillage de coupe provoquera une rupture de  
la chaîne avec des risques de lésions personnelles  
graves, voire même mortelles  
l'huile pour transmissions EP 90.  
N'utilisez jamais d'huiles usées car elles sont  
nocives pour vous, la machine et l'environnement.  
Assurez-vous que l'huile utilisée est adaptée à la  
température ambiante du lieu d'utilisation: aux  
températures inférieures à 0°C certaines huiles  
deviennent plus denses, de qui surcharge ainsi la  
pompe et l'endommage. Pour le choix de l'huile la  
mieux recommandée, veuillez contacter votre  
Centre d'Assistance Agréé.  
La lubrification du guide et de la chaîne est assurée  
par un pompe automatique.  
Et vérifiez comme cela est indiqué dans la parti  
“Maintenance” que l'huile de la chaîne soit  
distribuée en quantité suffisante.  
Choix du type d'huile de la chaîne  
Appoint d'huile  
Utilisez uniquement une huile neuve (de type  
spécial pour chaînes) présentant une bonne  
viscosité: elle doit présenter une bonne adhérence  
et garantir de bonnes propriétés de coulissement,  
aussi bien en été qu'en hiver. Si vous ne disposez  
pas d'huile pour chaînes, vous pouvez utiliser de  
Dévissez le bouchon du réservoir d'huile, remplissez  
le réservoir en évitant de tomber de l'huile sur la  
machine (si ceci se produit, nettoyez soigneusement  
la machine) puis serrez fermement le bouchon.  
FRANÇAIS - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. ENTRETIEN ET RANGEMENT  
Avant d’entreprendre tout entretien ou  
nettoyage, retirer la prise du secteur.  
Affûtage de la chaîne (lorsque cela est nécessaire)  
ISi la chaîne ne coupe pas sans appuyer le guide  
contre le bois et produit de la sciure très fine, cela  
signifie qu'elle est mal affûtée. Si la coupe ne produit  
pas de sciure, la chaîne a complètement perdu le  
tranchant et en coupant elle pulvérise le bois. Une  
chaîne bien affûtée pénètre toute seule dans le bois et  
produit des copeaux gros et longs.  
La partie tranchante de la chaîne est constituée par le  
maillon gouge (Fig. 9), muni d'une gouge (Fig. 10) et  
un limiteur de profondeur de la gouge (Fig. 11). La  
différence de niveau entre ceux-ci détermine la  
profondeur de coupe; pour obtenir un bon affûtage, il  
faut avoir un porte-lime, une lime ronde de 4 mm de  
diamètre et suivre les indications suivantes: une fois  
que la chaîne est montée et tendue correctement,  
actionnez le frein de chaîne, placez le porte-lime en  
position perpendiculaire par rapport au guide (Fig. 12),  
puis affûtez la gouge selon l'angle d'affûtage indiqué  
(Fig. 13), en procédant toujours de l'intérieur vers  
l'extérieur et en exerçant une pression moins  
ATTENTION! Au cas où le travail se déroulerait  
dans des ambiances très sales ou poussiéreuses,  
les opérations décrites devront être réalisées selon  
une fréquence plus rapprochée que celle indiquée.  
Avant chaque utilisation  
Contrôlez que la pompe à huile de la chaîne  
fonctionne correctement: pointez le guide vers une  
surface claire située à environ 20 centimètres; après  
une minute de fonctionnement de la machine, la  
surface devra présenter des traces d'huile évidentes  
(Fig. 1). Vérifiez que pour actionner ou libérer le  
frein de chaîne il ne soit pas nécessaire d'exercer  
une force excessive ou insuffisante et que celui-ci  
ne soit pas bloqué. Contrôlez ensuite son  
fonctionnement de la façon suivante: libérez le frein  
de chaîne, empoignez correctement la machine et  
actionnez-la, enclenchez le frein de chaîne en  
poussant le protège-main avant avec le poignet/bras  
gauche, sans jamais lâcher les poignées (Fig. 2). Si  
le frein de chaîne fonctionne, la chaîne doit se  
bloquer immédiatement. Contrôlez que la chaîne  
soit affûtée, en bon état et correctement tendue; si  
elle est usée de façon irrégulière ou des gouges de  
3 mm seulement, remplacez-la (Fig. 3).  
importante dans le mouvement de retour (il est très  
important de respecter les indications: des angles  
d'affûtage excessifs ou insuffisants et un diamètre de la  
lime inapproprié augmentent le risque de recul de  
réaction). Pour obtenir des angles latéraux plus précis,  
il est conseillé de placer la lime de façon à ce qu'elle  
dépasse verticalement le tranchant supérieur d'environ  
0,5 mm. Affûtez tout d'abord toutes les gouges d'un  
même côté, puis tournez la scie et répétez l'opération  
de l'autre côté. Assurez-vous qu'après l'affûtage les  
gouges soient toutes de même longueur et que la  
hauteur des limiteurs de profondeur se trouve 0,6 mm  
au-dessous du tranchant supérieur. Contrôlez la  
hauteur en utilisant la jauge et limez (avec une lime  
plate) la partie saillante, arrondissez ensuite la partie  
avant du limiteur de profondeur (Fig. 14), en faisant  
attention à NE PAS limer également la dent de  
protection anti-recul de réaction (Fig. 15).  
Nettoyez fréquemment les fentes d'aération afin  
d'éviter que le moteur ne surchauffe. (Fig. 4).  
Contrôlez le fonctionnement de lʼinterrupteur et du  
blocage de l'interrupteur (à effectuer lorsque le frein  
de chaîne est libéré): actionnez lʼinterrupteur et le  
blocage de l'interrupteur et contrôlez qu'ils  
retournent en position de repos dès lors qu'ils sont  
relâchés; vérifiez que, sans actionner le blocage de  
l'interrupteur, il est impossible d'actionner  
lʼinterrupteur.  
Contrôlez que le pivot bloque-chaîne et le protège-  
main droite soient intègres et sans défauts  
apparents, tels que par exemple des lésions du  
matériau.  
Toutes les 30 heures d'utilisation  
Amenez la machine dans une Centre d'Assistance Agréé  
pour une révision générale et un contrôle des dispositifs de  
freinage.  
Rangement  
outes les 2-3 heures d'utilisation  
Contrôlez le guide et, si cela est nécessaire, nettoyez  
avec soin les orifices de lubrification (Fig. 5) et la gorge  
du guide (Fig. 6). Si le guide est usé ou présente des  
sillons trop profonds, remplacez-le. Nettoyer  
régulièrement le pignon dʼentraînement et vérifier quʼil  
nʼa pas subi dʼusure excessive (fig.7). Graissez la roue  
d'extrémité du guide avec de la graisse pour  
roulements en vous servant de l'orifice prévu à cet effet  
(Fig. 8).  
Ranger le produit dans un endroit sec et frais, et hors  
de portée des enfants. Ne pas laisser à lʼextérieur.  
H. TECHNIQUES DE COUPE  
Pendant l'utilisation, évitez (fig.1)  
Pendant l'utilisation (fig.1)  
- de couper dans des situations où le tronc pourrait se  
briser durant la coupe (bois en tension, arbres secs, etc.);  
une rupture soudaine pourrait être très dangereuse;  
- si vous coupez sur un terrain escarpé, travaillez en  
amont du tronc afin que celui-ci ne puisse pas vous  
frapper au cas où il roulerait;  
- que le guide ou la chaîne ne se coince dans la coupe; si  
ceci se produit, débranchez la machine du secteur et  
essayes de soulever le tronc en faisant levier avec un  
instrument approprié; n'essayez pas de libérer la machine  
en la secouant ou en la tirant car vous pourriez  
l'endommager ou vous faire mal;  
- en cas d'abattage d'un arbre, terminez toujours votre  
travail; en effet, un arbre partiellement coupé pourrait se  
rompre;  
- à la fin de chaque coupe, vous noterez un changement  
important de la force nécessaire pour tenir la machine;  
faites bien attention à ne pas en perdre le contrôle.  
- les situations qui pourraient favoriser la manifestation du  
Le texte suivant se réfère aux deux techniques de coupe  
recul de réaction.  
suivantes:  
- dʼutiliser le produit au-dessus du niveau dʼépaule  
- la coupe avec chaîne-tireur (du haut vers le bas) (Fig. 2),  
qui présente le risque d'un déplacement soudain de la  
machine vers le tronc suivi d'une perte de contrôle; si cela  
- de couper du bois comportant des corps étrangers (ex.,  
des clous)  
FRANÇAIS - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
est possible, utilisez le crampon durant la coupe;  
ATTENTION! Durant les opérations d'abattage dans des  
conditions critiques, enlevez vos protections acoustiques  
tout de suite après la coupe afin de pouvoir percevoir les  
bruits insolites et les éventuels signaux d'avertissement.  
Opérations préliminaires de la coupe et identification  
des dégagement de secours  
- la coupe avec chaîne-pousseur (du bas vers le haut)  
(Fig. 3), qui présente quant à elle le risque d'un  
déplacement soudain de la machine vers l'opérateur, avec  
le risque de l'atteindre, ou d'impact du secteur de risque  
avec le tronc suivi du recul de réaction; soyez très vigilant  
durant la coupe.  
Le mode le plus sûr d'utiliser la machine consiste à  
bloquer le bois sur un chevalet, en coupant du haut vers le  
bas et opérant en-dehors du support (Fig. 4).  
Eliminez les branches qui gênent le travail (Fig. 8), en  
commençant du haut vers le bas et en maintenant le tronc  
placé entre vous et la machine; éliminez ensuite les  
branches les plus difficiles, un morceau après l'autre.  
Eliminez la végétation autour de l'arbre et observez les  
éventuels obstacles présents (pierres, racines, fossés, etc.)  
pour planifier votre dégagement de secours (qui servira  
lors de la chute de l'arbre); reportez-vous à la Fig. 9 pour la  
direction à suivre (A direction prévue pour la chute de  
l'arbre. B. Dégagement de secours C. Zone à risque).  
Utilisation du crampon  
Lorsque cela est possible, utilisez le crampon pour une  
coupe plus sûre: plantez-le dans l'écorce ou dans la partie  
superficielle du tronc afin de garder plus facilement le  
contrôle de la machine.  
Ci-après il est reporté les procédures typiques à adopter  
dans différentes situations. Il faudra évaluer cas par cas si  
elles sont adaptées ou non à votre situation et quelle est la  
technique de coupe qui présente le risque mineur.Tronc  
au sol risque de toucher le sol avec la chaîne à la fin de  
la coupe). (Fig. 5)  
Coupez du haut vers le bas à travers tout le tronc. Soyez  
vigilant à la fin de la coupe afin d'éviter que la chaîne entre  
en contact avec le sol. Si cela est possible, arrêtez-vous  
aux 2/3 de l'épaisseur du tronc, tourner ensuite le tronc et  
coupez la partie restante du haut vers le bas afin de limiter  
au maximum le risque de contact avec le sol.  
ABATTAGE (Fig. 10)  
Pour vous assurer du contrôle de la chute de l'arbre, vous  
devez effectuer les opérations suivantes:  
La coupe directionnelle, à effectuer en premier, sert à  
contrôler la direction de chute de l'arbre: effectuez tout  
d'abord la PARTIE SUPERIEURE de la coupe  
directionnelle du côté vers où l'arbre s'abattra. Placez-vous  
à droite de l'arbre et exécutez l'entaille avec la chaîne-  
tireur; exécutez ensuite la PARTIE INFERIEURE de  
l'entaille, qui doit se terminer à la fin de la partie supérieure.  
La profondeur de la coupe directionnelle doit être égale à  
1/4 du diamètre du tronc et l'angle entre l'entaille  
supérieure et l'entaille inférieure doit être au moins de 45°.  
Le point de rencontre des deux entailles est appelé “ligne  
de la coupe directionnelle”. Cette ligne doit être  
Tronc en appui sur un seul côté (risque de rupture du  
tronc durant la coupe). (Fig. 6)  
Commencez la coupe par dessous jusqu'à environ 1/3 du  
diamètre. Terminez ensuite la coupe par dessus jusqu'à ce  
vous atteigniez la coupe effectuée de l'autre côté.  
parfaitement horizontale et à angle droit (90°) par rapport à  
la direction de chute.  
Tronc en appui à chaque extrémité (risque  
d'écrasement de la chaîne). (Fig. 7)  
La coupe d'abattage, qui a pour but de provoquer la chute  
de l'arbre, doit être exécutée à environ 3-5 cm au-dessus  
de la partie inférieure du plan de la coupe directionnelle et  
se terminer à 1/10 du tronc de celle-ci. Placez-vous sur la  
gauche de l'arbre et exécutez la coupe avec la chaîne-  
tireur, en utilisant le crampon. Contrôlez que l'arbre ne  
bouge pas dans une direction autre que celle prévue pour  
la chute. Dès que cela est possible, introduisez un coin  
d'abattage dans la coupe. La partie de tronc non coupée  
est appelée point d'appui et est la “charnière” qui guide  
l'arbre dans sa chute; s'il est insuffisant, non rectiligne ou  
bien scié complètement, il ne sera plus possible de  
contrôler la chute de l'arbre (situation très dangereuse!),  
d'où l'importance d'effectuer les coupes avec précision. A  
la fin des coupes, l'arbre doit commencer à tomber; si cela  
devait être nécessaire, aidez-le avec un coin et un levier  
d'abattage.  
Commencez la coupe par dessus jusqu'à environ 1/3 du  
diamètre. Terminez ensuite la coupe par dessous jusqu'à  
ce vous atteigniez la coupe effectuée de l'autre côté.  
Tronc couché sur une pente. Toujours rester sur le  
côté haut du rondin. Pour ʻcouper à traversʼ tout en  
gardant un parfait contrôle, relâcher la pression de  
coupe près de lʼextrémité de la coupe sans desserrer la  
prise sur les poignées de la tronçonneuse. N pas  
laisser la chaîne entrer en contact avec le sol.  
TAbattage  
ATTENTION! N'essayez pas de procéder à l'abattage d'un  
arbre si vous n'avez pas suffisamment d'expérience et,  
dans tous les cas, n'abattez jamais des troncs ayant un  
diamètre supérieur à la longueur du guide! Cette opération  
est réservée aux utilisateurs experts équipés  
d'équipements appropriés.  
Elagage  
Le but de l'abattage est de faire tomber l'arbre dans la  
meilleure position possible en vue des opérations  
suivantes d'élagage et de sectionnement du tronc. Evitez  
qu'un arbre en chute ne se coince dans un autre; faire  
tomber un arbre coincé est une opération très  
dangereuse. Vous devez décider quelle est la meilleure  
direction de chute en évaluant: ce qu'il y a autour de  
l'arbre, son inclinaison, son incurvation, la direction du vent  
et la concentration des branches. Ne négligez pas non  
plus la présence de branches mortes ou brisées qui  
pourraient se casser durant l'abattage et constituer un  
danger.  
Lorsque l'arbre est abattu, il faut procéder à l'élagage, c'est-  
à-dire à l'élimination des branches du tronc. Ne sous-  
évaluez pas cette opération car la plupart des accidents de  
recul de réaction se produit durant l'élagage; faites donc  
bien attention à la position de l'avant du guide durant la  
coupe et travaillez du côté gauche du tronc.  
FRANÇAIS - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. ECOLOGIE  
Ce chapitre vous fournira des informations très utiles pour conserver les caractéristiques  
d'écocompatibilité conçues lors de la phase de développement de la machine, l'utilisation  
correcte de la machine et l'élimination des huiles.  
UTILISATION DE LA MACHINE  
Les opérations de remplissage du réservoir à huile doivent être effectuées de façon à ne  
pas provoquer la dispersion dans la nature de l'huile de la chaîne.  
ELIMINATION  
DNe jetez pas la machine qui ne fonctionne plus dans la nature, mais remettez-la au  
contraire aux organismes agréés pour le traitement des déchets, conformément à ce qui  
est prévu par les normes en vigueur.  
Le symbole  
sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas  
être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte  
prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une  
procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout  
effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci  
pourrait autrement provoquer.  
Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre  
mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez  
acheté le produit.  
J. TABLEAU D'IDENTIFICATION DES PANNES  
Le moteur ne Le moteur La machine Le moteur  
démarre pas tourne mal démarre mais tourne de  
ou perd de necoupe pas façon  
Les dispositifs  
de freinage ne  
bloquent pas  
la puissance correctement anormale  
correctement la  
rotation de la chaîne  
Vérifiez la présence  
du courant d'alimentation  
Vérifiez si la fiche est  
correctement  
branchée  
Vérifiez qui ni le  
cordon d'alimentation  
ni la rallonge ne soient  
endommagés  
Vérifiez que le frein de  
chaîne ne soit pas  
actionné  
Vérifier que la chaîne  
est orrectement  
montée et bien réglée  
au niveau tension  
Contrôlez la lubrification  
de la chaîne comme  
cela est décrit aux  
chapitres F et G  
Contrôlez que la  
• •  
chaîne soit affûtée  
Vérifier que lʼinterrupteur  
thermique est activé  
Adressez-vous à un  
Centre d'Assistance  
Agréé  
• •  
FRANÇAIS - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le() produit(s) :  
Catégorie............................Tronçonneuse électrique  
Type  
............................ ES716, ES718, ES720, ES722  
Identification de la serie......Voir la Plaquette D’identification  
Année de Construction........Voir la Plaquette D’identification  
est/sont conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles des Directives européennes  
suivantes :  
98/37/EC (jusqu'au 31.12.09), 2006/42/EC (à oparir du 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
Selon les normes harmonisées de lʼUE applicables :  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Organisme notifié qui a délivré une attestation dʼexamen  
ʻCEʼ conformément à la section 2c de lʼarticle 8........... TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Certificat n° .............................................................  
15023261 001  
Le niveau de pression acoustique pondéré A maximum L  
au poste de travail, mesuré  
pA  
selon la norme EN ISO 11203, enregistré sur un échantillon du/des produit(s) ci-dessus,  
correspond au niveau donné dans le tableau.  
La valeur pondérée des vibrations main / bras maximum mesurée selon la norme EN ISO  
5349 sur un échantillon du/des produit(s) ci-dessus correspond à la valeur a donnée dans  
h
le tableau.  
2000/14/CE : Les valeurs de puissance sonore mesurées et de puissance sonore garantie  
sont conformes aux chiffres indiqués dans le tableau.  
Procédure dʼévaluation de conformité............ Annex V  
Organisme notifié........................................... Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Responsable Recherche & Développement  
Husqvarna UK Ltd.  
Type  
Poids à vide (Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Puissance (kW)  
3
Capacité réservoir à huile (cm )  
Pas chaîne (pouce)  
Gabarit de chaîne (mm)  
WA  
Niveau de puissance sonore mesuré L (dB(A))  
WA  
Niveau de puissance sonore garanti L (dB(A))  
106  
106  
107  
109  
Niveau de pression sonore (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Valeur ah (m/s )  
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
Uncertitude K de ah (m/s )  
1.5  
1.5  
1.5  
1.5  
Valeur Zmax de la courbe dʼimpédance secteur (Ω) 0.345  
0.345 0.296 0.332  
Déclaration de conformité EN 61000-3-11  
En fonction des caractéristiques du réseau dʼalimentation électrique local, lʼutilisation de ce produit peut  
entraîner de courtes baisses de tension au moment de la mise en marche. Cela peut avoir une influence  
sur dʼautres appareils électriques (ex., lʼatténuation momentanée dʼune lampe). Ces effets ne se produiront  
pas si la valeur Z max de la courbe dʼimpédance secteur de votre alimentation électrique est inférieure à  
celle indiquée dans le tableau (applicable à votre modèle). La valeur de lʼimpédance secteur peut être  
déterminée en contactant votre centre de distribution dʼélectricité.  
FRANÇAIS - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. ALGEMENE BESCHRIJVING  
1) Achterste handgreep  
19) Snijtand  
2) Handbescherming achter  
3) Voorste handgreep  
4) Handbescherming  
voor/kettingremhandel  
5) Buitenste kettingspanknop  
6) Kettingspanschroef  
7) Kettingspanpen  
8) Olietankdop  
20) Geleider  
21) Kettingwielkast  
22) Kettingwiel  
23) Kettingvanger  
24) Zwaardbevestigingsschroef  
25) Binnenste kettingbladknop  
26) Kettingbladmoer  
27) Neuswiel  
9) Kijkvenster olieniveau  
10) Ventilatieopeningen  
11) Kabel  
28) Geleiderkap  
29) Veltand  
30) Zitting kettingspanpen  
31) Smeergat  
12) Gebruiksaanwijzing  
13) Schakelaar  
32) Geleidergroef  
14) Schakelaarvergrendeling  
15) Ketting  
33) Thermische stroomonderbreking  
34) Metalen rolwiel  
35) Moersleutel/schroevendraaier  
16) Aandrijfschakel  
17) Snijschakel  
18) Dieptesteller  
12  
9
6
14  
2
13  
5
Voorbeeld-etiket  
xxxxxx  
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Geluidsvermogen gegarandeerd  
volgens richtlijn 2000/14/EC  
2) Werktuig van Klasse II  
3) CE-markering  
4) Nominale frequentie  
5) Nominaal vermogen  
6) Wisselstroom  
7) Nominale spanning  
8) Type  
9) Productcode  
10) Bouwjaar  
11) Maximale lengte van geleider  
12) Naam en adres fabrikant  
13) Serienummer  
14) Mode  
NEDERLANDS - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN  
Richting van de  
snijtand  
Waarschuwing  
Gebruiksaanwijzing  
aandachtig lezen  
Altijd met twee handen  
gebruiken  
Veiligheidslaarzen  
Gevaar voor terugslag  
Helm, gehoor-  
bescherming en  
veiligheidsbril of vizier  
Niet blootstellen aan  
regen of vocht  
Veiligheids-  
handschoenen  
Kettingolie  
Lange veiligheidsbroek  
tegen snijwonden  
Niet doen …  
Rem uitgeschakeld,  
ingeschakeld  
Machine uitschakelen  
Haal de stekker uit het  
stopcontact voordat u  
de machine verstelt of  
schoonmaakt  
Als het snoer beschadigd  
of doorgesneden is, dient  
u de stekker onmiddellijk  
uit het stopcontact te halen  
Houd omstanders uit  
de buurt  
10 m  
Kans op elektrische  
schok  
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor  
elektrische gereedschappen.  
c) Zorg ervoor dat kinderen en omstanders op een  
afstand blijven wanneer u een elektrisch  
gereedschap gebruikt. Als u afgeleid wordt kunt u  
WAARSCHUWING Lees alle  
de controle over het gereedschap verliezen.  
2) Elektrische veiligheid  
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.  
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies  
kan stroomschokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg  
hebben.  
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor  
toekomstig gebruik.  
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet  
geschikt zijn voor het stopcontact. Nooit een  
stekker modificeren. Gebruik geen  
adapterstekkers in combinatie met geaarde  
elektrische gereedschappen. Ongemodificeerde  
stekkers en geschikte stopcontacten reduceren het  
risico van stroomschokken.  
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde  
oppervlakken zoals pijpen, radiators, fornuizen  
en koelkasten. Het risico van stroomschokken  
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.  
c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan  
regen of natte condities. Als er water in een  
elektrisch gereedschap komt, neemt het risico van  
stroomschokken toe.  
Onder de term ʻ“elektrisch gereedschap” in de  
waarschuwingen wordt verstaan uw elektrisch  
gereedschap met netvoeding (met snoer) of uw  
elektrisch gereedschap met batterij (zonder snoer).  
1) Veiligheid op de werkplek  
a) Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed  
verlicht is. Een rommelige of donkere werkplek kan  
ongelukken veroorzaken.  
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in  
explosieve atmosferen, bijvoorbeeld in  
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,  
gassen of stof. Elektrische gereedschappen geven  
vonken af die het stof of de dampen vlam kunnen  
doen vatten.  
NEDERLANDS - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer niet om  
het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe  
te trekken, of de stekker uit het stopcontact te  
trekken. Houd het snoer uit de buurt van  
warmtebronnen, olie, scherpe randen en  
bewegende onderdelen. Met een beschadigd of  
verknoopt snoer neemt het risico van stroomschokken  
toe.  
e) Als het elektrisch gereedschap buiten gebruikt  
wordt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is  
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een  
geschikt snoer vermindert het risico van  
stroomschokken.  
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of de  
batterij uit het elektrisch gereedschap voordat u  
instellingen verandert, hulpstukken verwisselt of  
het gereedschap opbergt. Dergelijke  
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico dat het  
elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.  
d) Bewaar elektrische gereedschappen buiten het  
bereik van kinderen en laat ze niet bedienen door  
personen die niet vertrouwd zijn met het  
gereedschap of deze instructies. Elektrische  
gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van  
onervaren gebruikers.  
e) Houd het elektrisch gereedschap goed bij.  
Controleer op foutuitlijning of vasthaken van  
bewegende onderdelen, kapotte onderdelen en  
andere condities die de werking van het  
gereedschap kunnen aantasten. Indien het  
elektrisch gereedschap beschadigd is, repareer  
het dan alvorens het weer te gebruiken. Veel  
ongelukken worden veroorzaakt door slecht  
onderhouden elektrische gereedschappen.  
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.  
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe  
snijranden blijven minder snel haken en zijn  
gemakkelijker te bedienen.  
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de  
hulpstukken en bitten etc. in overeenstemming  
met deze instructies. Houd tevens rekening met  
de werkcondities en het doeleinde. Het gebruik  
van het elektrisch gereedschap voor andere  
doeleinden dan die waarvoor het bedoeld is, kan tot  
gevaarlijke situaties leiden.  
f) Als gebruik van elektrisch gereedschap op een  
vochtige plek onvermijdelijk is, gebruik dan een door  
een aardlekschakelaar (RCD) beschermde  
voedingsbron. Een RCD vermindert het risico van  
stroomschokken.  
3) Persoonlijke veiligheid  
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw  
gezond verstand bij gebruik van elektrisch  
gereedschap. Gebruik elektrische  
gereedschappen niet als u moe of onder invloed  
van drugs, alcohol of geneesmiddelen bent. Zelfs  
als u één ogenblik niet oplet tijdens gebruik van  
elektrisch gereedschap, kan dit ernstig persoonlijk  
letsel veroorzaken.  
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.  
Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen  
zoals een stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, een  
helm of oorbescherming in bepaalde condities  
verminderen het risico van persoonlijk letsel. Deze  
bescherming is verkrijgbaar van een  
5. Onderhoud  
werkkledingleverancier.  
a) Laat het elektrisch gereedschap door een  
bevoegde monteur onderhouden, uitsluitend met  
gebruik van identieke vervangingsonderdelen.  
Zo wordt de veiligheid van het elektrisch  
gereedschap gehandhaafd.  
c) Voorkom dat u de apparatuur per ongeluk opstart.  
Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat  
voordat u de stekker in het stopcontact steekt, een  
batterij aansluit of het gereedschap oppakt. Het  
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op  
de schakelaar of het inschakelen van elektrisch  
gereedschap dat aanstaat kan ongelukken  
veroorzaken.  
d) Verwijder stelsleutels voordat u het elektrisch  
gereedschap aanzet. Het laten zitten van een  
sleutel in een draaiend deel van het elektrisch  
gereedschap kan persoonlijk letsel veroorzaken.  
e) Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stevig staat en  
in balans blijft. U heeft dan beter controle over het  
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.  
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende  
kleding of sierraden. Houd haar, kleding en  
handschoenen uit de buurt van bewegende  
onderdelen. Loszittende kleding, sierraden of lang  
haar kan verstrengeld raken in bewegende  
onderdelen.  
Veiligheidswaarschuwingen:  
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de  
ketting wanneer de kettingzaag wordt gebruikt.  
Voordat u de kettingzaag start, moet u ervoor  
zorgen dat de ketting nergens contact mee  
maakt. Een moment van onoplettendheid tijdens  
het gebruik van de kettingzaag kan ervoor zorgen  
dat uw kleding of uw lichaam met de ketting in  
contact komt.  
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand  
aan het achterste handvat vast en met uw  
linkerhand aan het voorste handvat. Als u de  
kettingzaag omgekeerd vasthoudt, vergroot u de  
kans op lichamelijk letsel. Doe dit dus noot.  
Draag een veiligheidsbril en oorbeschermers.  
Aanbevolen wordt ook uw hoofd, handen, benen  
en voeten te beschermen. Goede beschermende  
kleding verlaagt de kans op lichamelijk letsel door  
rondvliegende deeltjes of contact met de ketting.  
Deze bescherming is verkrijgbaar van een  
werkkledingleverancier.  
g) Als er inrichtingen zijn voor het afzuigen of  
verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze  
op de juiste manier aangesloten en gebruikt  
worden. Het gebruik van  
stofverzamelingsapparatuur kan risico's in verband  
Gebruik de kettingzaag niet in een boom. Als u  
de kettingzaag gebruikt wanneer u in een boom bent  
geklommen, loopt u kans op lichamelijk letsel.  
Zorg er altijd voor dat u een stevige voetensteun  
hebt en gebruik de kettingzaag alleen wanneer u  
op een stabiel, veilig en horizontaal oppervlak  
staat. Glibberige of instabiele oppervlakken, zoals  
ladders, kunnen ervoor zorgen dat u uw evenwicht  
verliest en de controle over de kettingzaag verliest.  
met stof verminderen.  
4) Gebruik en verzorging van elektrische  
gereedschappen  
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik  
het juiste elektrisch gereedschap voor het  
betreffende doeleinde. Het juiste elektrisch  
gereedschap levert betere resultaten op en is veiliger  
voor het doel waarvoor het ontworpen werd.  
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het  
niet met de schakelaar aan en uit te zetten is.  
Een elektrisch gereedschap dat niet via de  
schakelaar te bedienen is, is gevaarlijk en moet  
gerepareerd worden.  
Wanneer u een tak afzaagt die onder spanning  
staat, moet u oppassen voor de terugvering.  
Wanneer de spanning in de houtvezels wordt  
afgelaten, kan de tak u met kracht raken en/of ervoor  
zorgen dat u de controle over de kettingzaag verliest.  
NEDERLANDS - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wees heel voorzichtig wanneer u kreupelhout en  
jonge boompjes afzaagt. Dit dunne hout kan de  
ketting raken en vooruit in uw richting worden  
getrokken of u uit uw evenwicht trekken.  
Draag de kettingzaag bij het voorste handvat  
wanneer de ketting uitgezet is en houd de zaag uit  
de buurt van uw lichaam. Wanneer u de  
kettingzaag vervoert of opbergt, moet u altijd de  
kap over de geleider van de zaagketting doen. Als  
de kettingzaag goed wordt gebruikt, loopt u minder  
risico dat u per ongeluk contact maakt met de ketting.  
Aanvullende veiligheidsaanbevelingen  
1. Handleiding. Iedereen die deze machine gebruikt,  
moet de handleiding zorgvuldig doorlezen. De  
handleiding moet bij de machine worden  
meegeleverd als iemand anders de kettingzaag koopt  
of leent.  
2. Voorzorgsmaatregelen. Zorg ervoor dat niemand  
deze machine gebruikt die niet precies weet wat er in  
de handleiding staat. Onervaren mensen moeten  
eerst worden getraind (alleen met een zaagbok).  
3. Controles. Controleer de machine zorgvuldig voor  
elk gebruik, vooral als hij zwaar werk heeft moeten  
leveren of als u het idee hebt dat zich een storing  
heeft voorgedaan. Voer alle handelingen uit die  
staan beschreven in het hoofdstuk "Onderhoud en  
opslag – voorafgaand aan elk gebruik".  
4. Reparatie en onderhoud. Alle machineonderdelen  
die vervangen kunnen worden, staan duidelijk  
beschreven in het hoofdstuk "Assemblage /  
demontage". Alle andere machineonderdelen mogen  
alleen vervangen worden door een erkend  
reparatiecentrum.  
Volg de aanwijzingen voor smering,  
kettingopspanning en het verwisselen van  
accessoires. IOnjuist opgespannen of gesmeerde  
kettingen breken of vergroten de kans op terugslag.  
Houd de handvatten droog, schoon en vrij van  
olie en vet. Vettige, olieachtige handvatten zijn  
glibberig en kunnen ervoor zorgen dat u de controle  
over de machine verliest.  
Zaag alleen hout met deze machine. Gebruik de  
kettingzaag nooit voor iets anders dan het  
beoogde doel. Bijvoorbeeld: gebruik de  
kettingzaag niet voor het zagen van plastic,  
steen of constructiemateriaal dat niet van hout is  
gemaakt. Als u de kettingzaag gebruikt voor iets  
anders dan het beoogde doel, kan een gevaarlijke  
situatie ontstaan.  
5. Kleding. (afb. 1) Wanneer deze machine wordt  
gebruikt, moet de gebruiker de volgende  
goedgekeurde persoonlijke beschermende kleding  
dragen: nauw aansluitende beschermende kleding,  
veiligheidsschoenen met antislipzolen, kreukelvrije  
teenbeschermers en snijbestendige bescherming,  
snijbestendige trillingsvrije handschoenen,  
veiligheidsbril of vizier, oorbescherming en helm (als  
er kans is op vallende voorwerpen). Deze  
bescherming is verkrijgbaar van een  
De oorzaak van terugslag en hoe dit voorkomen kan  
worden:  
Terugslag gebeurt wanneer de neus of punt van de  
geleider een voorwerp raakt (afb. B3) of wanneer  
het hout de ketting tijdens het zagen vastklemt.  
Dit contact met de punt kan een plotselinge  
omgekeerde reactie veroorzaken, waardoor de  
geleider omhoog en naar achteren, naar de  
gebruiker wordt geduwd.  
Als de ketting langs de bovenkant van de geleider  
wordt vastgeknepen, kan de geleider ineens snel  
naar de gebruiker worden geduwd.  
werkkledingleverancier.  
6. Gezondheidswaarschuwingen – Trillingen en  
geluidsniveau. Controleer of er lawaailimieten in de  
onmiddellijke omgeving bestaan. Langdurig gebruik  
van de machine stelt de operator bloot aan trillingen  
die zogenaamde 'dode vingers' (fenomeen van  
Raynaud), carpale tunne-syndroom en soortgelijke  
aandoeningen kunnen veroorzaken.  
Beide reacties kunnen ervoor zorgen dat u de  
controle over de kettingzaag verliest, wat tot ernstig  
lichamelijk letsel kan leiden. Vertrouw niet uitsluitend  
op de veiligheidsfuncties van de kettingzaag zelf.  
Als gebruiker van de kettingzaag, moet u enkele  
stappen ondernemen om ervoor te zorgen dat er bij  
uw werk geen ongelukken of ongevallen voorkomen.  
Terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van het  
gereedschap en/of onjuiste bedrijfsprocedures of  
omstandigheden en kan worden vermeden door de  
onderstaande voorzorgsmaatregelen te treffen.  
Handhaaf een stevige greep op de machine,  
Waarbij de duimen en vingers de handvatten van  
de kettingzaag omvatten. Houd de kettingzaag  
met beide handen vast, en plaats uw lichaam en  
arm zo, dat u de terugslagkracht kunt weerstaan.  
De terugslagkracht kan door de gebruiker worden  
weerstaan als de juiste voorzorgsmaatregelen  
worden getroffen. Laat de kettingzaag nooit los.  
Strek niet te ver vooruit en zaag niet boven  
schouderhoogte. Dit helpt te voorkomen dat de  
punt van de ketting per ongeluk ergens tegenaan  
stoot en zorgt ervoor dat u de kettingzaag in een  
onverwachte situatie beter onder controle kunt  
houden.  
7. Gezondheidswaarschuwingen – Chemische  
stoffen. Gebruik de soort olie die door de fabrikant  
wordt aanbevolen.  
8. Gezondheidswaarschuwingen – Hitte. Tijdens het  
gebruik bereiken het tandwiel en de ketting erg hoge  
temperaturen. Raak deze onderdelen dus niet aan wanneer  
ze heet zijn.  
Voorzorgsmaatregelen voor transport en opslag.  
(afb. 2) Telkens wanneer van werklocatie wordt  
veranderd, moet de stekker uit het stopcontact worden  
gehaald en moet de remhendel wordt gebruikt. Breng  
de geleiderkap aan, telkens wanneer de kettingzaag  
wordt vervoerd of opgeborgen. Draag de machine altijd  
met de hand met de geleider naar achteren gekeerd.  
Als de machine in een voertuig wordt vervoerd, moet hij  
altijd goed worden vastgezet, om schade te voorkomen.  
Terugslag. (afb. 3) Terugslag bestaat uit een  
plotselinge harde beweging van de geleider naar boven  
en naar achteren, richting gebruiker. Dit gebeurt  
meestal wanneer het bovenste deel van de  
geleiderneus (ook wel de 'terugslagzone' genoemd - zie  
de rode markeringen op de geleider), contact maakt met  
een voorwerp of als de ketting in het hout komt vast te  
zitten. Door deze terugslag raakt de operator de  
controle over de machine kwijt, wat tot ernstig en zelfs  
fataal letsel kan leiden. De remhendel en andere  
veiligheidsfuncties zijn onvoldoende om de gebruiker  
tegen lichamelijk letsel te beschermen: de gebruiker  
moet zich goed bewust zijn van de omstandigheden  
waarin terugslag voorkomt en deze vermijden door de  
aandacht erbij te houden, op basis van zijn ervaring, en  
door de machine verstandig en juist te gebruiken  
(bijvoorbeeld: zaag nooit meerdere takken tegelijkertijd,  
omdat deze per ongeluk in contact kunnen komen met  
de 'terugslagzone'.  
Gebruik alleen geleiders en kettingen die door de  
fabrikant worden aangeraden. Onjuist vervangen  
geleiders en kettingen kunnen ervoor zorgen dat de  
ketting breekt en/of terugslaat.  
Volg de slijp- en onderhoudsaanwijzingen van de  
fabrikant. Als de snijdiepte wordt verminderd, kan  
dit tot meer terugslag leiden.  
NEDERLANDS - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Veiligheid in het werkgebied  
ervoor dat het snoer niet kan worden beschadigd  
(door hitte, scherpe voorwerpen, scherpe randen,  
olie, enz.)  
1. Laat de machine nooit gebruiken door kinderen of  
mensen die de gebruiksaanwijzingen niet kennen.  
Plaatselijke regels kunnen beperkingen opleggen  
aan de leeftijd van de gebruiker.  
6. Houd het snoer zo vast dat het tijdens het zagen niet  
achter takken e.d. blijft haken.  
2. Gebruik het product alleen op de manier en voor de  
doeleinden die in deze aanwijzingen staan  
beschreven.  
3. Controleer het hele werkgebied zorgvuldig op  
mogelijke gevaren (bijv. wegen, paden, elektrische  
kabels, gevaarlijke bomen, enz.)  
4. Houd alle omstanders en dieren uit de buurt van het  
werkgebied (zet zo nodig het gebied af en plaats  
waarschuwingsborden). Zorg voor een minimum  
afstand van 2,5 x de stamhoogte; nooit minder dan  
tien meter.  
7. Schakel de machine altijd bij de netstroom uit  
voordat u een stekker, contact of verlengsnoer  
verwijdert.  
8. Schakel de machine uit, haal de stekker uit het  
stopcontact en inspecteer het stroomsnoer op  
beschadiging of slijtage voordat u het snoer oprolt.  
Een beschadigd snoer mag niet gerepareerd  
worden. Neem het product mee naar een erkend  
reparatiecentrum en laat het snoer vervangen.  
9. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het  
product enige tijd onbeheerd achterlaat.  
5. De operator is verantwoordelijk voor ongelukken of  
gevaarlijke situaties voor andere mensen en hun  
eigendommen.  
10.Wikkel het snoer altijd voorzichtig op. Het mag niet  
geknikt worden.  
11.Gebruik alleen de wisselstroomspanning die op het  
Elektrische beveiliging  
productlabel staat aangegeven.  
1. Aanbevolen wordt dat u een aardlekschakelaar  
gebruikt met een uitschakelstroom van niet meer dan  
30 mA. Zelfs met een aardlekschakelaar kan de  
veiligheid niet 100% worden gegarandeerd en moet  
men te allen tijde de veiligheidsrichtlijnen toepassen.  
Controleer uw aardlekschakelaar telkens wanneer u  
hem gebruikt.  
12.De kettingzaag is dubbel geïsoleerd volgens  
EN60745 en EN60745-2-13. Onder geen beding  
mag een aarde aan enig onderdeel van het product  
worden verbonden.  
Snoeren  
1. Stroom- en verlengsnoeren zijn verkrijgbaar bij een  
erkend reparatiecentrum.  
2. Vóór elk gebruik inspecteert u het snoer op  
beschadiging. Vervang het snoer als het beschadigd  
of versleten is.  
2. Gebruik alleen goedgekeurde verlengsnoeren.  
3. Verlengsnoeren en kabels mogen alleen worden  
gebruikt als ze geschikt zijn voor gebruik  
buitenshuis.  
3. Gebruik het product niet als de elektrische snoeren  
beschadigd of versleten zijn.  
Model ES516,518,520,616,618,620:  
4. Als het snoer wordt doorgesneden of als de isolatie  
is beschadigd, moet de netstroom onmiddellijk van  
de kettingzaag worden afgehaald. Raak het  
elektriciteitssnoer niet aan totdat de stroom is  
uitgeschakeld. Repareer een doorgesneden of  
beschadigd snoer niet. Neem het product mee naar  
een erkend reparatiecentrum en laat het snoer  
vervangen.  
Gebruik alleen snoer van 1,0 mm2, maximaal 40 meter  
lang  
Vermogen: 1,00 mm2 kabel 10 ampère 250 volt  
wisselstroom  
Model ES522 en 622:  
Gebruik alleen 1,5 mm2 kabel, maximaal 50 meter lang  
Vermogen: 1,50 mm2 kabel 16 ampère 250 volt  
5. Zorg er altijd voor dat het (verleng)snoer achter de  
gebruiker blijft, waarbij het geen gevaar voor de  
gebruiker of andere mensen mag opleveren. Zorg  
wisselstroom  
C. BESCHRIJVING VAN DE VEILIGHEIDSUITRUSTINGEN  
SCHAKELAARVERGRENDELING  
OPMERKING: Wanneer de kettingrem is geactiveerd, koppelt  
een veiligheidsschakelaar de stroom naar de motor af.  
Op uw machine is een inrichting (fig.1) geïnstalleerd  
die, indien niet geactiveerd, verhindert dat de  
schakelaar kan worden ingedrukt, om per ongeluk  
starten van de machine te voorkomen.  
KETTINGREM BIJ LOSLATEN VAN DE  
SCHAKELAAR  
Het loslaten van de kettingrem, terwijl de schakelaar  
wordt vastgehouden, zal het product starten.  
KETTINGVANGER  
Deze machine is uitgerust met een kettingvanger (fig.4)  
geplaatst onder het kettingwiel. Dit mechanisme is  
bedoeld om de achterwaartse kettingbeweging te  
stoppen wanneer de ketting breekt of uit de groef loopt.  
Deze situaties kunt u vermijden door ervoor te zorgen  
dat u de ketting op de juiste wijze spant (Zie hoofdstuk  
"D. In elkaar zetten/uit elkaar halen").  
Uw machine is voorzien van een inrichting die de ketting  
onmiddellijk blokkeert wanneer de schakelaar wordt  
losgelaten; mocht deze beveiliging niet goed werken  
dan mag u de machine niet gebruiken en moet u hem  
direct naar een erkende servicewerkplaats brengen.  
HANDBESCHERMING VOOR/KETTINGREMHANDEL  
HANDBESCHERMING ACHTER  
De handbescherming voor (fig.2) voorkomt (mits u de  
machine op de juiste wijze vasthoudt) dat uw linker hand in  
contact komt met de ketting. De handbescherming voor  
fungeert bovendien als kettingrem, een inrichting die werd  
ontwikkeld om de ketting binnen enkele milliseconden te  
blokkeren in geval van terugslag. De kettingrem wordt  
uitgeschakeld door de handbescherming voor naar  
achteren te trekken en te vergrendelen (de ketting kan  
bewegen). De kettingrem wordt ingeschakeld wanneer de  
handbescherming voor naar voren wordt geduwd (de  
ketting is geblokkeerd). De kettingrem kan geactiveerd  
worden met de linkerpols door naar voren te duwen, of  
wanneer de pols in contact komt met de voorste  
handbescherming door een terugslag. Wanneer de  
machine gebruikt wordt met het kettingblad in horizontale  
positie, bijvoorbeeld bij het omhakken van een boom, dan  
biedt de kettingrem minder bescherming. (fig.3)  
Deze dient ter bescherming (fig.5) van de rechter hand in  
geval breuk of aflopen van de ketting.  
THERMISCHE STROOMONDERBREKING  
De motor wordt beschermd door een Thermische  
stroomonderbrekingsschakelaar (fig.6) die geactiveerd  
wordt wanneer de ketting vast komt te zitten of wanneer  
de motor overbelast raakt. Wanneer dit gebeurt, moet u  
stoppen en de stekker uit het stopcontact halen. Haal  
dan eventuele obstakels weg en wacht enkele minuten  
totdat het product is afgekoeld. Reset door de  
Thermische stroomonderbrekingsschakelaar in te  
drukken.  
Het resetten van de Thermische  
stroomonderbrekingsschakelaar terwijl de  
kettingrem los staat en de schakelaar wordt  
vastgehouden zal het product starten.  
NEDERLANDS - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. MONTAGE / DEMONTAGE  
MONTAGE ZWAARD EN KETTING  
De montageprocedure verschilt afhankelijk van het machinemodel, raadpleeg dus de afbeeldingen en het  
machinetype dat op het productetiket is aangegeven, let goed op dat u de montage correct uitvoert.  
1. Controleer of de kettingrem niet ingeschakeld is, is dit het geval schakel hem dan uit  
2a.Schroef de borgmoer van de stang los en verwijder het  
2b. Schroef de borgknop van de stang los en verwijder  
deksel van het aandrijfkettingwiel.  
het deksel van het aandrijfkettingwiel.  
3 Plaats de ketting over de stang, te beginnen bij het kettingwiel en leid hem in de daarvoor bestemde groef. Let op! Zorg  
dat de scherpe kant van de snijtanden naar voren is gericht op het bovenste gedeelte van de stang. Handschoenen drage  
4a. Zorg dat de pen die de ketting spant zo ver mogelijk 4b. Draai het metalen wieltje zo ver mogelijk linksom.  
naar achteren naar het aandrijfkettingwiel toe zit.  
Bevestig de stang op de borgschroef en plaats de ketting  
Bevestig de stang op de borgschroef en de pen die de over het kettingwiel.  
ketting spant en plaats de ketting over het kettingwiel.  
Zet het deksel weer op zijn plaats en controleer dat de aandrijftanden van de ketting in het kettingwiel en de groef  
ineengrijpen.  
5a. Schroef de kettingbladmoer met de hand vast totdat  
5b. Schroef de kettingbladknop vast totdat hij losjes  
hij losjes vastzit.  
vastzit.  
6a. Om de ketting te spannen, schroeft u de  
6b. Om de ketting te spannen, schroeft u de buitenste  
kettingspanknop met de klok mee vast. Om de spanning te  
kettingspanschroef met de bijgeleverde moersleutel/  
schroevendraaier met de klok mee vast. Om de spanning verminderen, schroeft u tegen de klok in. (wanneer u deze  
te verminderen, schroeft u tegen de klok in. (wanneer u handeling uitvoert, moet u de neus van het kettingblad  
deze handeling uitvoert, moet omhoog houden)  
omhoog houden)  
7. Span de ketting totdat hij de juiste spanning heeft bereikt. Trek de ketting van het kettingblad en zorg ervoor dat  
de ruimte ongeveer 2-3 mm is.  
8a. Zet de kettingbladmoer vast met de bijgeleverde  
8b. Zet het kettingblad stevig vast.  
moersleutel/schroevendraaier.  
Indien de ketting te strak wordt gespannen kan de motor overbelast en beschadigd raken, en indien hij niet  
onvoldoende wordt gespannen kan hij losraken, terwijl een correct gespannen ketting de beste resultaten en  
een langere levensduur oplevert. Controleer regelmatig de kettingspanning omdat de ketting tijdens het  
gebruik uitrekt (met name als hij nieuw is; bij de eerste montage moet de spanning na 5 minuten werken  
opnieuw gecontroleerd worden). Span de ketting in elk geval niet direct na gebruik maar wacht tot hij is  
afgekoeld. Indien de ketting gespannen moet worden draai dan altijd eerst de  
zwaardbevestigingsmoeren/knop los alvorens de kettingspanschroef/knop bij te stellen; regel de spanning en  
zet de zwaardbevestigingsmoeren/knop weer vast.  
E. STARTEN EN STOPPEN  
Begin: pak beide handgrepen stevig vast, maak de  
kettingremhendel los terwijl u ervoor zorgt dat uw  
hand nog steeds op de voorste handgreep ligt, druk  
het schakelblok in en houdt dit ingedrukt; druk dan  
de schakelaar in (u kunt nu het schakelblok  
loslaten).  
Stoppen: De machine stopt wanneer u de  
schakelaar loslaat. Indien de machine niet tot  
stilstand komt, de kettingrem inschakelen, de kabel  
van het voedingsnet afkoppelen en de machine naar  
een erkende servicewerkplaats brengen.  
F. SMEREN VAN ZWAARD EN KETTING  
PAS OP! Een gebrekkige smering kan breuk van de  
ketting tot gevolg hebben en ernstig of zelfs dodelijk  
letsel veroorzaken.  
Gebruik nooit afgewerkte olie omdat dit schadelijk is  
voor u, voor de machine en voor het milieu.  
Controleer of de olie geschikt is voor de  
De smering van zwaard en ketting wordt door een  
automatische pomp gegarandeerd.  
omgevingstemperatuur van de plaats van gebruik:  
bij lagere temperaturen dan 0°C worden sommige  
oliesoorten dikker, waardoor de pomp overbelast  
raakt en schade kan optreden. Neem voor advies  
over de beste oliesoort contact op met een erkende  
servicewerkplaats.  
Controleer volgens de aanwijzingen in “Onderhoud“  
of de juist hoeveelheid kettingolie wordt afgegeven.  
Keuze van de kettingolie  
Gebruik uitsluiten nieuwe olie (speciaal type voor  
kettingen) met een goede viscositeitsgraad: hij moet  
een goede kleefkracht hebben en zowel ʻs zomers  
als ʻs winters goede glij-eigenschappen garanderen.  
Indien geen kettingolie beschikbaar is kunt u EP 90  
transmissie-olie gebruiken.  
Olie bijvullen  
Draai de olietankdop open, vul te tank zonder olie te  
morsen (mocht dit toch gebeuren reinig de machine  
dan zorgvuldig) en draai de dop goed vast.  
NEDERLANDS - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. ONDERHOUD EN OPSLAG  
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u  
onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden gaat  
uitvoeren.  
Vijlen van de ketting (wanneer nodig)  
Als de ketting niet zaagt zonder dat men het zwaard  
tegen het hout drukt en als het zaagsel zeer fijn is, is dit  
een teken dat de ketting niet goed scherp is. Als de  
snede geen zaagsel produceert, dan is de snijkant van  
de ketting volledig afgesleten en wordt het hout bij het  
zagen verpulverd. Een goed geslepen ketting gaat  
moeiteloos door het hout en vormt grof, lang zaagsel.  
PAS OP! In geval van werk in een bijzonder vuile of  
stoffige omgeving, moeten de beschreven  
werkzaamheden met kortere intervallen worden  
uitgevoerd dan hier aangegeven.  
Voor elk gebruik  
Het snijdende gedeelte van de ketting wordt gevormd  
door de snijschakel (fig.9), met een snijtand (fig.10) en  
een dieptesteller (fig.11). Het hoogteverschil hiertussen  
bepaalt de zaagdiepte; om een goede scherpte te  
verkrijgen zijn een vijlgeleider en een ronde vijl met een  
diameter van 4mm vereist. Ga als volgt te werk: met de  
ketting gemonteerd en correct gespannen, de  
Controleer of de kettingoliepomp goed werkt: richt  
het zwaard op een licht oppervlak, op een afstand  
van ca. twintig centimeter; nadat de machine een  
minuut heeft gewerkt moet het oppervlak duidelijke  
oliesporen vertonen (fig.1). Controleer of het in- en  
uitschakelen van de kettingrem niet te moeizaam of  
te gemakkelijk gaat en of hij niet geblokkeerd is.  
Controleer vervolgens de werking ervan als volgt:  
schakel de kettingrem uit, pak de machine op de  
juiste wijze vast en start hem, schakel de kettingrem  
in door de handbescherming voor met uw linker  
pols/arm naar voren te duwen, maar zonder de  
handgrepen los te laten (fig.2). Als de kettingrem  
correct werkt, moet de ketting onmiddellijk  
kettingrem inschakelen en de vijlgeleider loodrecht op  
het zwaard plaatsen zoals in de afbeelding getoond  
(fig.12). Vijl de snijtand met de aangegeven hoek  
(fig.13), steeds van de binnenkant naar de buitenkant  
en met afnemende druk bij de teruggaande beweging  
(het is van groot belang dat deze aanwijzingen worden  
opgevolgd: een overmatige of onvoldoende slijphoek of  
een verkeerde vijldiameter verhoogt de kans op  
terugslag). Om een betere precisie op de zijhoeken te  
verkrijgen wordt aangeraden de vijl zo te plaatsen dat  
hij verticaal ca. 0,5 mm over de bovenste snijkant  
steekt. Vijl eerst alle tanden aan de ene kant, draai  
daarna de machine om en vijl de tanden aan de  
andere kant. Zorg ervoor dat een gelijke lengte van alle  
tanden wordt verkregen en dat de hoogte van de  
dieptestellers 0,6mm lager is dan de bovenste snijkant:  
controleer de hoogte met behulp van een kaliber en vijl  
(met een platte vijl) het uitstekende gedeelte af, en  
werk het voorste gedeelte van de dieptesteller rond af  
(fig.14), waarbij u erop moet letten dat u NIET ook de  
terugslag-beschermingstand afvijlt (fig.15).  
geblokkeerd worden. Controleer of de ketting scherp  
is (zie hieronder), in goede staat verkeert en correct  
is gespannen, indien hij onregelmatig gesleten is of  
een snijtand heeft van slechts 3mm, moet hij  
worden vervangen (fig.3).  
Reinig de ventilatieopeningen regelmatig om  
oververhitting van de motor te voorkomen. (fig 4).  
Controleer de werking van de schakelaar en de  
schakelaarvergrendeling (uit te voeren bij  
uitgeschakelde kettingrem): bedien de schakelaar  
en de schakelaarvergrendeling en controleer of ze in  
de ruststand terugkomen zodra ze worden  
losgelaten; controleer of het onmogelijk is de  
schakelaar te bedienen zonder dat de  
Elke 30 werkuren  
schakelaarvergrendeling is ingedrukt.  
Breng de machine naar een erkende servicewerkplaats  
voor een algemene nakijkbeurt en een controle van de  
remonderdelen.  
Opslag  
Controleer of de kettingvanger en de  
handbescherming achter in perfecte staat verkeren  
en geen defecten vertonen, zoals beschadigingen  
van het materiaal.  
Sla het product op een koele, droge plaats op, buiten  
Elke 2-3 werkuren  
het bereik van kinderen. Niet buiten opslaan.  
Controleer het zwaard, en reinig indien nodig  
zorgvuldig de smeergaten (fig.5) en de kettinggeleider  
(fig.6); indien deze versleten is of diepe putten vertoont  
moet hij worden vervangen. Maak het kettingwiel  
regelmatig schoon en zorg ervoor dat het niet te veel is  
versleten. (fig.7). Smeer het neuswiel van het zwaard  
met lagervet via de aangegeven opening (fig.8).  
H. ZAAGTECHNIEKEN  
Voorkom het volgende tijdens gebruik: (fig.1)  
Tijdens het gebruik: (fig.1)  
-- zaagwerk in situaties waarbij de stam tijdens het  
zagen kan breken (hout onder spanning, droge dode  
bomen, etc.): een onverwachte breuk kan zeer  
gevaarlijk zijn.  
- Indien u op hellend terrein werkt, blijf dan boven de stam,  
zodat deze u niet kan raken mocht hij naar benden rollen.  
- Bij het vellen van bomen het werk altijd afmaken: een  
gedeeltelijk gevelde boom kan breken.  
- dat het zwaard of de ketting in de snede geklemd  
raakt: mocht dit gebeuren, de machine van het  
voedingsnet afkoppelen en probeer de stam op te tillen  
door een geschikt middel als hefboom te gebruiken;  
tracht de machine niet te bevrijden door schudden of  
trekken, omdat u hiermee schade of letsel kunt  
veroorzaken.  
- Na beëindiging van elke snede voelt u een aanzienlijke  
verandering in de kracht die nodig is om de machine vast te  
houden. Wees zeer voorzichtig zodat u de controle over de  
machine niet verliest.  
In de onderstaande tekst wordt verwezen naar de  
volgende twee zaagmethodes:  
Zagen met getrokken ketting (van boven naar  
beneden) (fig.2), waarbij het risico bestaat van een  
plotselinge beweging van de machine naar de stam toe  
met als gevolg controleverlies, gebruik indien mogelijk  
de veltand tijdens het zagen.  
- situaties die de kans op terugslag kunnen verhogen.  
-het product boven schouderhoogte te gebruiken  
-hout te zagen waarin vreemde objecten zoals spijkers  
zitten  
NEDERLANDS - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zagen met geduwde ketting (van onder naar boven)  
(fig.3): hierbij bestaat het gevaar van een plotselinge  
beweging van de machine naar de gebruiker toe, met  
het risico dat deze geraakt wordt, of stoten van de  
risicozone tegen de stam met als gevolg terugslag; bij  
deze zaagmethode is grote voorzichtigheid geboden.  
PAS OP! Tijdens het vellen van een boom in kritieke  
omstandigheden, na het zagen altijd direct de  
gehoorbescherming afnemen om ongewone geluiden en  
eventuele waarschuwingssignalen te kunnen horen.  
Voorbereidende werkzaamheden en bepalen van de  
vluchtroute  
De meest veilige methode om de machine te gebruiken  
is met het hout op de zaagbok geblokkeerd, van boven  
naar onder zagend en op het gedeelte buiten de steun.  
(fig.4)  
Verwijder eventuele takken die het werk hinderen (fig.8),  
van boven naar onder werkend, en houd de stam tussen u  
en de machine terwijl u vervolgens de moeilijkere takken  
één voor één verwijdert. Verwijder de begroeiing rond de  
boom en let op eventuele aanwezige obstakels (stenen,  
wortels, greppels etc.) bij het plannen van uw vluchtroute  
(te benutten tijdens het vallen van de boom); zie de  
afbeelding (fig.9) voor de te kiezen richting (A voorziene  
valrichting van de boom. B. Vluchtroute C. Risicozone)  
Gebruik van de veltand  
Gebruik wanneer mogelijk de veltand om veiliger te  
werken: plant hem in de schors of het stamoppervlak,  
zodat u gemakkelijker de controle over de machine  
bewaart.  
Hieronder worden de standaard procedures beschreven  
die in bepaalde situaties moeten worden toegepast. U  
dient echter van keer tot keer te beoordelen of deze  
procedures al dan niet op uw geval van toepassing zijn,  
om een methode te kiezen die zo min mogelijk risicoʼs met  
zich meebrengt.  
VELTECHNIEK (fig.10)  
Om de controle over de vallende boom te verzekeren  
moeten de volgende sneden worden uitgevoerd:  
De valkerf, die het eerst moet worden gemaakt en dient  
om de valrichting van de boom te bepalen: maak eerst de  
BOVENSNEDE van de valkerf aan de kant waarnaar de  
boom moet vallen. Blijf rechts van de boom en zaag met  
getrokken ketting; maak vervolgens de ONDERSNEDE  
van de valkerf, die op hetzelfde punt moet eindigen als de  
bovensnede. De diepte van de valkerf moet 1/4 van de  
stamdiameter bedragen, met een hoek tussen de boven-  
en ondersnede van tenminste 45°. Het ontmoetingspunt  
tussen de twee sneden wordt “valkerflijn” genoemd. Deze  
lijn moet perfect horizontaal zijn en een rechte hoek (90°)  
vormen met de valrichting.  
De velsnede, die het doel heeft de boom te doen vallen,  
moet op 3-5 cm boven het ondervlak van de valkerf  
worden gemaakt, en moet eindigen op een afstand van de  
valkerf die overeenkomt met 1/10 van de stamdiameter.  
Blijf links van de boom en zaag met getrokken ketting, met  
gebruik van de veltand. Controleer of de boom zich niet in  
een andere richting beweegt dan de beoogde valrichting.  
Steek zodra dit mogelijk is een wig in de zaagsnede. Het  
ongezaagde stuk van de stam wordt scharnierpunt  
genoemd, en dient om de valrichting van de boom te  
sturen. Als het scharnierpunt te klein is, niet recht is of  
geheel is doorgezaagd, is het niet meer mogelijk de  
vallende boom te sturen (zeer gevaarlijk!). Daarom moeten  
de diverse sneden met grote precisie worden uitgevoerd.  
Stam aan de grond (Risico dat de grond aan het eind  
van de snede met de ketting wordt geraakt). (fig.5)  
Zaag van boven naar onder door de hele stam. Werk  
voorzichtig aan het eind van de snede om te voorkomen  
dat de ketting de grond raakt. Stop indien mogelijk op 2/3  
van de dikte van de stam, draai hem om en zaag het  
resterende gedeelte van boven naar onder, om het risico  
van contact met de grond te voorkomen.  
Stam aan één kant ondersteund (Risico dat de stam  
breekt tijdens het zagen) (fig.6)  
Begin de snede van onder tot op circa 1/3 van de  
diameter, en zaag vervolgens van bovenaf tot u bij de  
ondersnede uitkomt.  
Stam aan beide uiteinden ondersteund (Risico dat de  
ketting geklemd raakt.) (fig.7)  
Begin de snede van bovenaf tot op circa 1/3 van de  
diameter, en zaag vervolgens van onderaf tot u bij de  
bovensnede uitkomt.  
Een boomstam die tegen een helling aan ligt Ga  
altijd aan de hogere kant van de boomstam staan.  
Wanneer u de boomstam doorzaagt, bewaart u  
controle over de kettingzaag door de snijdruk tegen het  
einde van de zaagbeweging wat af te laten, zonder dat  
u uw greep op de handvatten van de kettingzaag  
ontspant. Zorg ervoor dat de ketting niet in contact  
komt met de grond.  
Wanneer de zaagsneden zijn voltooid, begint de boom te  
vallen en kan eventueel worden geholpen met een wig of  
velhevel.  
Onttakken  
Bomen vellen  
Wanneer de boom is geveld moet de stam van zijn takken  
worden ontdaan. Onderschat dit werk niet, want de  
meeste ongelukken als gevolg van terugslag vinden juist in  
deze fase plaats. Let dus goed op de positie van de neus  
van het zwaard tijdens het zagen en werk aan de  
linkerkant van de stam.  
PAS OP! :Probeer geen bomen te vellen wanneer u hier  
niet de nodige ervaring mee heeft, en vel in geen geval  
een boom die een grotere diameter heeft dan de lengte  
van het zwaard! Deze operatie mag alleen door  
deskundigen en met geschikte uitrustingen worden  
uitgevoerd.  
Bij het vellen van een boom is het de bedoeling hem in de  
meest geschikte positie te laten vallen voor het latere  
onttakken en in stukken zagen. (Voorkom dat een vallende  
boom in een andere boom verstrikt raakt: een verstrikte  
boom laten vallen is een zeer gevaarlijke operatie).  
U moet de juiste valrichting bepalen door het volgende te  
beoordelen: wat zich rond de boom bevindt, de helling en  
kromming van de boom, de windrichting en de dichtheid  
van de takken.  
Houd ook rekening met de aanwezigheid van dode of  
gebroken takken die af kunnen breken tijdens het vellen  
en een gevaar kunnen vormen.  
NEDERLANDS - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. ECOLOGISCHE INFORMATIE  
In dit hoofdstuk vindt u nuttige informatie voor het behoud van de ecologische kenmerken  
die in de ontwikkelingsfase van de machine werden vastgesteld, een correct gebruik van  
de machine en de verwerking van de olie.  
GEBRUIK VAN DE MACHINE  
De werkzaamheden voor het vullen van de olietank moeten zo worden uitgevoerd dat  
geen lozing van de kettingolie in het milieu wordt veroorzaakt.  
LANGE PERIODES VAN STILSTAND  
Maak de olietank altijd leeg in geval van langdurige opslagperiodes.  
SLOOP  
Voorkom lozing in het milieu van de afgedankte machine; lever hem in bij de aangewezen  
instellingen voor afvalverwerking volgens de geldende wettelijke voorschriften.  
Het symbool  
op het product of de verpakking betekent dat dit product niet mag worden  
behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd  
bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product  
correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking  
van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.  
Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw  
gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel  
waar u het product hebt gekocht.  
J. TABEL VOOR STORINGSOPSPORING  
De motor  
start niet  
De motor De machine De motor  
draait slecht startwel maar draait op  
De draaiende  
ketting wordt niet  
goed door het  
remmechanisme  
geblokkeerd  
of verliest zaagt niet  
vermogen goed  
ongewone  
wijze  
Controleer of er stroom  
op het net staat  
VControleer of de  
stekker goed in het  
stopcontact is gestoken  
Controleer de  
voedingskabel en de  
verlengkabel op  
beschadigingen  
Controleer of de  
kettingrem niet is  
ingeschakeld  
Controleer of de ketting  
goed aangebracht  
en gespannen is  
Controleer de smering  
van de ketting zoals  
beschreven in  
• •  
hoofdstuk F en G  
Controleer of de  
ketting scherp is  
Controleer of de stroom-  
onderbrekingsschakelaar  
s geactiveerd  
Wend u tot een  
erkende  
servicewerkplaats  
• •  
NEDERLANDS - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC CONFORMITEITSVERKLARING  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Verklaren op eigen verantwoording dat het(de) product(en);  
Categorie............................Elektrische kettingzaag  
Type  
............................ ES716, ES718, ES720, ES722  
Identificatie van serie..........Zie Productlabel  
Bouwjaar.............................Zie Productlabel  
Voldoet(voldoen) aan de essentiële eisen en voorzieningen van de volgende EG-richtlijnen:  
98/37/EC (tot 31.12.09), 2006/42/EC (vanaf 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
gebaseerd op de volgende toegepaste binnen de EU geharmoniseerde standaarden:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Erkend lichaam dat het EG-typeonderzoek heeft uitgevoerd  
in overeenstemming met artikel 8 sectie 2c................. TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Certificaatnr.. ............................................................. 15023261 001  
Het maximale A-gewogen geluidsdrukniveau L  
op het werkstation, gemeten in  
pA  
overeenstemming met EN ISO 11203, vastgelegd op een monster van de bovengenoemde  
producten, komt overeen met het Niveau in de tabel.  
De maximale gewogen waarde van hand-/armtrilling gemeten in overeenstemming met EN ISO  
5349 op een monster van de bovengenoemde producten, komt overeen met de Waarde a in  
h
de tabel.  
2000/14/EC: Het Gemeten Geluidsvermogen LWA en het Gegarandeerde Geluidsvermogen  
LWA komen overeen met de cijfers uit de tabel.  
Controleprocedure conformiteit.......................Annex V  
Erkend lichaam............................................... Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Directeur Onderzoek en Ontwikkeling  
Husqvarna UK Ltd.  
Type  
Droog gewicht (Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Vermogen (kW)  
3
Inhoud olietank (cm )  
Kettingsteek (inches)  
Kettingmaat (mm)  
WA  
Gemeten geluidsvermogen L (dB(A)) 104  
WA  
Gegarandeerd geluidsvermogen L (dB(A)) 106  
106  
107  
109  
Niveau geluidsdruk (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Waarde ah (m/s )  
4.63  
1.5  
4.63  
1.5  
3.76  
1.5  
4.65  
1.5  
2
Onzekerheid K van ah (m/s )  
Voedingsimpedantie Zmax (Ohm)  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
EN 61000-3-11 Verklaring van overeenkomstigheid  
Al naar gelang de kenmerken van het plaatselijke stroomnetwerk kan het gebruik van dit product voor een  
kort spanningsverlies zorgen, zodra het wordt ingeschakeld. Dit kan van invloed zijn op andere elektrische  
apparatuur, bijv. een lamp die tijdelijk dimt. Als de impedantie van uw stroomnetwerk lager is dan de waarde  
in de tabel (die voor uw model geldt), dan hebt u geen last van dit effect. De waarde van de  
netwerkimpedantie kan wordt vastgesteld door contact op te nemen met uw elektriciteitsbedrijf.  
NEDERLANDS - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. GENERELL BESKRIVELSE  
1) Bakhåndtak  
19) Klippe tann  
20) Sverd  
2) Håndbeskyttelse bak  
3) Forhåndtak  
21) Deksel for drivtannhjul  
4) Håndbeskyttelse foran/bremse  
kjede  
22) Drivtannhjul  
23) Kjede stopper bolt  
24) Stang fester skrue  
25) Indre festeknott for stang  
26) Festemutter for stang  
27) Kjede tannhjul  
5) Ytre kjedestrammerknott  
6) Kjedestrammerskrue  
7) Kjedestrammer bolt  
8) Olje tank lokk  
9) Kontroll målestokk olje nivå  
10) Ventilasjons åpninger  
11) Kabel  
28) Deksel for sverd  
29) Krok  
30) Bolt huset kjedestrammer  
31) Smørehull  
12) Manual  
13) Bryter  
32) Styrespor i sverd  
33) Termisk utkopling  
34) Metall rullehjul  
14) Blokkerings bryter  
15) Kjede  
16) Tann trekker  
35) Skrunøkkel/skrutrekker  
17) Klippe maske  
18) Klippe dybde avgrenser  
12  
9
6
14  
13  
5
Etikett eksempel  
xxxxxx  
2
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Garantert lydeffekt i henhold til  
direktiv 2000/14/EC  
2) Verktøy i klasse II  
3) EC Konformitets garanti/markering  
4) Nominell frekvens  
5) Nominell potens  
6) Vekseldtrøm  
7) Nominell spenning  
8) Type  
9) Produkt kode  
10) Fabrikasjons år  
11) Maksimum sverdlengde  
12) Manufacturerʼs name and address  
13) Serial number  
14) Model  
NORSK - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. SIKKERHETS INSTRUKSJONER/FORHÅNDSREGLER  
SYMBOL FORKLARING  
Advarsel  
Klippe tanndireksjonen  
Les nøye gjennom  
manualen  
Alltid bruk med to  
hender.  
Sikkerhets støvler  
Fare for tilbakeslag  
reaksjon.  
Hjelm, hørselsvern og  
vernebriller eller visir  
Ikke utsett for regn og  
fuktighet  
Anti-klipp vernehansker  
Anti-klipp lang bukser  
Kjede olje  
Ikke gjør…  
Bremse  
deaktivisert,aktivisert  
Stans maskinen  
Fjern støpslet omgående  
fra hovedstrømmen hvis  
ledningen er skadet eller  
kuttet  
Ta støpslet ut før  
justering eller  
rengjøring  
Fare for elektrisk støt  
10 m  
Hold tilskuere unna  
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske  
verktøy  
2) Elektrisk sikkerhet  
a) Støpslene på elektriske verktøy må passe til  
strømuttaket/kontakten. Støpslet må aldri  
modifiseres. Ikke bruk adapterstøpsler  
sammen med elektrisk verktøy som er jordet.  
Umodifiserte støpsler og strømuttak som er  
tilpasset reduserer faren for elektrisk støt.  
b) Unngå kroppskontakt med overflater som har  
jording, slik som rør, radiatorer, komfyrer og  
kjøleskap. Dette øker faren for elektrisk støt hvis  
kroppen din er jordet.  
c) Elektriske verktøy må ikke utsettes for regn  
eller fuktige forhold. Hvis det kommer vann i et  
elektrisk verktøy øker dette faren for elektrisk  
støt.  
ADVARSEL - Les alle sikkerhetsadvarsler og  
instrukser. Unngår du å følge advarslene og  
instruksene kan dette føre til elektrisk støt, brann  
og/eller alvorlig personskade.  
Ta vare på alle advarsler og instrukser for  
fremtidig referanse.  
Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene refererer  
seg til verktøy drevet med hovedstrøm (med ledning)  
eller batteridrevet (uten ledning).  
1) Sikkerhet på arbeidsområdet  
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Et  
mørkt og rotete arbeidsområde inviterer til uhell.  
b) Elektriske verktøy skal ikke brukes i eksplosive  
atmosfærer, for eksempel når brannfarlige  
væsker, gasser eller støv er til stede. Elektriske  
verktøy skaper gnister som muligens kan antenne  
støv eller damp.  
c) Hold barn og tilskuere unna når du bruker det  
elektriske verktøyet. Distraksjoner kan gjøre at  
du mister kontrollen.  
d) Ikke misbruk strømledningen. Den må aldri  
brukes til å bære og trekke verktøyet, eller for å  
trekke ut støpslet på verktøyet. Hold  
strømledningen unna varme, olje, skarpe kanter  
eller bevegelige deler. Skadede eller  
sammenviklede strømledninger øker faren for  
elektrisk støt.  
NORSK - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) Når et elektrisk verktøy brukes utendørs, bruk  
en skjøteledning som egner seg til utendørs  
bruk. Ved å bruke en strømledning som er egnet  
til utendørs bruk, reduseres faren for elektrisk  
støt.  
f) Hvis bruk av et elektrisk verktøy ikke er til å  
unngå på et sted hvor det er fuktig, bruk  
strømtilførsel som er beskyttet av en  
reststrømanordning. Ved å bruke en  
reststrømanordning reduseres faren for elektrisk  
støt.  
d) Elektriske verktøy som ikke er i bruk skal  
oppbevares utilgjengelig for barn, og la heller ikke  
personer som er ukjente med det elektriske  
verktøyet eller instruksene bruke det. Elektriske  
verktøy er farlige i hendene på personer som ikke er  
opplærte.  
e) Elektriske verktøy skal vedlikeholdes. Sjekk for  
skjevinnstillinger eller bevegelige deler som har  
satt seg fast, brudd på deler og eventuelt andre  
tilstander som kan ha innvirkning på funksjonen  
av det elektriske verktøyet. Hvis skadet, skal  
verktøyet repareres før det brukes igjen. Mange  
uhell er forårsaket av dårlige vedlikeholdte elektriske  
verktøy.  
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.  
Skjæreverktøy som er hensiktsmessig vedlikeholdt  
har mindre mulighet for å sette seg fast og er lettere  
å kontrollere.  
g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør og  
borspisser osv. i henhold til disse instruksene,  
samtidig som arbeidsforholdene og arbeidet  
som skal utføres blir tatt med i beregningen.  
Bruk av det elektriske verktøyet til annet arbeid  
enn det som verktøyet er beregnet til, kan føre til  
farlige situasjoner.  
3) Personlig sikkerhet  
a) Vær på vakt og pass på hva du gjør, og bruk  
sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy.  
Ikke bruk et elektrisk verktøy når du er trett  
eller påvirket av rusgift, alkohol eller medisin.  
Et øyeblikks uoppmerksomhet når du bruker et  
elektrisk verktøy kan resultere i alvorlig  
personskade.  
b) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Ha alltid på  
deg vernebriller/øyebeskyttelse. Bruk av  
beskyttelsesutstyr under hensiktsmessige forhold,  
slik som støvmaske, vernesko som ikke sklir,  
vernehjel eller hørselvern, vil redusere  
personskader. Kan skaffes fra  
arbeidstøyleverandør/forretning.  
5. Service  
c) Forhindre utilsiktet start. Forsikre deg om at  
bryteren er satt i AV-stilling før strømmen  
og/eller batteripakken tilkobles, eller før  
verktøyet løftes og bæres. Elektriske verktøy  
skal ikke bæres med fingeren på bryteren da  
dette inviterer til uhell.  
a) Det elektriske verktøyet skal vedlikeholdes av en  
kvalifisert person og det skal kun brukes  
originale reservedeler. Dette garanterer at  
sikkerheten opprettholdes på det elektriske  
verktøyet.  
Sikkerhetsadvarsler for kjedesag:  
d) Fjern eventuell justeringsnøkkel eller  
skrunøkkel før det elektriske verktøyet slås  
på. En skrunøkkel eller nøkkel som måtte bli  
sittende fast på en roterende del av det elektriske  
verktøyet, kan resultere i personskade.  
e) Ikke strekk deg for langt. Sørg hele tiden for  
godt fotfeste og balanse. Dette gir bedre kontroll  
på det elektriske verktøyet under uventede  
situasjoner.  
f) Ha på deg hensiktsmessige klær. Ikke ha på  
deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår,  
klær og hansker unna bevegelige deler.  
Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan  
sette seg fast i bevegelige deler.  
g) Hvis det følger med anordninger slik som  
støvutskiller, sørg for at disse er tilkoblet og  
brukt forsvarlig. Bruk av støvutskiller kan  
redusere støvrelaterte farer.  
Hold alle kroppsdeler borte fra sagkjedet når  
kjedesagen er i bruk. Før du starter  
kjedesagen, forsikre deg om at kjedet ikke er i  
kontakt med noe som helst. Et øyeblikks  
uoppmerksomhet mens en kjedesag er i bruk kan  
forårsake innvikling av klær eller kropp med  
kjedet.  
Hold alltid kjedesagen med høyre hånd på  
bakre håndtak og venstre hånd på fremre  
håndtak. Å holde kjedesagen med motsatt  
håndkonfigurasjon øker faren for personskade og  
skal aldri bli gjort.  
Bruk vernebriller og hørselsvern. Ytterligere  
beskyttelsesutstyr for hode, hender, bein og  
føtter er anbefalt. Tilstrekkelig beskyttelsesklær  
vil redusere personskade ved flygende avfall eller  
tilfeldig kontakt med kjedet. Kan skaffes fra  
arbeidstøyleverandør/forretning.  
4) Bruk av elektriske verktøy, omtanke og  
forsiktighet  
Bruk ikke kjedesagen oppe i et tre. Bruk av  
kjedesag når du er oppe i et tre kan resultere i  
personskade.  
Sørg alltid for hensiktsmessig fotfeste og  
balanse, og bruk kjedesagen kun når du står  
på en fast og sikker plan flate. Glatte eller  
ustabile flater slik som stiger kan forårsake tap av  
balanse eller kontroll på kjedesagen.  
Vær forberedt på at kutting av grener som er i  
spenn, kan slå tilbake. Når spenningen i  
trefibrene blir utløst, kan den fjærbelastede  
grenen treffe operatøren og/eller slå kjedesagen  
ut av kontroll.  
Vær ekstra forsiktig når det kuttes kratt og  
ungtrær. Det spinkle materialet kan fange kjedet  
og bli slått fremover mot deg eller gjøre at du  
mister balansen.  
a) Ikke forser det elektriske verktøyet. Bruk det  
riktige elektriske verktøyet til hvert bruksområde.  
Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre arbeidet  
bedre og sikrere med kapasiteten det er konstruert  
for.  
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis du ikke  
kan slå det Av og På med bryteren. Et elektrisk  
verktøy som ikke kan bli kontrollert med bryteren  
er farlig og må bli reparert.  
c) Trekk støpslet ut av strømtilførselen/kontakten  
og/eller batteripakken fra det elektriske  
verktøyet før det foretas noe som helst  
justering, skifting av tilbehør, eller lagring av  
verktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak  
reduserer faren for at det elektriske verktøyet slår  
seg på tilfeldig.  
Kjedesagen skal bæres etter fremre håndtak  
med kjedesagen slått av og bli holdt unna  
NORSK- 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
kroppen din. Når kjedesagen transporteres eller  
lagres skal dekslet for sverdet alltid være  
montert. Hensiktsmessig håndtering av kjedesagen  
vil redusere sannsynligheten for tilfeldig kontakt med  
kjedet som roterer.  
Følg instruksene for smøring, kjedestramming  
og når det skiftes tilbehør. Et uhensiktsmessig  
strammet eller smurt kjede kan enten slites av  
eller øke muligheten for tilbakeslag.  
instruksene i håndboken. Uerfarne personer må  
følge en opplæringsperiode i bruk, og kun på en  
sagkrakk.  
3. Kontrollsjekker. Sjekk maskinen nøye hver gang  
før den tas i bruk, spesielt hvis den har vært utsatt  
for sterke slag, eller hvis det er tegn på  
funksjonsfeil. Foreta alle operasjoner i avsnittet  
“Vedlikehold & Lagring – hver gang før den tas i  
bruk”  
Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og  
fett. Håndtak med fett og olje er glatte og kan  
forårsake tap av kontroll.  
Det skal kun kuttes tre. Kjedesagen skal ikke  
brukes til formål den ikke er beregnet til. For  
eksempel: kjedesagen skal ikke brukes til å  
kutte plast, stein/mur eller byggematerialer  
som ikke er av tre. Bruk av kjedesagen til annet  
arbeid enn hva den er beregnet til, kan resultere i  
farlige situasjoner.  
4. Reparasjon og vedlikehold. Alle maskindeler  
som kan bli skiftet ut av brukeren er tydelig forklart  
i avsnittet som handler om “Montering /  
Demontering”. Hvor nødvendig skal alle andre  
maskindeler kun bli skiftet ut av et autorisert  
servicesenter.  
5. Klær. (fig. 1) Når denne maskinen brukes skal  
operatøren ha på seg følgende godkjente  
individuelle beskyttelsesklær : tettsittende  
beskyttelsesklær, vernestøvler med sklisikre såler,  
tåhette av stål som er støtsikker og med kuttsikker  
beskyttelse, kuttsikre og vibrasjonssikre  
Årsaker for tilbakeslag og forebygging fra  
operatørens side:  
vernehansker, vernebriller eller sikkerhetsskjerm,  
øreklokker (hørselsvern) og hjelm (hvis det er fare  
for fallende gjenstander). Kan skaffes fra  
arbeidstøyleverandør/forretning.  
Tilbakeslag kan oppstå når tuppen av sverdet  
kommer i kontakt et objekt (Fig. B3), eller når  
treet lukker seg sammen og kniper kjedet i kuttet.  
I noen tilfeller kan kontakt med tuppen forårsake  
et plutselig reversert virkning som slår sverdet  
opp og tilbake mot operatøren.  
6. Helseregler – vibrasjons- og støynivåer.  
Vennligst vær oppmerksom på støyrestriksjonene i  
det umiddelbare området. Forlenget maskinbruk  
utsetter brukeren for vibrasjoner som kan skape  
“likfingre” (Raynauds sykdom), carpaltunnel-  
syndrom og lignende forstyrrelser.  
Hvis kjedet knipes langs toppen av sverdet kan  
dette skyve sverdet tilbake mot operatøren.  
Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister  
kontroll over sagen som kan resultere i  
personskade. Stol ikke kun på de innebygde  
sikkerhetsanordningene i sagen. Som bruker av  
en kjedesag skal du ta flere forholdsregler mot  
uhell og skade slik at dette ikke oppstår når du  
bruker sagen.  
Tilbakeslag er et resultat av verktøymisbruk  
og/eller ukorrekte arbeidsprosedyrer eller  
tilstander som kan bli unngått ved å ta  
hensiktsmessige forholdsregler som oppgitt  
nedenfor:  
Ha et godt grep rundt håndtakene med tomler  
og fingrer og med begge hendene på sagen.  
Stå i en kroppsstilling med armene slik at du  
kan motstå kreftene fra tilbakeslag. Kreftene  
fra tilbakeslag kan bli kontrollert av operatøren,  
dersom hensiktsmessige forholdsregler blir tatt.  
Slipp ikke taket på kjedesagen.  
Strekk deg ikke for langt og kutt ikke over  
skulderhøyde. Dette vil hjelpe å unngå utilsiktet  
kontakt med tuppen som gir bedre kontroll på  
kjedesagen i uventede situasjoner.  
7. Helseregler – kjemiske midler Bruk olje som er  
godkjent av produsenten.  
8. Helseregler – varme. Drivtannhjul og kjede får meget  
høye temperaturer under bruk. Vær forsiktig å ikke ta på  
disse delene når de er varme.  
Forholdsregler under transport og lagring. (fig. 2)  
Hver gang arbeidsområdet skiftes til et annet sted,  
kople maskinen fra strømtilførselen og aktiver  
kjedebremshendelen. Sett på dekslet for sverdet  
hver gang før maskinen transporteres og lagres.  
Maskinen skal alltid bæres for hånd med sverdet  
pekende bakover, eller når maskinen transporteres i  
et kjøretøy skal den sikres for å forebygge skade.  
Tilbakeslagsreaksjon. (fig. 3) Reaksjonen fra et  
tilbakeslag består av en voldsom opp-og-  
tilbakeaksjon av sverdet mot brukeren. Dette  
forekommer generelt sett når øvre delen av  
sverdtuppen (kalt “faresonen for tilbakeslag”) (se rød  
merking på sverdet) kommer i kontakt med et eller  
annet objekt, eller om kjedet er låst i treet.  
Tilbakeslag kan gjøre at operatøren mister kontrollen  
over maskinen som kan tilskynde farlige og selv  
dødelige uhell. Kjedebremshendelen og andre  
sikkerhetsanordninger er ikke tilstrekkelig for å  
beskytte operatøren mot skade: operatøren skal  
være godt oppmerksom på tilstandene som kan  
tilskynde reaksjonen, og forebygge disse ved å være  
meget påpasselig i henhold til erfaring sammen med  
forsiktighet og korrekt maskinhåndtering (for  
eksempel: kutt aldri flere grener samtidig da dette  
kan forårsake tilfeldig slag på “faresonen for  
tilbakeslag”  
Bruk kun originale sverd og kjeder som  
spesifisert av produsenten. Bruk av uoriginale  
sverd og kjeder kan forårsake kjedebrekkasje  
og/eller tilbakeslag.  
Følg produsentens instrukser for bryning og  
vedlikehold av kjedet. Minsking av høyden på  
dybdemåleren kan føre til øket tilbakeslag.  
Ytterligere anbefalinger for sikkerhet  
1. Bruk av håndbok. Alle personer som bruker  
denne maskinen skal lese ekstra nøye gjennom  
hele brukerhåndboken. Brukerhåndboken skal  
følge med maskinen i tilfelle den selges eller lånes  
ut til en annen person.  
2. Forholdsregler før maskinen tas i bruk.  
Tillatelse til å bruke denne maskinen må aldri gis  
til en person som ikke er totalt kjent med  
Sikkerhet på arbeidsområdet  
1. La aldri barn eller personer som ikke er kjent med  
disse instruksene bruke produktet. Lokale  
forskrifter kan muligens begrense alderen på  
operatøren.  
2. Produktet skal kun brukes på måter og vis, og til  
arbeid som beskrevet i disse instruksene.  
NORSK - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Sjekk hele arbeidsområdet nøye for eventuelle  
farekilder (dvs.: veier, stier, elektriske ledninger,  
farlige trær osv.)  
4. Hold eventuelle tilskuere og dyr godt unna  
arbeidsområdet (hvor nødvendig, gjerd av  
området og sett opp varselskilt) med en  
minimumsavstand som er 2½ x høyden på  
trestammen, men i alle tilfeller ikke mindre enn 10  
meter.  
8. Slå av strømmen, fjern støpsel fra strømtilførsel  
og undersøk den elektriske tilførselsledningen for  
skade eller aldring før den vikles opp for lagring.  
Ikke foreta reparasjon på en kuttet eller skadet  
ledning. Gå til et autorisert servicesenter for å få  
ledningen skiftet ut.  
9. Fjern støpslet fra hovedstrømtilførselen før  
produktet forlates uten oppsyn, uansett  
tidsperiode.  
5. Operatøren er ansvarlig for uhell eller farer som  
10.Ledningen skal alltid vikles opp forsiktig, unngå  
måtte skje med andre folk eller deres eiendom.  
Elektrisk sikkerhet  
bukt.  
11.Bruk kun AC strømspenning som vist på  
produktets typeskilt.  
12. Kjedesagen er dobbelt isolert ifølge EN60745-1  
& EN60745-2-13. En jording må ikke under noen  
omstendigheter bli koblet til noen del av  
produktet.  
1. Det er anbefalt at du bruker en  
reststrømanordning (R.C.D.) med en  
utkoplingsstrøm som ikke er mer enn 30 mA.  
Selv med R.C.D. installert, kan 100 % sikkerhet  
ikke bli garantert og sikker arbeidspraksis må  
alltid bli fulgt. Sjekk R.C.D.-en din hver gang den  
brukes.  
Ledninger  
1. Hovedstrømledninger og skjøteledninger kan  
leveres fra godkjent servicesenter på stedet  
2. Bruk kun godkjente skjøteledninger  
2. Sjekk ledningen for skade før bruk. Skift ut hvis  
tegn på skade eller aldring.  
3. Ikke bruk produktet hvis de elektriske ledningene  
er skadet eller slitte.  
3. Skjøteledninger og ledninger skal kun bli brukt  
hvis de er beregnet til bruk utendørs.  
4. Hvis ledningen blir kuttet eller isolasjonen blir  
skadet skal hovedstrømmen omgående bli  
frakoblet. Ikke rør den elektriske ledningen før  
den elektriske tilførselen har blitt frakoblet. Ikke  
foreta reparasjon på en ledning med kutt eller  
skade. Gå til et autorisert servicesenter for å få  
ledningen skiftet ut.  
5. Sørg alltid for at ledningen/skjøteledningen blir  
holdt bak brukeren for å være sikker på at det  
ikke skapes en fare for brukeren eller for andre  
personer, og sjekk at ledningen ikke kan bli  
skadet (av varme, skarpe gjenstander, skarpe  
kanter, olje, osv.);  
Modellene ES516,518,520,616,618,620:  
Bruk kun 1,0 mm² ledningsstørrelse opp til en  
maksimal lengde på 40 m  
Kapasitet: 1,00 mm² ledningsstørrelse 10A / 250V  
AC  
Modellene ES522 & 622:  
Bruk kun 1,5 mm² ledningsstørrelse opp til en  
maksimal lengde på 50 m  
Kapasitet: 1,50 mm² ledningsstørrelse 16A / 250V  
AC  
6. Plasser ledningen slik at den ikke setter seg fast i  
grener og liknende under kutting.  
7. Slå alltid av hovedstrømmen før støpsel,  
kabelforbinder eller skjøteledning blir frakoblet.  
C. BESKRIVELSE AV SIKKERHETS UTSTYRET  
SPERRING AV BRYTER  
NOTIS: Når bremse kjettingen/lenke er innført såvil en  
sikkerhets bryter ta bort all strøm fra motoren.  
Deres maskin er installert med en utstyrenhet (fig.1)  
som, i tilfelle ikke aktivisert, forhindrer å trykke på  
bryteren, for å forhindre tilfeldig oppstart.  
Ved å utløse kjedebremsen mens du holder på  
bryteren, gjør at produktet starter.  
KJEDE BREMSE KJEDE VED SLIPP AV BRYTEREN  
KJEDE STOPPER BOLT  
Deres maskin er utstyrt med en utstyrenhet som sperrer  
kjedet med en gang bryteren slippes; i tilfelle denne ikke  
fungerer, ikke bruk maskinen men ta den til en  
Autorisert Forhandler.  
BREMSE KJEDET / BESKYTTELSE FOR HÅNDEN  
FORAN  
Denne maskinen er utstyrt med en kjedefanger (fig. 4)  
som er plassert under kjedehjulet. Denne mekanismen  
er konstruert for å stoppe eventuell bakoverbevegelse  
på kjeden i tilfelle den sliter seg eller hopper av.  
Disse situasjonene kan bli unngått ved å sørge for  
korrekt kjedestramming (Se avsnitt “D.  
Montering/Demontering”).  
Beskyttelsen på/for hånden foran (fig.2) hjelper for å  
unngå at (forutsatt at maskinen holdes korrekt) deres  
venstre hånd kommer i kontakt med kjedet. Bakre  
beskyttelse av hånden har dessuten funksjonen til å  
sette i gang kjedebremsen, utstyrenheten studert for å  
kunne blokkere kjedet etter få tusensekunder i tilfelle  
tilbakevirkningslag. Kjedet bremsen er ikke i gang satt  
når bakre beskyttelse av hånden er dratt bakover og  
blokkert (kjedet kan bevege seg). Bremse kjedet er  
innført når beskyttelse for hånden foran er presset  
forover (kjedet er blokkert). Kjedebremsen kan bli  
aktivert ved å bruke venstre håndledd som skyves  
framover, eller når håndleddet kommer i kontakt med  
håndvernet foran som et resultat av tilbakeslag.  
BAKRE BESKYTTELSE FOR HØYRE HÅND  
Hjelper til å beskytte (fig.5) hånden i tilfelle hopp eller  
ødeleggelse av kjedet.  
TERMISK UTKOPLING  
Motoren er beskyttet med en termisk utkoplingsbryter  
(fig. 6) som er aktivert når kjeden kjører seg fast eller  
hvis motoren blir overbelastet. Når dette forekommer,  
stopp motoren og trekk ut støpslet fra  
strømtilførselen/kontakten. Fjern eventuelle hindringer  
og vent noen få minutter til at produktet er avkjølt.  
Tilbakestill ved å skyve termisk utkoplingsbryter tilbake.  
Ved å tilbakestille termisk utkoplingsbryter med  
kjedebremsen utløst, og ved å holde på  
bryteren, vil produktet starte.  
Når maskinen brukes med stanga i horisontal stilling, for  
eksempel under trehugst, vil kjedebremsen gi mindre  
beskyttelse. (fig. 3).  
NORSK - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. MONTERING / DEMONTERING  
MONTERING AV METALLSTANG OG KJEDE  
Etter hvilken modell maskinen deres er så forandres monterings prosedyren, derfor så må dere referere til  
figurene og typen på produkt etikketen vær meget oppmerksomme på å utføre monteringen korrekt.  
1. Kontroller at kjetting/lenke bremsen ikke er innført, i tilfelle ta den bort  
2a. Skru løs festeskruen for stanga og fjern dekslet 2b. Skru løs festeknotten for stanga og fjern dekslet  
for tannhjulsdrevet.  
for tannhjulsdrevet.  
3 Monter kjeden over stanga, begynn på nesetannhjulet, og monter kjeden i sporet på styrestanga. Forsiktig!  
Forsikre deg om at den skarpe siden av kuttetennene peker i retningen fremover på den øvre delen av stanga.  
Bruk hansker.  
4a. Forsikre deg om at stiften for kjedestrammeren  
er så langt tilbake mot tannhjulsdrevet som mulig.  
Fest stanga på festeskruen og kjedestrammer-  
stiften, og monter kjeden over tannhjulsdrevet.  
4b. Roter metallhjulet så langt som mulig i retningen  
mot urviserne. Monter stanga på festeskruen og  
monter kjeden over tannhjulsdrevet.  
Monter dekslet for tannhjulsdrevet på plass, samtidig som du sjekker at tennene på kjeden kopler inn i  
tannhjulsdrevet og styresporet.  
5b. Skru festeknotten for stanga løst til for hånd.  
5a. Skru festemutteren for stanga løst til for hånd.  
6b. For å stramme kjeden, skru den ytre knotten på  
kjedestrammeren i retning med urviserne. For å  
slakke kjeden, skru i retningen mot urviserne (hold  
nesen på stangen i hevet stilling når du foretar dette)  
6a. For å stramme kjeden, skru kjedstrammerskrueni retning  
med urviserne ved å bruke skrunøkkel/ skrutrekker som  
følger med. For å slakke kjeden, skru i retningen mot  
urviserne (hold nesen på stangen i hevet stilling når du  
foretar dette)  
7. Stram kjeden korrekt. Trekk kjeden bort fra stangen og sjekk at åpningen måler cirka 2-3 mm  
8b. Skru stangen forsvarlig fast  
8a. Skru til festemutteren for stangen ved å bruke  
skrunøkkel/skrutrekker som følger med.  
Ved å stramme til for mye kjedet så kan en overanstrenge motoren og skade den, å ikke stramme den godt  
nok kan føre til at den hektes av, mens et kjede som er spent til korrekt betyr de beste klippe måter og en  
forlenget holdbarhet av denne. Kontroller regelmessigt spenningen til kjedet fordi dens lengde har en tildens  
til å øke med bruk (spesiellt dersom den er ny, på den første monteringen kontroller igjen spenningen etter 5  
minutters arbeid); i hvert tilfelle ikke stram til kjedet med en gang men vent til den har kjølet seg ned.  
I tilfelle dere må regulere spenningen til kjedet løsne alltid mutterene stang fikserenknotten før en tar for seg  
knotten kjedespenneren; spenn den til korrekt of skru til på nytt stangfikser knotten  
E. OPPSTART OG STANS  
Oppstart: Hold godt i begge håndtakene og utløs  
spaken for kjedebremsen samtidig som du  
fremdeles holder i fronthåndtaket. Trykk og hold  
bryterblokka hele tiden trykt inn, og trykk deretter på  
bryteren (på dette tidspunktet kan bryterblokka bli  
utløst).  
Stans: Maskinen stanser når dere slipper bryteren.  
I tilfelle maskinen ikke stanser opp, innfør kjedet  
bremsen, ta bort kabelen fra nettet og ta den med til  
en Autorisert Forhandler.  
F. SMØRING AV METALLSTANG OG KJETTING  
ADVARSEL! En En ikke god nok smøring av kippe  
utstyret vil fremkalle ødeleggelse av kjedet med  
alvorlig risiko for skader og død av personer.  
sommer og vinter. Hvor det ikke er tilgjengelig olje til  
kjede bruk olje til transmisjon EP 90.  
Bruk aldri avfalls oljer da disse kan være skadelige  
for dere, maskinen og miljøet. Forsikre dere om at  
oljen er tillegnet til temperaturen i det området den  
blir brukt: i temperaturer under 0°C så blir noen oljer  
tykkere, og vil overanstrenge pompen og ødelegge  
den. For valg av olje så er det best at en tar kontakt  
med deres nærmeste Autoriserte Forhandler.  
Smøring av stangen og kjedet er forsikret av en  
automatisk pompe.  
Derfor kontroller slik som indikert under  
“Vedlikehold“ at kjedet oljen alltid er fordelt med  
tilstrekkelig mengde.  
Valg av kjede oljen  
Påfylling av olje  
Bruk kun ny olje (av spesiell type for kjettinger) med  
god viskositet: den må ha en god sammenheng og  
kunne garantere gode flyte egenskaper, både  
Skru av lokket på olje tankbeholderen, ungå å søle  
ut oljen (dersom dette skulle skje rengjor maskine  
godt) skru så godt igjen lokket.  
NORSK - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. VEDLIKEHOLD OG LAGRING  
Før det foretas vedlikehold eller rengjøring, ta  
støpslet ut av strømtilførselen.  
Sliping av kjede (Når nødvendigt)  
Dersom kjedet ikke klipper uten å trykke stangen mot  
tømmeret og det produserer veldig små sagflis, så er  
det tegn på at den er ikke godt nok slipt. Dersom  
skjæringen ikke produserer sagflis, så har kjedet helt  
mistet tråen og når de skjærer så støver det kun  
tømmeret. Et godt slipt kjede avanserer selv i tømmeret  
og produserer store og lange høvelspon.  
ADVARSEL! I tilfelle en arbeider i områder som er  
særlig skitne og støvete, så må operasjonene som  
er forklarte bli utførte hyppigere enn det som er  
indikert.  
Før hver bruk  
Kontroller at kjede olje pumpen fungere slik som  
den skal: sikt stangen mot en lys overflate, med en  
avstand på tyve centimeter; etter at maskinen har  
vært i funksjon i ett minutt så vil det være olje  
flekker på overflaten (fig.1). Kontroller at for å  
innføre og å ta ut/bort kjede bremsen at det ikke er  
nødvendigt med en overdreven styrke, dårlig og at  
den ikke er blokkert/sperret. Etter det kontroller  
funksjonen slik som indikert: ta ut kjede bremsen,  
hold maskinen korrekt og start den opp, innfør kjede  
bremsen ved å presse beskyttelsen foran til hånden  
med venstre håndledd/arm, uten å slippe  
Den skjærende delen av kjedet er satt sammen av  
skjære løkke (fig.9), med en skjære tann (fig.10) og en  
klippe avgrenser (fig.11). Ugjevnheter mellom disse  
fastslår dybden på klippet; for å oppnå en god sliping  
så har en behov for en lederfil og en rund lim med en  
diameter på 4mm, følg instruksjonene som følger: med  
kjedet korrekt montert og korrekt spennet innfør kjede  
bremsen,posisjoner leder filen slik som figuren viser,  
loddrett med metallstangen (fig.12), og operer på klippe  
tannen med vinklene slik som er indikert på figuren  
(fig.13), slip alltid fra innsiden og ut og gjør trykket  
slappere i retur fase (det er veldigt viktig å følge nøye  
indikasjonene: overdreven hjørne sliping, dårlig eller en  
feil diameter på filen øker muligheten til  
håndtakene (fig.2). Dersom bremse kjeden  
fungerer, så vil kjeden blokkere seg med en gang.  
Kontroller at kjedet er slipt (se under), er i god stand  
og spennt riktigt, i tilfelle den har uregelmessig  
slitasje eller har klippe tenner som er kun 3mm,  
sostituitela (fig.3).  
tilbakevirkningsslag). For å oppnå sidehjørnene mere  
presise så anbefaler en å posisjonere filen på en slik  
måte at den overgår vertikalt det øverste  
skjæreelementet med circa 0,5 mm. Slip først alle  
taggene på den ene siden, deretter snu sagen og  
repeter operasjonen. Forsikre dere om at alle taggene  
er like lange etter slipingen og at høyden på dybde  
avgrenseren er 0,6mm under det øverste  
Rengjør ventilasjonsspalten ofte, for å unngå at  
motoren overopphetes. (fig 4).  
Kontroller funksjonen til bryteren og brytersperren  
(skal utføres når kjedebremsen er tatt av): sett i  
gang bryteren og brytersperren og kontroller at de  
returnerer tilbake i hvile posisjon med en gang de  
blir sluppet; undersøk at, uten å sette i gang  
brytersperren, så er det er umuligt å sette i gang  
bryteren.  
Kontroller at kjede blokkerboltenr og beskyttelsen for  
høyre hånd er fullstendig og uten tilsynelatende feil,  
sliksom materiale skader.  
skjæreelementet: kontroller høyden ved å brukeen  
sjablong og slip (med en flat fil) delen som rager frem,  
avrund deretter den fremste delen av dybde  
avgrenseren (fig.14), ved å være oppmerksom på å  
IKKE slipe beskyttelses tannen anti.tilbakevirkningsslag  
(fig.15).  
Hver 30 timers arbeid  
Etter 2-3 timers bruk  
Ta maskinen til en Autorisert Forhandler for et generellt  
gjennomsyn og for en kontroll av de bremsende  
utstyrenheter.  
Kontroller stangen, dersom nødvendig rengjør nøye  
smøre hullene (fig.5) og leder kanalen (fig.6), i det siste  
tilfellet dersom den fremstiller slitasje og overdrevne  
furer bytt den ut. Foreta regelmessig rengjøring av  
drivtannhjulet og sjekk at det ikke har blitt utsatt for  
overdreven slitasje (fig.7). Smør kjedetann hjulet til  
stangen med fett til støtputene gjennom det indikerte  
hullet (fig.8).  
Lagring  
Produktet skal lagres på et tørt og kjølig sted, og skal  
oppbevares utilgjengelig for barn. Skal ikke lagres  
utendørs.  
H. KLIPPE TEKNIKKER  
Under bruk unngå: (fig.1)  
oppover på stammen, slik at den ikke kan truffe dere i  
tilfelle den sulle rulle.  
- Å klippe i situasjoner hvor stammen kan dele seg  
mens en skjærer (spennet tømmer, tørre trær, o.s.v..):  
en plutseligt brudd kan være meget farligt.  
- At metallstangen eller kjeden infatter seg i snittet:  
dersom dette skjer, adskill maskinen fra nettet og prøv  
å heve stammen ved å løfte den med et tilpassende  
verktøy; ikke prøv å befri maskinen ved å riste eller dra  
fordi dere kan risiere å ødelegge den eller å skade dere  
selv.  
- Dersom dere klipper på et terreng i skråning arbeid da  
oppover på stammen, slik at den ikke kan truffe dere i  
tilfelle den sulle rulle.  
I teksten som følger så refererer vi til disse to klippe:  
Klipp med spennt kjede (fra oppoverfra mot nedover)  
(fig.2), fremstiller en fare for en tilfelldig bevegelse av  
maskinen mot stammen med de konsekvensene at en  
mister kontrollen, dersom det er mulig bruk kroken  
mens en klipper.  
Klipp med pressende kjede(nedover mot oppover)  
(fig.3): fremstiller istedet en fare for en tilfelldig  
bevegelse av maskinen mot operatøren med risikoen  
for å treffe ham, enten sammenstøt med stammen i  
risiko sektoren med risikoen for et tilbakevirkningsslag  
konsekvenser; vær meget oppmerksomme mens dere  
klipper.  
- Situasjoner som kan favorisere tilbakevirkningsslag til  
å fremstå.  
- bruke produktet over skulderhøyde  
- kutte tre med fremmedlegemer, for eksempel spiker  
Under bruk: (fig.1)  
- Dersom dere klipper på et terreng i skråning arbeid da  
NORSK - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Den mest sikre måten for bruk av maskinen er når  
tømmeret er blokkert på sagestativet, ved å skjære  
ovenfra of ned og å arbeide utenom støtten. (fig.4)  
planleggingen av deres flukt vei (å ta bruke under  
treets fall); referer til figur (fig.9) for hvilken direksjon å  
ta ( A direksjon forutsatt for treets fall. B.Flukt vei C.  
Risiko sektor)  
Bruk av krok  
FELLING (fig.10)  
Når det er muligt bruk kroken for et sikkrere klipp: fest  
den i barken eller på overflaten av stammen, slik at en  
lettere kan bevare kontrollen over maskinen.  
For å forsikre dere kontrollen over treets fall så må dere  
følge de følgende klipp:  
Følgende så er de typiske prosedyrene å anvende  
overførte, hver eneste gang så vil det hendig å vurdere  
om de vil være tilegnet eller ikke til deres tilfelle og  
hvordan utføre klippet/saget med den minste risiko.  
Direksjons klippet, som først må utføres,tjener til å  
kontrollere direksjonen over treets fall: følg først  
ØVERSTE DEL av direksjons klippet på den siden hvor  
treet skal felles. Hold høyre siden på treet som dere  
skal klippe og klipp med trekket kjede; etter det følg så  
NEDRE DEL av klippet, som skal avsluttes på toppen  
av den øverste delen. Dybden på direksjons snittet må  
være på 1/4 av diameteren på stammen, med en vinkel  
på det øverste klippet med den nederste på hvertfall  
45°. Møtet fra de to klippene er kallt “direksjons klippe  
linjen”. Linjen må være perfekt horisontal og med en  
spiss vinkel på (90°) sett ut fra fall direksjonen.  
Fellings klippet, som skal å fremprovosere fallet av  
treet, skal gjøres ca. 3-5 cm over den nederste delen  
av flaten av direksjons klippe linjen, og avsluttes med  
en avstand på 1/10 av stammen fra denne. Hold den  
ventre siden av treet og klipp med trekket kjede, ved å  
bruke kroken. Kontroller at treet ikke beveger seg i  
forskjellig direksjon av det som var forutsett for fallet.  
Med en gang det er muligt innfør en fellings kile i  
snittet. Delen av stammen som ikke er klippet kalles  
støttepunkt, og er “glidlåsen” som leder treet i fallet; i  
tilfellet det ikke er nok, ikke rettlinjet, eller helt saget så  
har en ikke lenger ha kontroll over fallet på treet (meget  
farli!) derfor så er det helt nødvendigt at de forskjellige  
klippene blir utført med presisisjon.  
Stamme på grunnflaten ((Risiko at kjedet kommer i  
nærheten av jordbunnen mot slutten av klippet). (fig.5)  
Klipp fra ovnfra og ned gjennom hele stammen.  
Fortsett forsiktig til sliutten av klippet for å unngå at  
kjedet kommer borti jordbunnen. Dersom det er mulig  
stans opp på 2/3 av stammene tykkelse, rull stammen  
og klipp den resterende delen ovenfra og ned, for å  
begrens risikoen for å komme i nærheten av jorden.  
Stubben støttet kun på en side (Risiko for at  
stammen brekkes under klipp) (fig.6)  
Begynn sagingen nedenfra til circa 1/3 av diameteren,  
avslutt ovenfra, ved å møte klippet som allʼerede er blitt  
utført.  
Stammen stttet på dens to ytterligheter (Risiko at  
kjedet knuses.) (fig.7)Begynn sagingen nedenfra til  
circa 1/3 av diameteren, avslutt ovenfra, ved å møte  
klippet som allerede er blitt utført.  
Trestamme som ligger i en helling. Stå alltid på  
oversiden av trestammen. For å ha total kontroll når du  
«kutter gjennom», utløs trykket ned mot slutten av  
kuttet uten å løsne grepet på håndtakene. La ikke  
kjedet komme i kontakt med bakken.  
På slutten av klippene, så skal treet begynne å falle,  
dersom det er nødvendigt så hjelp til med en kile eller  
en felle løfte stang.  
Felling  
ADVARSEL! : Ikke prøv å felle dersom dere ikke har  
god nok erfaring, og i alle tilfeller ikke fell stammer med  
en større diameter enn lengden på selve  
Avrivning  
En gang en har fellet treet så går en over til  
opprivningen, det vil si til fjerningen av grenene på  
stammen. Ikke undervurder denne operasjonen, fordi  
mesteparten av tilbakevirkningsslag ulykkene skjer  
nettopp mens en holder på med avrivningen, derfor må  
dere væe oppmerksomme på hvordan dere  
posisjonerer knivbladet mens dere klipper og arbeid fra  
ventre side av stammen.  
metallstangen! Denne operasjonen er riservert for  
eksperte brukere og med passende utstyr.  
Meningen med fellingen er å få treet til å falle i den  
beste posisjonen mulig for den neste opprykkning og  
stammene disseksjon. (Unngå at et tre i fall faller og  
vikler seg over et annet: å få et tre som har viklet seg  
inn er en meget farlig operasjon).  
Dere må bestemme den beste direksjonen for falletved  
å vurdere: hva som befinner seg rundt treet, dets  
helning, krumning, vindens direksjon  
ogkonsentrasjonen av greiner.  
Heller ikke undervurder de døde eller brekkte greinene  
tilstede da de kan løsne under fellingen og  
representere en fare.  
ADVARSEL! Under fellings operasjoner med kritiske  
omgivelser, løft med en gang de aukustiske  
beskyttelsene etter klippingen, slik at en kan lettere  
bemerke usedvanligstøy og eventuelt advarsels-  
signaler.  
Innledende operasjoner til klipp/sag og  
individualisering av flukt vei  
Fjern greiner som hindrer arbeidet (fig.8), ved å  
begynne ovenfra og nedover og ved å holde/ha  
stammen mellom dere og maskinen, deretter fjern de  
vanskeligste greinene, del for del. Fjern vegetasjonen  
rundt treet og observer om det eventuelt er noen  
forhindringer tilstede(steiner, røtter, grøfter o.s.v..) i  
NORSK - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. MILJØ INNFORMASJON  
I dette avsnitet vil du finne all informasjon som behøves for å ta vare på de miljøvennlige  
kakteristikkene som maskinen ble laget med fra begynnelsen av, den riktige bruk av  
maskinen, og avsetning av oljene.  
BRUK AV MASKINEN  
Når en fyller på oljetanken så må en være forsiktig og ikke fremkalle utsøling av kjedeoljen  
i miljøet.  
KASTING AV FRAGMENTER  
Ikke kast maskinen som ikke lenger fungerer ut i miljøet, heller ta den med til nærmeste  
autoriserte virksomhet som etter de gjeldende forskrifter, kan ødelegge avfal.  
Symbolet på  
produktet eller på produktets innpakning angir at dette produktet bør  
muligens ikke bli behandlet som husholdningsavfall. Det skal i stedet bli levert inn på et  
egnet samlepunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å forsikre deg om  
at dette produktet er deponert korrekt, hjelper du med å forebygge negative virkninger på  
miljøet og menneskelig helse,som ellers kan bli forårsaket av uhensiktsmessig  
avfallshåndtering av dette produktet. For mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette  
produktet, vennligst ta kontakt med kommunekontoret på stedet, renovasjonstjenesten for  
husholdningsavfall, eller butikken hvor du kjøpte produktet.  
J. FEILFINNER SKJEMA  
Motoren  
Motoren går Maskinen Motoren går De bremsende  
starterikke dårlig  
starter men rundt på en utstyrenhetene  
klipper ikke uregelmessig sperrer ikke kjede  
rundtog  
mister  
slik som  
den skal  
måte  
roteringen slik  
som de skal  
potens  
Forsikre dere om at det  
er strøm tilstede på nettet  
Forsikre dere om at  
støpselen er korrekt  
nnført  
Forsikre dere om at  
ikke kabelen eller,  
forlengeren er skadet  
Forsikre dere om at  
kjede bremsen ikke er  
innført  
Sjekk at kjeden er  
hensiktsmessig montert  
og strammet  
• •  
Kontroller at smøringen  
av kjedet slik som  
forklart i kapitell F og G  
Kontroller at kjedet er  
slipt  
Sjekk at utkoplingsbryteren  
er aktivert  
Ta kontakt med en  
Autorisert Forhandler  
• •  
• •  
NORSK- 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC KONFORMITETSERKLÆRING  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Erklærer under vårt utelukkende ansvar at produktet/ene er:  
Kategori............................ Elektrisk kjedesag  
Type  
............................ ES716, ES718, ES720, ES722  
Serieidentifikasjon..............Se Produktets Klassifiseringsetikett  
Byggeår..............................Se Produktets Klassifiseringsetikett  
i overensstemmelse med opprinnelige krav og bestemmelser i henhold til følgende EC-  
direktiver:  
98/37/EC (til og med 31.12.09), 2006/42/EC (fra og med 01.01.10), 2004/108/EC,  
2000/14/EC  
basert på de følgende gjeldende EU-harmoniserte standarder:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Myndighet som foretok EU type-eksaminasjon  
i følge artikkel 8 avsnitt 2c........................................... TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Godkjenning nr.: .......................................................... 15023261 001  
Det maksimale A-veide lydtrykksnivået L  
ved arbeidsstasjonen, målt i henhold til EN ISO  
pA  
11203, registrert på en prøve av de/t ovennevnte produktet/ene, tilsvarer Nivået oppgitt i  
tabellen.  
Den maksimale hånd- / armvibrasjonsveide verdien målt i henhold til EN ISO 5349 på en  
prøve av de/t ovennevnte produktet/ene, tilsvarer Verdien a oppgitt i tabellen.  
h
2000/14/EC: Målt lydeffekt LWA & garanterte lydeffektverdier er i henhold til tallene i  
tabellen.  
Prosedyre for konformitetsvurdering...............Annex V  
Myndighet....................................................... Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Forsknings- og utviklingsdirektør  
Husqvarna UK Ltd.  
Type  
Vekt uten brennstoff(Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Strøm (kW)  
3
Oljetank kapasitet (cm )  
Kjede gang (mm/inches)  
Kjededimensjon (mm)  
WA  
Målt lydeffekt L (dB(A))  
WA  
Garantert lydeffekt L (dB(A))  
106  
106  
107  
109  
Lydtrykknivå (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Vibrasjonsverdi ah (m/s )  
4.63  
1.5  
4.63  
1.5  
3.76  
1.5  
4.65  
1.5  
2
Usikkerhet K på ah (m/s )  
Nettimpedans Zmax  
(Ω  
)
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
EN 61000-3-11 Samsvarserklæring  
Avhengig av det lokale elektrisitetsverkets nettverk kan bruk av dette produktet føre til korte spenningsfall i  
det øyeblikket apparatet slås på. Dette kan ha innvirkning på annet elektrisk utstyr, f.eks. en lampe som  
øyeblikksvis lyser svakere. Hvis strømforsyningens nettimpedans Zmax er mindre enn verdien vist i  
tabellen (se aktuell del for din modell), vil disse virkningene ikke skje. Du kan finne ut verdien av  
nettverksimpedansen hvis du kontakter ditt lokale elektrisitetsverk.  
NORSK- 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. YLEISKUVAUS  
1) Takakädensija  
19) Leikkuuhammas  
2) Rystysuojus  
20) Terälevy  
3) Etukädensija  
21) Vetopyörän kotelo  
22) Vetopyörä  
4) Takapotkusuojus/ketjujarru  
5) Teräketjun kiristimen ulompi nuppi 23) Ketjusieppo  
6) Teräketjun kiristysruuvi  
7) Ketjunkiristimen tappi  
8) Öljysäiliön korkki  
9) Öljytason tarkistusikkuna  
10) Tuuletusaukot  
24) Terälevyn kiinnitysruuvi  
25) Terälevyn sisempi asennusnuppi  
26) Terälevyn asennusmutteri  
27) Kärkipyörä  
28) Terälevyn suojus  
29) Kuorituki  
11) Sähköjohto  
12) Manuaalinen  
30) Ketjunkiristimen tapin istukka  
31) Voiteluaukko  
13) Käyttökytkin  
14) Käyttökytkimen varmistin  
15) Teräketju  
32) Terälevyn ura  
33) Lämpökatkaisin  
16) Vetolenkki  
34) Metallinen kiertopyörä  
35) Yhdistelmäavain  
17) Leikkuulenkki  
18) Leikkuusyvyyden rajoitin  
12  
9
6
14  
Esimerkkietiketti  
13  
5
xxxxxx  
2
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Taattu äänen voimakkuus  
direktiivin 2000/14/EY mukainen  
2) Luokan II työkalu  
3) CE-merkintä  
vaatimustenmukaisuudesta  
4) Nimellistaajuus  
5) Nimellisteho  
6) Vaihtovirta  
7) Nimellisjännite  
8) Tyyppi  
9) Tuotteen koodi  
10) Valmistusvuodi  
11) Terälevyn enimmäispituus  
12) Valmistajan nimi ja osoite  
13) Sarjanumero  
14) Malli  
SUOMALAINEN - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. VAROTOIMENPITEET  
TUNNUKSIEN MERKITYS  
Leikkuuham-paan  
suunta  
Varoitus  
Käytä konetta aina  
kahdella kädellä  
Lue opas huolellisesti  
Turvasaappaat  
Takapotku-vaara  
Kypärä,  
Älä jätä sateeseen tai  
kosteaan  
kuulosuojaimet ja  
suojalasit tai  
kasvosuojain  
Ketjuöljy  
Viiltosuojatut  
hansikkaat  
Pitkät viiltosuojatut  
housut  
Älä…  
Sammuta kone  
Ketjujarru pois päältä,  
päällä  
Irrota pistoke  
verkkovirrasta  
Irrota pistoke ennen  
säätöä tai puhdistusta.  
välittömästi, jos johto on  
vahingoittunut tai poikki.  
Pidä sivulliset  
työskentelyalueen  
ulkopuolella.  
Sähköiskun vaara.  
10 m  
Sähkötyökaluja koskevia yleisvaroituksia  
2) Sähköturvallisuus  
VAROITUS Lue kaikki varoitukset ja ohjeet.  
Varoitusten ja ohjeiden laiminlyöminen saattaa  
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin  
henkilövahinkoihin.  
a) Sähkötyökalun pistokkeen täytyy sopia  
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuntaa  
millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita  
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.  
Muuntamattomat pistokeet ja sopivat pistorasiat  
vähentävät sähköiskun vaaraa.  
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,  
kuten putkia, lämmittimiä, liesiä ja  
jääkaappeja millään kehosi osalla.  
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on  
maadoittunut.  
c) Sähkötyökaluja ei saa altistaa sateelle tai  
kosteudelle. Sähköiskun vaara kasvaa, jos  
sähkötyökalun sisälle pääsee vettä.  
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna  
tai vedä työkalua johdosta, äläkä irrota  
pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto  
poissa lämmön, öljyjen, terävien reunojen ja  
liikkuvien osien läheisyydestä.  
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevan varalle.  
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu” viittaa  
verkkokäyttöiseen (johdolliseen) sähkötyökaluun tai  
akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.  
1) Työskentelyalueen turvallisuus  
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin  
valaistuna. Sotkuiset tai hämärät alueet  
altistavat vahingoille.  
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkissä  
paikoissa, esim. jos paikalla on syttyviä  
nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalut  
saavat aikaan kipinöitä, jotka voivat sytyttää  
pölyn tai höyryt tuleen.  
c) Älä päästä lapsia tai sivullisia sähkötyökalun  
lähelle sitä käytettäessä. Keskittymistä  
häiritsevät tekijät voivat saada sinut  
Vahingoittuneet tai sotkuiset johdot lisäävät  
sähköiskun vaaraa.  
menettämään laitteen hallinnan.  
SUOMALAINEN - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä  
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.  
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö  
vähentää sähköiskun vaaraa.  
f) Jos sähkötyökalua täytyy käyttää kosteassa  
paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella  
varustettua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen  
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.  
3) Henkilökohtainen turvallisuus  
e) Muista huoltaa sähkötyökalut. Tarkista, että  
liikkuvat osat on suunnattu oikein, etteivät ne  
hankaa, ole rikki tai ettei mikään muu vaikuta  
työkalun toimintaan. Jos työkalu on  
vahingoittunut, se täytyy korjata ennen  
käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat  
huonosti huolletuista sähkötyökaluista.  
f) Pidä katkaisutyökalut terävinä ja puhtaina.  
Kunnolla huolletut katkaisutyökalut, joissa on  
terävät terät, eivät takeltele helposti ja niitä on  
helpompi hallita.  
g) Käytä työkalua, tarvikkeita ja teriä yms.  
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon  
työskentelyolosuhteet ja itse tehtävän.  
a) Ole varuillasi, katso mitä teet ja käytä tervettä  
järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä  
sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden,  
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.  
Hetken tarkaamattomuus sähkötyökaluja  
käytettäessä voi johtaa vakaviin  
Työkalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun  
käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa vaaratilanteita.  
henkilövahinkoihin.  
5. Huolto  
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä  
aina suojalaseja. Suojavarusteiden kuten  
hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien,  
suojapäähineen tai kuulosuojainten käyttö sopivissa  
tilanteissa vähentävät henkilövahinkoja. Saatavana  
työvaatteiden toimittajilta.  
a) Vie sähkötyökalusi huollettavaksi  
ammatihenkilölle, joka käyttää vain  
samanlaisia vaihto-osia. Tällä varmistetaan,  
että sähkötyökalu on turvallinen käyttää.  
Moottorisahaa koskevia varoituksia:  
c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että  
kytkin on pois päältä asennossa ennen  
virtalähteeseen ja/tai akun kytkemistä,  
työkalun nostamista tai kantamista. Jos  
kannat sähkötyökalua sormesi ollessa  
käynnistyskytkimellä tai jos kytket virran päälle  
kytkimen ollessa päällä –asennossa,  
Pidä kaikki kehon osat kaukana sahaketjusta,  
kun moottorisaha on käytössä. Ennen kuin  
käynnistät moottorisahan, varmista, että  
sahaketju ei ole kosketuksissa mihinkään.  
Hetken tarkkaamattomuus moottorisahojen  
käytön aikana saattaa johtaa siihen, että vaatteet  
tai keho takertuu sahaketjuun.  
Pidä moottorisahasta aina kiinni oikealla  
kädellä takakahvasta ja vasemmalla kädellä  
etukahvasta. Moottorisahan piteleminen väärin  
lisää henkilövahingon vaaraa, joten sahaa on  
pidettävä aina oikein.  
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Lisäksi  
suositellaan suojavarusteita päähän, käsiin,  
sääriin ja jalkoihin. Riittävät suojavaatteet  
vähentävät lentävien roskien tai sahaketjun  
tahattoman kosketuksen aiheuttamaa  
henkilövahingon vaaraa. Saatavana  
työvaatteiden toimittajilta.  
onnettomuusriski on erittäin suuri.  
d) Poista säätöavaimet yms. ennen kuin  
työkaluun kytketään virta päälle.  
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi  
aiheuttaa henkilövahinkoja.  
e) Älä kurkota. Seiso tukevasti ja pysy  
tasapainossa koko ajan. Näin pystyt  
hallitsemaan työkalun paremmin  
odottamattomissa tilanteissa.  
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä väljiä  
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja  
käsineet poissa liikkuvien osien  
läheisyydestä. Väljät vaatteet, korut tai pitkät  
Älä käytä moottorisahaa puussa.  
hiukset voivat tarttua liikuviin osiin.  
Moottorisahan käyttö käyttäjän ollessa puuhun  
g) Jos työkaluun voidaan liittää pölynpoistin ja  
kerääjä, varmista että ne kiinnitetään ja niitä  
käytetään oikein. Pölynkerääjän käyttö voi  
vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.  
kiivenneenä voi johtaa henkilövahinkoihin.  
Seiso aina tukevasti ja käytä moottorisahaa vain,  
kun seisot lujalla, varmalla ja tasaisella pinnalla.  
Liukkaat tai epävakaat alustat, kuten tikapuut,  
saattavat aiheuttaa tasapainon menetyksen tai  
moottorisahan hallinnan menetyksen.  
Kun sahaat kireää oksaa, varo kimpoamista.  
Kun puun kuitujen kireys vapautuu, kiristynyt  
oksa saattaa osua käyttäjään ja/tai aiheuttaa  
moottorisahan hallinnan menetyksen.  
4) Sähkötyökalun käyttö ja huolto  
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä  
työtehtävään sopivaa oikeaa työkalua.  
Oikealla työkalulla työ onnistuu paremmin ja  
turvallisemmin sitä varten suunnitellulla  
nopeudella.  
b) Älä käytä työkalua, jos sitä ei voi käynnistää  
ja sammuttaa virtakytkimestä.  
Ole erittäin varovainen sahatessasi pensastoa  
ja taimia. Hento aines saattaa tarttua  
Sähkökäyttöinen työkalu, jonka virtakytkin ei  
toimi, on vaarallinen ja se täytyy korjata.  
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku  
työkalusta ennen kuin ryhdyt tekemään  
mitään säätöjä, vaihtamaan tarvikkeita tai  
laitat työkalun varastoon. Näin työkalun  
tahattoman käynnistymisen vaara pienenee.  
d) Säilytä sähkötyökalua poissa lasten  
ulottuvilta äläkä anna sellaisten henkilöiden,  
jotka eivät tunne työkalua tai näitä  
käyttöohjeita, käyttää tätä sähkötyökalua.  
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien  
henkilöiden käsissä.  
sahanketjuun ja sinkoutua eteenpäin itseäsi kohti  
tai aiheuttaa tasapainon menetyksen.  
Kanna moottorisahaa etukahvasta siten, että  
saha on sammutettuna ja poispäin kehostasi.  
Kun kuljetat moottorisahaa tai laitat sen  
varastoon, muista aina laittaa terälevyn suojus  
paikalleen. Moottorisahan oikea käyttö vähentää  
riskiä, että liikkuva sahaketju osuu vahingossa  
käyttäjään.  
Noudata voitelun, terän kiristyksen ja  
tarvikkeiden vaihdon ohjeita. Väärin kiristetty  
tai voideltu ketju saattaa joko katketa tai lisätä  
takapotkun mahdollisuutta.  
SUOMALAINEN - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina ja ilman  
öljy- ja rasvatahroja. Rasvaiset tai öljyiset  
kahvat ovat liukkaita ja aiheuttavat hallinnan  
menetyksen.  
Sahaa vain puuta. Älä käytä moottorisahaa  
muihin tarkoituksiin. Esimerkiksi: älä sahaa  
moottorisahalla muovia, muurauksia tai muita  
kuin puisia rakennusmateriaaleja.  
Moottorisahan käyttö muuhun kuin sille  
tarkoitettuun käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa  
vaaratilanteita.  
4. Korjaukset ja huolto. Kaikki koneen osat, jotka  
ovat käyttäjän itsensä vaihdettavissa, on selitetty  
selkeästi ohjeiden luvussa  
“Kokoaminen/purkaminen”. Tarvittaessa kaikki  
muut koneen osat on annettava aina valtuutetun  
huoltoliikkeen vaihdettavaksi.  
5. Vaatetus (kuva 1). Käyttäjän on tätä konetta  
käyttäessään aina pukeuduttava seuraaviin  
hyväksyttyihin henkilökohtaisiin suojavaatteisiin:  
ihonmyötäiset suojavaatteet, luistamattomat  
turvakengät, musertumisen estävät varvassuojat  
ja viilloilta suojaavat suojat, viilloilta ja värinältä  
suojaavat käsineet, suojalasit tai suojavisiiri,  
kuulosuojaimet ja kypärä (jos on olemassa  
putoavien esineiden vaara). Saatavana  
työvaatteiden toimittajilta.  
Takapotkun syyt ja takapotkujen estäminen:  
Takapotkua saattaa esiintyä, kun terälevyn nokka  
tai kärki osuu esineeseen (kuva B3) tai kun puu  
puristaa sahaketjun leikkauskohtaan.  
Kärjen kosketus saattaa joissain tapauksissa  
aiheuttaa äkillisen peruutusreaktion ja potkaista  
terälevyn ylös ja taaksepäin käyttäjää kohti.  
Sahaketjun puristuminen terälevyn yläosaa  
vasten saattaa työntää terälevyn nopeasti  
taaksepäin käyttäjää kohti.  
Nämä reaktiot saattavat aiheuttaa sahan  
hallinnan menetyksen, mistä voi olla seurauksena  
vakava tapaturma. Älä luota pelkästään sahan  
sisältämiin suojalaitteisiin. Moottorisahan  
käyttäjänä sinun tulee huolehtia useiden eri  
toimien avulla siitä, että sahaus on turvallista.  
Takapotku on seuraus työkalun väärinkäytöstä  
ja/tai vääristä käyttötoimenpiteistä tai  
olosuhteista, ja se voidaan välttää noudattamalla  
seuraavia varotoimia:  
Pidä koko ajan lujasti kiinni siten, että  
peukalot ja sormet ovat moottorisahan  
kahvojen ympärillä ja kumpikin käsi on  
sahassa kiinni ja sijoita kehosi ja käsivartesi  
niin, että voit vastata takapotkuvoimiin.  
Käyttäjä voi hallita takapotkuvoimia, jos hän  
varautuu oikein. Älä päästä irti moottorisahasta.  
Älä kurkota liian pitkälle äläkä sahaa hartioita  
korkeammalla. Näin pystyt estämään tahattoman  
kärkikosketuksen ja hallitsemaan moottorisahan  
paremmin odottamattomissa tilanteissa.  
Käytä ainoastaan valmistajan ilmoittamia  
vaihtoterälevyjä ja -ketjuja. Väärät  
vaihtoterälevyt ja -ketjut saattavat aiheuttaa terän  
katkeamisen ja/tai takapotkun.  
Noudata valmistajan ohjeita, jotka koskevat  
sahaketjun teroitusta ja huoltoa.  
6. Terveyteen liittyvät varotoimet – värähtely- ja  
melutasot. Selvitä välittömän läheisyyden  
melurajoitukset. Koneen pitkäkestoinen käyttö  
altistaa käyttäjän haitallisille värähtelyille, jotka  
voivat aiheuttaa ”valkosormisuutta” (Raynaudʼn  
oireyhtymää), rannekanavaoireyhtymää ja  
vastaavia vaivoja.  
7. Terveyteen liittyvät varotoimet – kemialliset  
aineet. Käytä valmistajan hyväksymää öljyä.  
8. Terveyteen liittyvät varotoimet – kuumuus. Käytön  
aikana hammaspyörä ja ketju kuumenevat erittäin  
kuumiksi. Varo koskemasta näihin osiin niiden ollessa  
kuumia.  
Kuljetukseen ja varastointiin liittyvät varotoimet  
(kuva 2). Joka kerta kun työskentelyalue siirtyy  
toiseen paikkaan, irrota kone sähköverkosta ja kytke  
ketjujarrun vipu. Asenna terälevyn suojus paikalleen  
joka kerta ennen kuljetusta tai varastointia. Kanna  
konetta aina kädessä siten, että terälevy osoittaa  
taaksepäin. Kun konetta kuljetetaan ajoneuvossa,  
kiinnitä se varmasti vahinkojen välttämiseksi.  
Takapotku (kuva 3). Takapotku koostuu terälevyn  
voimakkaasta liikkeestä ylös ja taaksepäin käyttäjää  
kohti. Näin käy yleensä, jos terälevyn nokka (eli  
”takapotkun vaaravyöhyke”, katso punainen  
merkintä terälevyssä) osuu johonkin esineeseen tai  
jos ketju juuttuu puuhun. Takapotku voi saada  
käyttäjän menettämään koneen hallinnan, mistä voi  
olla seurauksena vaarallisia ja jopa kuolemaan  
johtavia onnettomuuksia. Ketjujarrun vipu ja muut  
suojalaitteet eivät riitä suojaamaan käyttäjää  
tapaturmilta: käyttäjän on tunnettava hyvin  
olosuhteet, jotka saattavat aiheuttaa reaktion, ja  
estettävä ne erittäin varovaisella kokemukseen  
perustuvalla toiminnalla sekä huolellisella ja oikealla  
koneen käsittelyllä (esimerkiksi: useita oksia ei saa  
koskaan sahata kerralla, koska siitä voi olla  
seurauksena onnettomuuteen johtava isku  
Syvyysmittarin korkeuden alentaminen saattaa  
johtaa lisääntyneeseen takapotkuun.  
Muita turvallisuussuosituksia  
1. Oppaan käyttö. Kaikkien tätä konetta käyttävien  
on luettava käyttöopas kokonaan ja erittäin  
huolellisesti. Käyttöopas on toimitettava koneen  
mukana, jos kone myydään tai lainataan toiselle  
henkilölle.  
2. Varotoimet ennen koneen käyttöä. Älä  
koskaan anna tätä konetta käyttöön henkilöille,  
jotka eivät ole täysin perehtyneitä oppaan  
ohjeisiin. Kokemattomien henkilöiden täytyy  
käydä koulutusjakso, jossa käytetään vain  
sahapukkia.  
3. Tarkastukset. Tarkasta kone huolellisesti joka  
kerta ennen käyttöä etenkin, jos siihen on  
kohdistunut kova isku tai jos siinä näkyy merkkejä  
toimintahäiriöistä. Tee kaikki kappaleessa “Huolto  
ja varastointi – ennen jokaista käyttökertaa”  
kuvatut toimenpiteet.  
”takapotkun vaaravyöhykkeellä”.  
Työskentelyalueen turvallisuus  
1. Älä koskaan anna lasten tai muiden henkilöiden,  
jotka eivät ole tutustuneet näihin käyttöohjeisiin,  
käyttää tätä konetta. Paikalliset säännöt ja  
määräykset saattavat asettaa rajoituksia  
käyttäjän iälle.  
2. Käytä tätä laitetta vain näissä ohjeissa kuvatulla  
tavalla ja näissä ohjeissa kuvattuihin tarkoituksiin.  
3. Tarkasta koko työskentelyalue huolellisesti  
mahdollisten vaaratekijöiden varalta (esimerkiksi:  
tiet, polut, sähkökaapelit ja vaaralliset puut).  
4. Pidä kaikki sivulliset ja eläimet turvallisen matkan  
päässä työskentelyalueelta (aitaa tarvittaessa  
alue ja käytä varoituskylttejä). Turvallinen  
SUOMALAINEN- 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
etäisyys on vähintään 2,5 kertaa rungon pituus  
tai kaikissa tapauksissa vähintään kymmenen  
metriä.  
8. Katkaise virta, irrota johto verkkovirrasta ja  
tarkasta sähköjohto vaurioiden ja vanhenemisen  
varalta ennen johdon kerimistä varastointia  
varten. Älä korjaa vaurioitunutta johtoa. Vie laite  
valtuutettuun huoltoliikkeeseen johdon vaihtoa  
varten.  
5. Käyttäjä vastaa muille ihmisille tai heidän  
omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista.  
Sähköturvallisuus  
9. Irrota pistoke verkkovirrasta, ennen kuin jätät  
1.On suositeltavaa käyttää vikavirtasuojakytkintä,  
jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.  
Vaikka vikavirtasuojakytkin on asennettuna,  
sataprosenttista turvallisuutta ei voida taata, vaan  
turvallisia työskentelytapoja on aina  
laitteen ilman valvontaa lyhyeksikin ajaksi.  
10. Keri johto huolellisesti siten, että se ei mene  
sykkyrälle.  
11. Käytä ainoastaan laitteen arvokilvessä mainittua  
noudatettava. Tarkasta vikavirtasuojakytkin joka  
vaihtovirtajännitettä.  
kerta, kun käytät sitä.  
12. Tämä moottorisaha on suojaeristetty EN60745-  
1- ja EN60745-2-13-vaatimusten mukaisesti.  
Maadoitusta ei saa missään tapauksessa liittää  
tuotteen mihinkään osaan.  
2. Tarkasta johto ennen käyttöä. Vaihda se, jos siinä  
on merkkejä vaurioista tai vanhenemisesta.  
3. Älä käytä laitetta, jos sähköjohdot ovat  
Johdot  
vaurioituneet tai kuluneet.  
4. Kytke laite irti verkkovirrasta välittömästi, jos  
johto on poikki tai jos eristys on vahingoittunut.  
Älä koske sähköjohtoon, ennen kuin sähkövirta  
on katkaistu. Älä korjaa katkennutta tai  
1. Valtuutetusta huoltoliikkeestä saa virtajohtoja ja  
jatkojohtoja.  
2. Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja.  
3. Jatkojohtoja ja -kaapeleita saa käyttää vain, jos  
vaurioitunutta johtoa. Vie laite valtuutettuun  
ne on suunniteltu ulkokäyttöön.  
huoltoliikkeeseen johdon vaihtoa varten.  
Mallit ES516,518,520,616,618,620:  
5. Varmista aina, että johto/jatkojohto pysyy  
käyttäjän takana ja ettei se pääse aiheuttamaan  
vaaratekijää käyttäjälle tai muille henkilöille ja  
ettei se pääse vaurioitumaan (esimerkiksi  
lämmön, terävien esineiden, terävien reunojen tai  
öljyn takia).  
Käytä ainoastaan 1,0 mm2:n kaapelia, joka on  
enintään 40 m:n pituinen.  
Luokitus:1,00 mm2:n kaapeli, 10 A, 250 V  
vaihtovirtaa  
Mallit ES522 & 622:  
6. Sijoita johto niin, että se ei pääse takertumaan  
Käytä ainoastaan 1,5 mm2:n kaapelia, joka on  
oksiin ja vastaaviin sahaamisen aikana.  
enintään 50 m:n pituinen.  
7. Katkaise virta aina ennen pistokkeen, johdon  
liittimen tai jatkojohdon irrottamista.  
Luokitus:1,50 mm2:n kaapeli, 16 A, 250 V  
vaihtovirtaa  
C. TURVAVARUSTEIDEN KUVAUS  
KÄYTTÖKYTKIMEN VARMISTIN  
HUOMAA: Kun ketjujarru on päällä, turvakytkin ottaa  
pois sähkövirran moottorista.  
Saha käynnistyy, jos teräjarru vapautetaan  
Koneeseen on asennettu laite (kuva 2), joka,  
käynnistämättömänä, estää käyttökytkimen  
painalluksen ja siten sen vahingonomaisen  
käsittelyn.  
kun painike on painettuna.  
KETJUSIEPPO  
KETJUJARRU KÄYTTÖKYTKIMEN  
VAPAUTUKSEN YHTEYDESSÄ  
Tässä sahassa on ketjusieppo (kuva 4), joka  
sijaitsee ketjupyörän alapuolella. Sen tarkoitus on  
estää teräketjua liikkumasta taaksepäin, jos ketju  
katkeaa tai hyppää pois terälevyn uralta.  
Kone on varustettu laitteella, joka lukitsee teräketjun  
välittömästi käyttökytkimen vapautuksen  
yhteydessä; mikäli laite ei toimi, älkää käyttäkö  
konetta vaan viekää se Valtuutettuun  
huoltoliikkeeseen.  
Nämä tilanteet voidaan välttää pitämällä teräketju  
sopivan kireänä (ks. kappale "D. Asennus/irrotus").  
RYSTYSUOJUS  
KETJUJARRU / TAKAPOTKUSUOJUS  
Suojaa (kuva 5) kättä teräketjun irrotessa tai  
TTakapotkusuojus (kuva 2) auttaa välttämään  
vasemman käden joutumisen kosketuksiin  
teräketjun kanssa (mikäli koneesta pidetään oikein  
kiinni). Lisäksi takapotkusuojuksen tehtävänä on  
käynnistää ketjujarru, jonka tulee lukita teräketju  
muutamassa millisekunnissa takapotkun  
rikkoutuessa.  
LÄMPÖKATKAISIN  
Moottorissa on lämpökatkaisin (kuva 6), joka  
laukeaa kun teräketju jumittuu tai moottori  
ylikuormittuu. Kun näin tapahtuu, sammuta saha ja  
irrota pistoke pistorasiasta. Poista mahdollinen tukos  
ja anna koneen jäähtyä muutaman minuutin. Nollaa  
painamalla lämpökatkaisimen painike takaisin alas.  
tapauksessa. Ketjujarru on pois päältä, kun  
takapotkusuojus on vedetty taakse ja lukittu (ketju  
voi liikkua). Ketjujarru on päällä, kun  
takapotkusuojus on työnnetty eteenpäin (ketju on  
lukittu). Ketjujarru voidaan kytkeä päälle vasemmalla  
ranteella työntämällä sitä eteenpäin tai kun ranne  
koskettaa eturystysuojusta takapotkutilanteessa.  
Saha käynnistyy, jos lämpökatkaisin  
nollataan kun teräjarru on vapautettuna ja  
painiketta painetaan.  
Kun sahaa käytetään terälevyn ollessa  
pystyasennossa, esim. puita kaadettaessa,  
ketjujarru ei suojaa yhtä tehokkaasti (kuva 3).  
SUOMALAINEN - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. ASENTAMINEN / POISTAMINEN  
TERÄLEVYN JA TERÄKETJUN ASENTAMINEN  
Koneen mallista riippuen asennustapa vaihtelee ja sen vuoksi pyydetään katsomaan kuvia sekä tuotteen  
etiketissä olevaa tyyppimerkintää ), olkaa erityisen huolellinen, jotta noudatetaan oikeita asennusohjeita.  
1. Tarkistakaa, että ketjujarru ei ole päällä, tarvittaessa ottakaa pois päältä.  
2a. Avaa tangon kiinnitysmutteri ja poista  
2b. Avaa tangon kiinnitysmutteri ja poista  
ajohammaspyörän suojus.  
ajohammaspyörän suojus.  
3 Aseta ketju tangon päälle aloittaen kärjen hammaspyörästä ja sovita ohjaustangon uraan.  
Huomio! Varmista, että hampaiden leikkauspinnan terävä puoli on eteenpäin tangon yläosan päällä. Käytä  
suojakäsineitä.  
4a. Tarkista, että ketjun kiristysnasta on  
mahdollisimman kaukana taka-asennossa  
ajohammaspyörää kohti. Kiinnitä tanko sen  
kiinnitysruuviin ja ketjun kiristysnastaan, ja aseta  
ketju ajohammaspyörän päälle.  
4b. Käännä metallista vierityspyörää vastapäivään  
niin kauas kuin mahdollista. Kiinnitä tanko sen  
kiinnitysruuviin ja aseta ketju ajohammaspyörän  
päälle.  
Aseta ajohammaspyörän suojus takaisin paikalleen varmistaen, että ketjun hampaat ovat ajohammaspyörän päällä  
ja ohjausurassa.  
5a. Skru festemutteren for stanga løst til for hånd.  
5b. Skru festeknotten for stanga løst til for hånd.  
6a. For å stramme kjeden, skru kjedstrammerskrueni retning  
med urviserne ved å bruke skrunøkkel/ skrutrekker som  
følger med. For å slakke kjeden, skru i retningen mot  
urviserne (hold nesen på stangen i hevet stilling når  
du foretar dette)  
6b. For å stramme kjeden, skru den ytre knotten på  
kjedestrammeren i retning med urviserne. For å  
slakke kjeden, skru i retningen mot urviserne (hold  
nesen på stangen i hevet stilling når du foretar dette)  
7. Kiristä teräketjua, kunnes kireys on oikea. Vedä teräketjua poispäin terälevystä ja varmista, että väli on  
noin 2-3 mm.  
8a. Skru til festemutteren for stangen ved å bruke  
skrunøkkel/skrutrekker som følger med.  
8b. Skru stangen forsvarlig fast  
Teräketjun liiallinen kiristäminen voi rasittaa moottoria ja vahingoittaa sitä, liian vähäinen kiristäminen voi aiheuttaa  
teräketjun irtoamisen, sen sijaan oikein kiristetty ketju takaa parhaan sahaustuloksen ja pitkäikäisen ketjun. Tarkistakaa  
ketjun kireys usein, koska sen pituus pyrkii lisääntymään käytössä (erityisesti uutena, ensimmäisen käyttökerran  
yhteydessä tarkistakaa kireys 5 minuutin työskentelyn jälkeen); joka tapauksessa älkää kiristäkö teräketjua heti käytön  
jälkeen vaan odottakaa, että se jäähtyy. Mikäli tulee säätää ketjun kireyttä, löystyttäkää aina terälevyn kiinnitysmutterit/-  
nuppi ennenkuin käsitellään ketjunkiristimen muttereita/nuppia.  
E. KÄYNNISTYS JA PYSÄYTTÄMINEN  
Aloitus: Ota kummastakin kahvasta tukevasti kiinni,  
vapauta ketjujarrun vipu ja pidä samalla kätesi  
paikallaan etukahvassa, paina kytkimen  
varmistinnappia ja pidä se painettuna ja paina  
käynnistyskytkintä (varmistinnappi voidaan  
vapauttaa tässä vaiheessa).  
Pysäyttäminen: Kone pysähtyy, kun vapautatte  
käyttökytkimen. Mikäli kone ei pysähdy, työntäkää  
päälle ketjujarru, irrottakaa pistoke sähköverkosta ja  
viekää kone Valtuutettuun huoltoliikkeeseen.  
F. TERÄLEVYN JA KETJUN VOITELU  
VAROITUS! Leikkuuvälineistön riittämätön voitelu  
aiheuttaa teräketjun rikkoutumisen lisäten vakavien  
henkilökohtaisten, jopa kuolemaanjohtavien,  
vammojen vaaraa.  
saatavilla teräketjuille tarkoitettua öljyä, käyttäkää  
vaihteistoöljyä EP 90.  
Älkää koskaan käyttäkö jäteöljyjä, koska ne ovat  
vahingollisia käyttäjälle, koneelle ja ympäristölle.  
Varmistakaa, että öljy sopii käyttöpaikan ympäristön  
lämpötilaan: alle 0°C lämpötiloissa jotkut öljyt  
muuttuvat paksummiksi rasittaen liiallisesti pumppua  
ja vahingoittaen sitä. Sopivimman öljyn  
valitsemiseksi ottakaa yhteyttä Valtuutettuun  
huoltoliikkeeseen.  
Terälevyn ja ketjun voitelu varmistetaan  
automaattisella pumpulla. Olkaa aina varovainen,  
että teräketjun voitelu on riittävää, älkää koskaan  
sulkeko öljypumppua kokonaan ja tarkistakaa kuten  
osoitettu kappaleessa ”Huolto”, että ketjuöljyä  
toimitetaan riittävä määrä.  
Ketjuöljyn valinta  
Öljyn lisääminen  
Käyttäkää yksinomaan uutta, hyvän viskositeetin  
omaavaa (erityisesti teräketjuille tarkoitettua) öljyä:  
sen tulee olla riittävän tarttuvaa ja taata hyvät luisto-  
ominaisuudet sekä kesällä että talvella. Mikäli ei ole  
Ruuvatkaa auki öljysäiliön korkki, täyttäkää säiliö  
välttäen öljyn roiskumista tai ulostuloa (mikäli näin  
tapahtuu, puhdistakaa kone hyvin) ja ruuvatkaa  
korkki hyvin kiinni.  
SUOMALAINEN - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. HUOLTO JA VARASTOINTI  
Irrota pistoke aina verkkovirrasta ennen kaikkia  
huolto- tai puhdistustöitä.  
Teräketjun teroittaminen (tarpeen mukaan)  
Jos teräketju ei sahaa ilman, että terälevyä tulee  
painaa puuta vasten ja se tuottaa erittäin hienoa  
sahanpurua, on tämä merkki siitä, että se ei ole hyvin  
teroitettu. Jos sahaus ei tuota sahanpurua, teräketju on  
menettänyt kokonaan terävyytensä ja sahattaessa  
muuttaa puun jauheeksi. Hyvin teroitettu teräketju  
etenee vaikeuksitta puussa sekä tuottaa isoja ja pitkiä  
sahanpuruja.  
VAROITUS! Työskenneltäessä erityisen likaisissa tai  
pölyisissä ympäristöissä, kuvatut toimenpiteet tulee  
suorittaa ilmoitettua useammin.  
Ennen jokaista käyttöä  
Tarkistakaa, että teräketjun öljypumppu toimii oikein:  
kohdistakaa terälevy vaaleaa pintaa kohden noin  
kahdenkymmenen senttimetrin etäisyydeltä: noin  
minuutin koneen toiminnan jälkeen pinnalla tulisi  
näkyä selkeitä öljyjälkiä (kuva 1). Tarkistakaa, että  
ketjujarrun päälle tai pois päältä kytkemiseksi ei  
tarvita liiallista tai liian vähäistä voimaa ja että se ei  
ole lukkiutunut. Sen jälkeen tarkistakaa sen toiminta  
kuten osoitettu: ottakaa ketjujarru pois päältä,  
pitäkää koneesta kiinni oikein ja käynnistäkää se,  
kytkekää ketjujarru päälle työntäen  
Teräketjun leikkaava osa muodostuu leikkuulenkistä  
(kuva 9), leikkuuhampaan (kuva 10) ja  
leikkuusyvyyden rajoittimen kanssa (kuva 11). Näiden  
välinen tasoero määrää leikkuusyvyyden; oikean  
terävyyden saamiseksi tarvitaan viilaohjain ja 4 mm:n  
pyöröviila, noudattakaa seuraavia ohjeita. teräketju  
asennettuna ja oikein kiristettynä työntäkää ketjujarru  
päälle, asettakaa viilaohjain kuten osoitettu kuvassa  
kohtisuoraan terälevyä kohti (kuva 12) ja käsitelkää  
leikkuuhammasta kuvassa (kuva 13) osoitettujen  
kulmasuhteiden mukaisesti teroittaen aina sisältä  
ulospäin ja löystyttäen painallusta palautusvaiheessa  
(on erittäin tärkeää noudattaa ohjeita yksityiskohtaisesti:  
liialliset tai liian vähäiset teroituskulmat tai viilan väärä  
halkaisija lisäävät taipumusta takapotkuun. Tarkempien  
sivukulmien saamiseksi suositellaan asettamaan viila  
siten, että ylittää vertikaalisesti ylemmän leikkaajan noin  
0,5 mm. Teroittakaa ensin kaikki hampaat yhdeltä  
puolelta, sitten kääntäkää saha ja toistakaa toimenpide  
toiselle puolelle. Varmistakaa, että teroittamisen jälkeen  
kaikki hampaat ovat yhtä pitkiä ja että leikkuusyvyyden  
rajoittimien korkeus on 0,6 mm ylemmän leikkaajan  
alapuolella: tarkistakaa korkeus käyttäen mallitulkkia ja  
viilatkaa (tasaisella viilalla) ulostyöntyvä osa,  
takapotkusuojusta vasemmalla ranteella/ käsivarrella  
ilman, että irrotatte käden otetta kädensijasta (kuva  
2). Jos ketjujarru toimii oikein, teräketjun tulee  
lukkiutua välittömästi. Tarkistakaa, että teräketju on  
terävä (katsokaa seuraavaa), hyvässä kunnossa ja  
oikein kiristetty, mikäli se on epäsäännöllisesti  
kulunut tai leikkuuhammas on vain 3 mm, vaihtakaa  
se (kuva 3).  
Puhdistakaa tuuletusaukot usein, jotta vältetään  
moottorin ylikuumeneminen.(fig 4).  
Tarkistakaa käyttökytkimen ja sen varmistimen  
toiminta (suoritettava ketjujarru pois päältä):  
käynnistäkää käyttökytkin ja käyttökytkimen  
varmistin ja tarkistakaa, että ne palautuvat  
lepoasentoon heti, kun ne vapautetaan; tarkistakaa,  
että käyttökytkimen varmistinta käsittelemättä ei ole  
mahdollista käynnistää käyttökytkintä.  
pyöristäkää sitten leikkuusyvyyden rajoittimen etuosa  
(kuva 14) varoen, että EI viilata myös takapotkun  
suojaushammasta (kuva 15).  
Tarkistakaa, että ketjusiepon tappi ja rystysuojus  
ovat ehjät sekä että niissä ei ole näkyvissä vaurioita  
kuten materiaaliviat.  
Joka 30. käyttötunti  
Viekää kone Valtuutettuun huoltoliikkeeseen  
yleishuoltoa ja jarrutuslaitteiden tarkistusta varten.  
Joka 2.-3. käyttötunti  
Tarkistakaa terälevy, mikäli tarpeen puhdistakaa  
huolellisesti voiteluaukot (kuva 5) ja terälevyn ura (kuva  
6), mikäli viimeksi mainittu on kulunut tai siinä on  
näkyvissä liiallisia jälkiä, vaihtakaa se. Puhdista  
vetopyörä säännöllisesti ja tarkista, ettei se ole kulunut  
liikaa. (kuva 7). Rasvatkaa terälevyn kärkipyörä  
laakereille sopivalla voiteluaineella osoitetun aukon  
kautta (kuva 8).  
Kuljetus  
Säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa, ei saa jättää  
lasten ulottuville. Ei saa varastoida ulkotiloissa.  
H. LEIKKUUTEKNIIKAT  
Käytön aikana välttäkää: (kuva 1)  
rungon yläpuolella siten, että se ei voi osua teihin sen  
mahdollisesti vieriessä alas.  
- Sahaamasta tilanteissa, joissa runko voisi katketa  
sahauksen aikana (jännitteen alainen puu, kuivat puut,  
jne): yllättävä rikkoutuminen voi olla hyvin vaarallista.  
- Kaadettaessa puita suorittakaa aloitettu kaato aina  
loppuun: puoliksi kaadettu puu voi kaatua yllättäen.  
- Että terälevy tai ketju takertuvat sahausaukkoon: jos  
näin tapahtuu, irrottakaa kone verkkovirrasta ja  
yrittäkää nostaa runkoa käyttäen vipuna sopivaa  
välinettä; älkää yrittäkö irrottaa konetta heiluttaen tai  
vetäen sitä, koska voitte rikkoa koneen tai satuttaa  
itseenne.  
- Tilanteita, jotka voivat aiheuttaa takapotkuvaaran.  
- käyttämästä sahaa olkapäitä korkeammalla  
- sahaamasta puuta, jossa on esim. nauloja  
Käytön aikana: (kuva 1)  
- Jokaisen sahauksen jälkeen havaitsette huomattavan  
muutoksen voimassa, jota tarvitaan koneen pitelemiseksi,  
varokaa menettämästä koneen hallintaa.  
Seuraavassa tekstissä viittaamme näihin kahteen  
sahaustyyppiin:  
Sahaus vetävällä teräketjulla (ylhäältä alaspäin) (kuva  
2), jossa on olemassa vaara, että kone siirtyy yllättäen  
runkoa kohden aiheuttaen hallinnan menettämisen;  
mikäli mahdollista käyttäkää kuoritukea sahauksen  
aikana.  
Sahaus työntävällä teräketjulla (alhaalta ylöspäin)  
- Jos sahaatte kaltevassa maastossa, työskennelkää  
(kuva 3): tässä tapauksessa sen sijaan on olemassa  
SUOMALAINEN - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vaara, että kone siirtyy yllättäen käyttäjää kohden  
mahdollisesti häneen osuen tai että riskialue koskettaa  
runkoon aiheuttaen takapotkun; olkaa erittäin  
varovainen sahauksen aikana.  
VAROITUS! Vaarallisissa olosuhteissa suoritettavien  
kaatojen yhteydessä sahauksen jälkeen poistakaa  
välittömästi kuulosuojaimet, jotta voitte havaita epätavalliset  
äänet tai mahdolliset varoitusmerkit.  
Turvallisin koneen käyttötapa on se, että lukitaan puu  
tukijalustaan ja sahataan ylhäältä alaspäin tukijalustan  
ulkopuolella. (kuva 4)  
Sahausta edeltävät toimenpiteet ja poistumisreitin  
yksilöinti  
Poistakaa oksat, jotka estävät työskentelyä (kuva 8),  
aloittaen ylhäältä alaspäin ja pitäen runko teidän ja  
moottorisahan välissä, poistaen sen jälkeen vaikeimmat  
oksat pätkä kerrallaan. Poistakaa kasvisto puun ympäriltä  
ja tarkailkaa, onko olemassa mahdollisia esteitä (kivet,  
juuret, kuopat, jne) samalla, kun suunnittelette  
poistumisreittinne (jota käytätte puun kaatuessa);  
huomoikaa kuva (kuva 9) valittavan suunnan suhteen (A  
puun arvioitu kaatumissuunta. B. Poistumisreitti C.  
Riskialue)  
Kuorituen käyttö  
Mikäli mahdollista käyttäkää kuoritukea sahauksen  
suorittamiseksi turvallisemmin: kiinnittäkää se rungon  
kuoreen tai pintaosaan siten, että säilytetään  
helpommin koneen hallinta.  
Seuraavassa esitetään tyypilliset toimintamenetelmät, joita  
voidaan käyttää erityistilanteissa, on kuitenkin tarpeen  
arvioida joka kerta erikseen, sopiiko menetelmä  
suoritettavaan tilanteeseen ja miten voidaan suorittaa  
sahaus pienimmän riskin kanssa.  
KAATAMINEN (kuva 10)  
Varmistaaksenne puun kaatumisen hallinta teidän tulee  
suorittaa seuraavat sahaukset:  
Maassa oleva runko (Vaarana koskettaa maata ketjulla  
sahauksen lopussa). (kuva 5)  
Kaatokolon sahaus tulee suorittaa ensimmäiseksi ja sen  
avulla ohjataan puun kaatumissuuntaa: suorittakaa ensin  
kaatokolon YLEMPI SAHAUS sille puolelle puuta, jonne  
puun halutaan kaatuvan. Pysytelkää puun oikealla puolella  
ja sahatkaa vetävällä ketjulla, suorittakaa sen jälkeen  
kaatokolon ALEMPI SAHAUS, jonka tulee osua ylemmän  
sahauksen loppumiskohtaan. Kaatokolon syvyys tulee olla  
noin _ rungon halkaisijasta ja ylemmän sekä alemman  
sahauksen välisen kulman tulee olla vähintään 45°.  
Näiden kahden sahauksen välistä kohtauslinjaa kutsutaan  
”kaatokolon linjaksi”. Sen tulee täysin horisontaalinen ja  
suorassa kulmassa (90°) kaatumissuuntaan nähden.  
Sahatkaa ylhäältä alaspäin koko runko. Edetkää varovasti  
sahauksen lopussa, jotta vältetään teräketjun  
koskettaminen maaperään. Jos on mahdollista, lopettakaa  
sahaus saavutettuanne 2/3 rungon paksuudesta ja  
kiertäkää runko ylösalaisin sahaten jäljellä oleva osa  
ylhäältä alaspäin välttäen täten vaara koskettaa maahan.  
Vain yhdestä päästä tuettu runko (Vaarana rungon  
rikkoutuminen sahauksen aikana) (kuva 6)  
Aloittakaa sahaus alhaalta, kunnes saavutatte noin 1/3  
halkaisijasta, suorittakaa sahaus loppuun yläpuolelta  
tähdäten jo suoritettuun sahausaukkoon.  
Kaatosahaus, jonka tarkoituksena on aiheuttaa puun  
Kahdesta ääripäästä tuettu runko (Vaarana teräketjun  
kaatuminen, suoritetaan noin 3-5 cm ylemmäksi  
kiinnijääminen.) (kuva 7)  
kaatokolon linjan tasoon nähden ja sen tulee päättyä  
kaatokolon linjasta etäisyydelle, joka on 1/10 rungon  
halkaisijasta. Pysykää puun vasemmalla puolella ja  
sahatkaa vetävällä ketjulla kuoritukea käyttäen.  
Aloittakaa sahaus ylhäältä, kunnes saavutatte noin 1/3  
halkaisijasta, suorittakaa sahaus loppuun alhaalta tähdäten  
jo suoritettuun sahausaukkoon.  
Rinteessä oleva runko. Seiso aina tukista katsottuna  
ylämäkeen. Kun sahaat läpi, voit säilyttää täyden  
hallinnan vapauttamalla sahauspaineen lähellä  
sahauksen loppua vapauttamatta otettasi  
moottorisahan kahvoista. Älä anna ketjun koskea  
maahan.  
Tarkistakaa, että puu ei liiku eri suuntaan kuin mitä oli  
suunniteltu. Heti kun on mahdollista työntäkää kaatokiila  
sahausaukkoon. Rungon sahaamatonta osaa kutsutaan  
katkeamislinjaksi ja se on ”vetoketju”, joka ohjaa puuta sen  
kaatuessa; mikäli se on riittämätön, ei suoraviivainen tai  
kokonaan sahattu, ei voida enää hallita puun kaatumista  
(erittäin vaarallista!); tämän vuoksi on välttämätöntä, että  
eri sahaukset suoritetaan erittäin täsmällisesti.  
Kaataminen  
VAROITUS! Älkää yrittäkö kaataa puita, jos teillä ei ole  
riittävästi kokemusta ja joka tapauksessa älkää koskaan  
kaatako puita, joiden halkaisija on terälevyä pidempi! Tämä  
toimenpide on varattu kokeneille käyttäjille sopivien  
varusteiden kanssa.  
Sahausten suorittamisen jälkeen puun tulee alkaa kaatua,  
mikäli tarpeen, auttakaa sitä kaatokiilan tai kaatovivun  
avulla.  
Kaatamisen tarkoituksena on saada puu kaatumaan  
parhaaseen mahdolliseen asentoon sen jälkeen  
suoritettavaa karsintaa ja rungon katkontaa varten.  
(Välttäkää, että kaatuva puu jää kiinni toiseen puuhun:  
kiinnijääneen puun kaatumaan saaminen on hyvin  
vaarallinen toimenpide).  
Teidän tulee päättää paras kaatumisuunta arvioiden: mitä  
puun ympärillä on, sen kaltevuus, kaarevuus, tuulen  
suunta ja oksien sijainti.  
Karsinta  
Sen jälkeen kun puu on kaadettu, siirrytään karsintaan, siis  
oksien poistoon rungosta. Älkää aliarvioiko tätä  
toimenpidettä, koska suurin osa  
takapotkuonnettomuuksista tapahtuu juuri karsinnan  
aikana; tämän vuoksi olkaa varovainen terälevyn kärjen  
asennon suhteen sahauksen aikana ja työskennelkää  
rungon vasemmalla puolella.  
Älkää jättäkö huomiotta kuolleita tai katkenneita oksia,  
jotka voivat irrota kaatamisen aikana ja aiheuttaa  
vaaratilanteen.  
SUOMALAINEN - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. EKOLOGIA  
Tästä kappaleesta löydätte tarvittavat tiedot ekologisten  
vaatimustenmukaisuusominaisuuksien säilyttämiseksi, joita on ajateltu koneen  
kehitysvaiheessa, koneen oikein käyttämiseksi ja öljyjen hävittämiseksi.  
KONEEN KÄYTTÖ  
Öljysäiliön täyttötoimenpiteet tulee suorittaa siten, että ei aiheuteta ketjuöljypäästöjä  
ympäristöön.  
ROMUTUS  
Älkää heittäkö ympäristöön toimimatonta konetta vaan toimittakaa se valtuutetulle  
liikkeelle, joka huolehtii jätteiden käsittelystä voimassa olevien paikallisten lakien  
mukaisesti.  
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva  
-merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei voi hävittää  
talousjätteiden tavoin. Sen sijaan se täytyy viedä käsiteltäväksi asianmukaiseen sähkö- ja  
elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti,  
autat estämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti aiheutuvia haitallisia jälkiseurauksia,  
joita saattaa syntyä, jos tämä tuote hävitetään väärällä tavalla. Tarkempia tietoja tämän  
tuotteen kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä paikalliseen kunnanvirastoon, kotitalouksien  
jätepalveluun tai liikkeeseen, josta ostit tuotteen.  
J. VIKOJEN ETSINTÄTAULUKKO  
Moottori ei Moottori pyöriiKone  
Moottori pyörii Jarruttavat  
käynnisty  
huonosti tai käynnistyy, virheellisesti laitteet eivät  
menettää mutta ei  
lukitse oikein  
ketjun kiertoa  
tehonsa  
leikkaa  
oikein  
Varmistakaa, että  
verkkovirta on paikalla  
Tarkistakaa, että pistoke  
on työnnetty oikein  
Tarkistakaa, että johto  
tai jatkojohto eivät ole  
vahingoittuneet  
Tarkistakaa, että  
ketjujarru ei ole päällä  
Tarkista, että teräketju on  
oikein paikallaan ja  
oikealla kireydellä  
Tarkistakaa teräketjun  
voitelu kuten osoitettu  
kappaleissa F ja G  
• •  
Tarkistakaa, että  
teräketju on terävä  
Tarkista, että  
hätäpysäytyskytkin  
on aktivoitu  
Kääntykää Valtuutetun  
huoltoliikkeen puoleen  
• •  
• •  
SUOMALAINEN - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Vakuuttaa yksinvastuullisena, että saha(t):  
Luokitus............................ Sähkökäyttöinen moottorisaha  
Tyyppi ............................ ES716, ES718, ES720, ES722  
Sarjan Tunnus....................Katso Tuotteen Arvokilpeä  
Valmistusvuos.....................Katso Tuotteen Arvokilpeä  
vastaa seuraavien EY-direktiivien vaatimuksia:  
98/37/EC (31.12.09 asti), 2006/42/EC (01.01.10 alkaen), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
seuraavien yhtenäisten EU-standardien mukaisesti:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Ilmoitettu virasto, joka on suorittanut EY-tyyppitarkastuksen  
artiklan 8 (2c) mukaisesti............................................. TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Todistusnro: .................................................................. 15023261 001  
Yllä olevan tuotteen (tuotteiden) näytekappaleesta EN ISO 11203 –säädöksen mukaan  
mitattu suurin äänenpainetaso työaseman kohdalla vastaa taulukossa annettua tasoa.  
Yllä olevan tuotteen (tuotteiden) näytekappaleesta EN ISO 5349 –säädöksen mukaisesti  
mitattu suurin käden/käsivarren tärinätaso vastaa taulukossa annettua arvoa a .  
h
2000/14/EY: Mitattu äänen voimakkuuden (LWA) ja taattu äänen voimakkuuden (LWA) arvot  
ovat taulukossa esitettyjen mukaiset.  
Yhdenmukaisuuden arviointimenettelytavat:................ Annex V  
Ilmoitettu viranomainen................................................. Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Kehitys- ja tutkimuspäällikkö  
Husqvarna UK Ltd.  
Tyyppi  
Paino kuivana (Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Strøm (kW)  
3
Öljysäiliön kapasiteetti (cm )  
Teräketjun ketjujako (tuumaa)  
Kjededimensjon (mm)  
WA  
Målt lydeffekt L (dB(A))  
WA  
Garantert lydeffekt L (dB(A))  
106  
106  
107  
109  
Lydtrykknivå (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Arvo ah (m/s )  
4.63  
1.5  
4.63  
1.5  
3.76  
1.5  
4.65  
1.5  
2
Epätarkkuus K ah:sta(m/s )  
Verkkoimpedanssi Zmax (Ohm)  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
EN 61000-3-11 -yhteensopivuuslauseke  
Paikallisen sähkönjakeluverkoston ominaisuuksista riippuen tämän koneen käyttö voi aiheuttaa lyhyitä  
jännitepudotuksia, kun koneeseen kytketään virta päälle. Tämä saattaa vaikuttaa muihin sähkölaitteisiin,  
esim. valot saattavat himmentyä hetkeksi. Jos pääverkon verkkoimpedanssi Zmax on pienempi kuin  
taulukossa (mallikohtainen) ilmoitettu, tätä häiriötä ei esiinny. Verkkoimpedanssin arvo voidaan selvittää  
ottamalla yhteyttä paikalliseen sähkölaitokseen.  
SUOMALAINEN - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. ALLMÄN BESKRIVNING  
1) Bakre handtag  
2) Högerhandsskydd  
3) Främre handtag  
4) Främre handskydd/kastskydd  
5) Yttre vred för spänning av kedja  
6) Kedjespänningsskruv  
7) Kedjespännarsprint  
8) Lock för oljebehållare  
9) Mätare för oljebehållare  
10) Lufthål  
19) Skärtand  
20) Svärd  
21) Drivkedjehjulskåpa  
22) Drivkedja  
23) Kedjefångare  
24) Fästskruv för svärd  
25) Inre knopp för fasthållning av stång  
26) Fasthållningsutter för stång  
27) Noshjul  
28) Svärdkåpa  
11) Elkabel  
29) Barkstöd  
12) Bruksanvisning  
13) Gasreglage  
30) Smörjhål  
31) Urtagning för kedjespännarsprint  
32) Svärdräffla  
14) Gasspärr  
15) Kedja  
33) Termisk strömbrytare  
34) Metallrullhjul  
16) Drivlänk  
17) Skärlänk  
35) Skruvnyckel /skruvmejsel  
18) Skärdjupsbegränsare  
12  
9
6
14  
Exempel på märkplåt  
13  
5
xxxxxx  
2
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Garanterat ljudkraft i enlighet med  
direktiv 2000/14/EC  
2) Klass II-verktyg  
3) Försäkran om CE-  
överensstämmelse  
4) Märkfrekvens  
5) Märkeffekt  
6) Växelström  
7) Märkspänning  
8) Typ  
9) Produktnummer  
10) Tillverkningsår  
11) Maximal längd för svärd  
12) Tillverkarens namn och adress  
13) Serienummer  
14) Modell  
SVENSKA - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
SYMBOLFÖRKLARING  
Varning!  
Korrekt riktning för  
skärtanden.  
Läs bruks-anvisningen  
noggrant.  
Håll alltid maskinen med  
båda händerna.  
Skyddsskor  
Fara för kast.  
Skydds-glasögon eller  
–visir, skydds-hjälm och  
hörselskydd.  
Utsätt inte maskinen för  
regn och fukt.  
Skärtåliga skydds-  
handskar  
Kedjeolja  
Skärtåliga skyddsbyxor.  
Kedjebroms: FRÅN/TILL  
Undvik att…  
Stäng av maskinen.  
Avlägsna omedelbart  
kontakten från elnäten om  
sladden är skadad eller  
skuren  
Ta ur kontakten innan  
justering eller rengöring.  
Risk för elchock  
10 m  
Håll åskådare borta  
Allmänna säkerhetsvarningar för eldrivna  
redskap  
2) Elektrisk säkerhet  
a) Proppen på ett eldrivet redskap måste passa  
uttaget. Modifiera aldrig proppen på något  
vis. Använd aldrig en adapter med ett  
eldrivet redskap som är jordat. Proppar som  
inte är modifierade och som passar uttag  
minskar risken för elektirsk chock.  
b) Undvik fysisk kontakt med jordade ytor som  
till exempel rör, värmeelement, spisar och  
kylskåp. Risken för elektrisk chock ökar om din  
kropp är jordad.  
c) Utse inte eldrivna redskap för regn eller våta  
miljöer. Risken för elektrisk chock ökar om  
vatten når det eldrivna redskapet.  
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig  
sladden till att bära, dra eller koppla ur det  
eldrivna redskapet. Håll sladden borta från  
värme, olja, vassa kanter eller delar som rör  
sej. Skadade eller intrasslade sladdar ökar  
risken för elektrisk chock.  
OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla  
instruktioner. Om man bortser från varningar  
och instruktioner kan detta leda till elektrisk  
chock, brand och/eller allvarlig skada.  
Spara alla varningar och instruktioner för  
framtida burk.  
Termen “eldrivet redskap” i varningarna avser ditt  
eldrivna redskap (med sladd) eller ditt batteridrivna  
redskap (utan sladd).  
1) Säkerhet på arbetsplatsen  
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Olyckor  
händer oftast på röriga eller mörka platser.  
b) Använd inte eldrivna redskap i explosiva  
miljöer, som exempelvis nära lättantändliga  
vätskor, gaser eller damm. Eldrivna redskap  
genererar gnistror som kan antända damm eller  
ångor.  
c) Håll barn och kringståaende borta vid bruk av  
eldrivna redskap. Distraktioner kan leda till att  
du tappar kontroll.  
e) Vid bruk av det eldrivna redskapet utomhus,  
använd en förlängningssladd som är lämplig  
SVENSKA - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
för bruk utomhus. Risken för elektrisk chock  
minskar vid använding av en sladd som är  
lämplig för bruk utomhus.  
f) Om det inte går att undgå att använda det  
eldrivna redskapet på en fuktig plats, använd  
ett uttag skyddat med en jordfelsbrytare  
(RCD). Bruk av en jordfelsbrukare (RCD)  
minskar risken för elektrisk chock.  
redskapet. Eldrivna redskap är farliga i fel  
händer.  
e) Underhåll eldrivna redskap. Kontrollera  
felinställningar eller rörande delar som binder  
och övriga tillstånd som kan påverka det  
eldrivna redskapets bruk. Reparera ett  
skadat redskap innan det används. Många  
olyckor sker p.g.a. att eldrivna redskap  
underhålls dåligt.  
3) Personlig säkerhet  
f) Se till att skärytor är vassa och rena. Redskap  
med vassa skärytor som underhålls rätt binder  
mindre sällan och är lättare att kontrollera.  
g) Använd det eldrivna redskapet med tillbehör  
osv. enligt bruksanvisningarna och med tanke  
på arbetsmiljön och det arbete som skall  
utföras. Farliga situation kan uppstå om det  
eldrivna redskapet används på ett oavsiktligt sätt.  
a) Var beredd, tänk på vad ju gör och använd  
sunt förnuft när du använder eldrivna  
redskap. Använd aldrig ett eldrivet redskap  
när du är trött eller påverkad av droger,  
alkohol eller medicin. Allvarlig personskada  
kan uppstå efter endast en kort stund av  
ouppmärksamhet vid bruk av ett eldrivet redskap.  
b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd  
alltid ögonskydd. Bruk av skyddsutrustning  
som anskiktsskydd mot damm, skor mot halka,  
skyddshjälm, eller öronskydd i lämpliga miljöer  
minskar personskador. Går att få tag på från en  
arbetsklädesaffär.  
c) Undvik oavsiktlig start. Se till att  
omkopplaren är i frånläge innan redskapet  
kopplas till ett elutag och/eller batteriet, samt  
innan redskapet lyfts upp eller ska bäras.  
Olyckor kan lätt uppstå om ett eldrivet redskap  
flyttas med ditt finger på omkopplaren eller med  
redskapet påslaget.  
d) Avlägsna alla justerings- eller skiftnycklar  
innan det eldrivna redskapet sätts på. En  
justerings- eller skiftnyckel som sitter kvar på en  
roterande del på det eldrivna redskapet kan leda  
till personskada  
e) Sträck dej inte för långt. Behåll ett fast  
fotfäste och bra balans hela tiden. Detta gör  
att du har bättre kontroll över det eldrivna  
redskapet vid oväntade situationer.  
f) Använd lämplig klädsel. Bär inga lösa kläder  
eller hängande smycken. Håll hår, klädsel  
och handskar borta från delar som rör sej.  
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan trassla  
in sej i delar som rör sej.  
g) Om det finns anordingar som har anslutits för  
att få bort damm eller samla material, se till  
att dom har anslutits ordentligt och att dom  
används lämpligt. Dammbortföring kan minska  
damm-relaterade faror.  
5. Service  
a) Se till att service av ditt eldrivna redskap görs  
av en kvalificerad reparatör och endast med  
identiska ersättningsdelar. Detta gör att ditt  
eldrivna redskap fortsätter att vara säkert.  
Säkerhetsvarningar för motorsåg:  
Håll alla kroppsdelar borta från motorsågen  
när motorsågen är i drift. Innan du startar  
motorsågen, se till att motorsågen inte är i  
kontakt med något. Ett ögonblick av  
ouppmärksamhet under drift kan orsaka få dina  
kläder eller kropp att trasslas in med motorsågen.  
Håll alltid motorsågen med din högra hand på  
det bakre handtaget och din vänstra hand på  
det främre handtaget. Att hålla motorsågen  
med motsatt handkonfigurering ökar risken för  
personskada och får inte göras.  
WBär skyddsglasögon och hörselskydd.  
Vidare skyddsutrustning för huvud, händer,  
ben och fötter rekommenderas. Adekvat  
skyddsklädsel reducerar personskada från  
flygande bråte eller oavsiktlig kontakt med  
motorsågens kedja. Går att få tag på från en  
arbetsklädesaffär.  
Använd inte motorsågen i ett träd. Drift av  
motorsågen medan du befinner dig i ett träd kan  
resultera i personskada.  
Stå alltid ordentligt och använd endast  
motorsågen när du står på en fast, säker och  
jämn yta. Hala eller ostabila ytor såsom stegar  
kan få dig att tappa balansen eller kontroll över  
motorsågen.  
4) Användning och vård av det eldrivna  
redskapet  
När en spänd gren sågas, se upp för  
återfjädring. När spänningen i träfibrerna släpps  
kan den spända grenen slå emot operatören  
och/eller kasta motorsågen ur kontroll.  
Använd extrem försiktighet vid sågning av  
buskar och unga träd. Det tunna materialet kan  
fastna i motorsågen och kan kastas fram emot  
dig eller få dig ur balans.  
Bär motorsågen i det främre handtaget med  
motorsågen avstängd och bort från kroppen.  
Vid transport eller förvaring av motorsågen,  
använd alltid svärdkåpan. Korrekt hantering av  
motorsågen reducerar chansen för oavsiktlig kontakt  
med den igångsatta motorsågen.  
Följ instruktionerna för smörjning,  
kedjespänning och byte av tillbehör. Felaktigt  
spänd eller smörjd kedja kan antingen gå av eller  
öka risken för bakslag.  
a) Forcera inte det eldrivna redskapet. Använd  
det rätta eldrivna redskapet för din  
tillämpning. Det rätta eldrivna redskapet gör ett  
bättre och säkrare jobb.  
b) Använd inte det eldrivna redskapet om  
omkopplaren inte kan slås till och från. Ett  
eldrivet redskap som inte kan kontrolleras med  
en omkopplare är farligt och skall repareras.  
c) Koppla bort proppen från eluttaget och/eller  
batteripacket från det eldrivna redskapet  
innan du gör några justeringar, byten av  
tillbehör, eller förvaringar. Dessa förebyggande  
säkerhetsmått minskar risken för att det eldrivna  
redskapet sätts på oavsiktligt.  
d) Förvara eldrivna redskap som inte används  
utom räckhåll från barn och låt ingen som  
inte känner till det eldrivna redskapet eller  
dessa bruksanvisningar använda det eldrivna  
SVENSKA - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Håll handtagen torra, rena och fria från olja  
och smörjmedel. Fettiga, oljiga handtag är hala  
och kan orsaka kontrollförlust.  
Såga endast trä. Använd inte motorsågen för  
sådant den inte är ämnad för. Till exempel:  
använd inte motorsågen för att såga plast,  
murverk eller byggmaterial som inte är av trä.  
Användning av motorsågen för drift annan än vad  
den är ämnad för kan resultera i en farlig  
situation.  
4. Reparationer och underhåll. Alla maskindelar  
som kan bytas ut personligen, är tydligt förklarade  
i instruktionskapitlet “Montering / demontering.”  
När så nödvändigt, får alla andra maskindelar  
endast bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.  
5. Kläder. (fig 1) Vid användande av denna maskin  
måste användaren bära följande godkända  
individuella skyddskläder: tätt åtsittande  
skyddskläder, skyddsstövlar med halkfria sulor,  
krossäkra tåskydd och skärsäkert skydd,  
skärskyddade vibrationssäkra handskarm  
skyddsglasögon eller skyddsvisir, hörselskydd och  
hjälm (om det finns någon fara för fallande  
föremål). Går att få tag på från en  
Orsaker och operatörförhindring av bakslag:  
Bakslag kan uppstå när nosen eller tippen på  
svärden nuddar ett föremål (fig B3), eller när  
träet kommer nära och klämmer sågkedjan vid  
sågningen.  
Tippkontakt i en del fall kan orsaka en plötslig  
motsatt reaktion, som slår tillbaka listen upp och  
bakåt mot operatören.  
Klämning av sågkedjan längs med ovansidan av  
svärden kan trycka svärden snabbt tillbaka mot  
operatören.  
arbetsklädesaffär.  
6. Hälsoförsiktighetsåtgärder – vibrationer och  
bullernivåer. Var uppmärksam på  
bullerrestriktioner inom det närmaste området.  
Förlängt användande av maskinen utsätter  
användaren för vibrationer som kan skapa “vita  
fingrar fenomen” (Raynauds fenomen),  
karpaltunnelsyndrom och liknande störningar.  
7. Hälsoförsiktighetsåtgärder – kemiska medel.  
Dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen  
över motorsågen som kan resultera i allvarlig  
personskada. Lite inte endast på  
Använd olja som är godkänd av tillverkaren.  
8. Hälsoförsiktighetsåtgärder - Värme. Vid användning  
uppnår skruvnyckel och kedja mycket höga  
temperaturer, iaktta försiktighet med att inte vidröra  
dessa delar då de är heta.  
säkerhetsenheterna som är inbyggda i din såg.  
Som motorsågsanvändare bör du vidta flera steg  
för att hålla dina sågningsjobb olycks- och  
skadefria.  
Bakslag är ett resultat av felanvändning av  
verktyg och/eller felkatiga operatörsprocedurer  
och kan undvikas genom att vidta korrekta  
försiktighetsåtgärder enligt nedan:  
Bibehåll ett fast grepp, med tummar och  
fingrar runt motorsågens handtag, med båda  
handtagen på sågen och positionera din  
kropp och arm för att låta dig motstå  
bakslagskraft. Bakslagskraft kan kontrolleras av  
operatören, om korrekta försiktighetsåtgärder  
vidtas. Släpp inte motorsågen.  
Sträck dig inte för långt och såga inte ovanför  
axelhöjd. Detta hjälper till att förebygga  
oavsiktlig tippkontakt och ger bättre kontroll av  
motorsågen i oväntade situationer.  
Använd endast reservlister och kedjor  
specificerade av tillverkaren. Felaktiga  
reservlister och kedjor kan få kedjan att gå av  
och/eller ge bakslag.  
Transport och förvaringsförsiktighetsåtgärder.  
(fig 2) Varje gång arbetsområdet ändras till en  
annan plats, koppla ur maskinen från elnätet och  
aktivera kedjebromsspaken. Montera alltid  
svärdkåpan innan transportering eller förvaring.  
Bär alltid maskinen i handen med listen bakåt, eller  
vid transportering av maskinen i ett fordon, fäst den  
alltid säkert för att undvika skada.  
Bakslagsreaktion. (fig 3) Bakslagsreaktionen  
består av en våldsam uppåt-motsatt aktion av listen  
mot användaren. Detta uppstår i allmänhet om den  
övre delen på listnosen (kallas “bakslagsfarozonen”)  
(se röda markeringar på svärden) kommer i kontakt  
med något föremål, eller om kedjan blockeras i  
träet. Bakslag kan få användaren att förlora  
kontrollen över maskinen och kan orsaka farliga och  
även dödliga olyckor. Kedjebromsspaken och andra  
säkerhetsenheter räcker inte för att skydda  
användaren mot skada: användaren måste vara  
uppmärksam på förhållandena som kan orsaka  
reaktionen, och förhindra dem genom att vara  
mycket uppmärksam i enlighet med erfarenhet,  
tillsammans med förståndigt och korrekt  
Följ tillverkarens slipnings- och  
underhållsinstruktioner för motorsågen.  
Minskning av djupmätarhöjden kan leda till ökat  
bakslag.  
maskinhantering (till exempel: såga aldrig flera  
grenar samtidigt eftersom detta kan orsaka  
Ytterligare säkerhetsrekommendationer  
oavsiktlig påverkan av “bakslagsfarozonen”  
Arbetsområdessäkerhet  
1. Användning av bruksanvisningen. Alla  
personer som använder denna maskin måste  
reda bruksanvisningen till fullo. Bruksanvisningen  
måste inkluderas med maskinen om den säljs  
eller lånas ut till en annan person.  
1. Låt aldrig barn eller personer ovana med dessa  
instruktioner använda produkten. Lokala lagar  
kan gälla som begränsning av operatörens ålder.  
2. Försiktighetsåtgärder innan användning av  
maskinen. Låt aldrig denna maskin användas  
av någon annan person som inte är till fullo  
familjär med bruksanvisningens instruktioner.  
Oerfarna personer måste följa en träningsperiod  
där de endast övar på en sågbock.  
3. Kontroller. Kolla maskinen noga innan varje  
användning, speciellt om den har utsatts för stark  
stöt, eller om den visar tecken på funktionsstörning.  
Utför all drift som beskrivs i kapitlet “Underhåll &  
förvaring – Innan användning”.  
2. Använd endast produkten på det vis och för de  
funktioner som beskrivs i dessa instruktioner.  
3. Kolla hela arbetsområdet noga för att kolla efter  
eventuella farokällor (t.ex.: vägar, stigar, elkablar,  
farliga träd, etc)  
4. Håll alla åskådare och djur borta från  
arbetsområdet (när så nödvändigt, stängsla av  
området och använd varningsskyltar) på ett  
minimiavstånd på 2,5 x stammens höjd; i alla fall  
inte mindre än tio meter.  
SVENSKA- 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Operatören eller användaren ansvarar för olyckor  
eller faror som uppstår för andra personer eller  
deras egendom.  
inte en skadad sladd. Ta produkten till ett  
auktoriserat servicecenter och få sladden utbytt.  
9. Avlägsna kontakten från elnätet innan du lämnar  
Elsäkerhet  
produkten utan uppsyn för någon period.  
1. Det rekommenderas att du använder en  
jordfelsbrytare med en utlösningsström inte mer  
än 30mA. Även med en jordfelsbrytare  
10.Linda alltid sladden försiktigt, undvik härvor.  
11.Använd endast med växelströmselnätsspänning  
som visas på produktens märkplåt.  
installerad kan inte 100 % säkerhet garanteras  
och säker arbetspraxis måste alltid följas. Kolla  
din jordfelsbrytare varje gång du använder den.  
12.Motorsågen är dubbelisolerad enligt EN60745-1  
& EN60745-2-13. En jordledare får under inga  
omständigheter kopplas till någon del av  
maskinen.  
2. Innan användning, kolla så att sladden inte är  
skadad, byt ut den om det finns tecken på skada  
eller åldrande.  
Sladdar  
1. Elnätssladden och förlängningar finns hos ditt  
lokala godkända servicecenter.  
2. Använd endast godkända förlängningssladdar.  
3. Använd inte denna produkt om elsladdarna är  
skadade eller slitna.  
4. Koppla omedelbart ur från elnätet om sladden  
skärs, eller om isoleringen skadas. Rör inte  
elsladden tills eltillförseln har kopplats ur.  
Reparera inte en skuren eller skadad sladd. Ta  
produkten till ett auktoriserat servicecenter och få  
sladden utbytt.  
3. Förlängningssladdar och kablar bör endast  
användas om de är ämnade för utomhusbruk.  
Modeller ES516,518,520,616,618,620:  
Använd endast 1,0mm² sladdstorlek upp till 40m i  
5. Se alltid till att sladden/förlängningssladden är  
bakom användaren, se till att den inte skapar en  
farokälla för användaren eller för andra personer,  
och kolla att den inte kan skadas (av värme,  
vassa föremål, vassa kanter, olja, etc.);  
maximal längd  
Märkdata: 1,00mm2 sladdstorlek 10 ampere 250  
volt växelström  
Modeller ES522 & 622:  
6. Placera sladden så att den inte kan fastna i  
Använd endast 1,5mm² sladdstorlek upp till 50m i  
grenar och liknande, under sågning.  
maximal längd  
7. Stäng alltid av vid elnätet innan urkoppling av  
någon kontakt, sladdanslutare eller  
sladdförlängare.  
Märkdata: 1,50mm2 sladdstorlek 16 ampere 250  
volt växelström  
8. Stäng av, avlägsna kontakten från elnätet och  
undersök elsladden efter skada eller åldrande  
innan sladden lindas ihop för förvaring. Reparera  
C. BESKRIVNING AV SÄKERHETSUTRUSTNING  
GASSPÄRR  
OBS! När kedjebromsen är tillkopplad slår en  
säkerhetsbrytare från all ström till motorn.  
Din maskin är utrustad med en anordning (fig. 1)  
som om den slås från förhindrar att gasreglaget kan  
tryckas ned, för att förhindra ofrivilliga starter  
Frånkoppling av kedjebromsen medan  
kontakten hålls kommer att starta  
produkten.  
KEDJEFÅNGARE  
KEDJEBROMS NÄR GASREGLAGET SLÄPPS  
UPP  
Denna maskin är utrustad med en kedjeuppfångare  
(fig.4) som befinner sig under skruvnyckeln. Denna  
mekanism är utformad att stoppa den bakåtgående  
kedjerörelsen vid kedjebrott eller urspårning.  
Dessa situationer kan undvikas genom att se till att  
kedjespänningen är korrekt (se till kapitel “D.  
Montering/demontering”).  
Din maskin är utrustad med en anordning som  
blockerar kedjan omedelbart så fort gasreglaget  
släpps upp. Om denna anordning inte skulle fungera  
ska maskinen INTE användas och lämnas in till en  
auktoriserad serviceverkstad.  
FRÄMRE HANDSKYDD/KASTSKYDD  
HÖGERHANDSSKYDD  
Det främre handskyddet (fig. 2) är konstruerat för att  
förhindra att din vänstra hand kommer i kontakt med  
kedjan (under förutsättning att maskinen hålls på ett  
korrekt sätt) . Det främre handskyddet fungerar även  
som en kedjebroms som blockerar kedjan på någon  
tusendels sekund vid slag. Kedjebromsen kopplas  
från när det främre handskyddet dras bakåt och  
blockeras (kedjan kan röras). Kedjebromsen kopplas  
till när det främre handskyddet trycks framåt (kedjan  
är blockerad). Kedjebromsen kan aktiveras med  
hjälp av vänster handled genom att trycka framåt,  
eller när handleden kommer i kontakt med det  
främre handskyddet som resultat från bakslag.  
Denna anordning (fig. 5) skyddar handen om kedjan  
går av eller spårar ur.  
TERMISK STRÖMBRYTARE  
Motorn skyddas av en säkerhetsbrytare (fig 6) som  
aktiveras då kedjan fastnar eller om motorn  
överladdas. När detta sker, stoppa och avlägsna  
kontakten från uttaget, avlägsna eventuell  
tilltäppning och vänta några få minuter så att  
produkten kan svalna av. Återställ genom att trycka  
in den termiska strömbrytaren.  
Återställning av den termiska strömbrytaren  
med kedjebromsen släppt och kontakten  
intryckt kommer att starta produkten.  
När maskinen används med stången i horisontell  
position, till exempel vid trädfällning, erbjuder  
kedjebromsen mindre skydd. (fig.3).  
SVENSKA - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. MONTERING/NEDMONTERING  
MONTERING AV SVÄRD OCH KEDJA  
Monteringsmetoderna ändras beroende på typen av maskin, se därför på figurerna och maskintypen som  
anges på märkplåten. Var uppmärksam vid monteringen att så att den sker på ett korrekt sätt.  
1. Kontrollera att kedjebromsen inte är tillkopplad. Koppla i annat fall från kedjebromsen.  
2a.Skruva ur stångens spännmutter och avlägsna  
drivkedjehjulkåpan.  
2b.Skruva ur stångens spännknopp och avlägsna  
drivkedjehjulkåpan.  
3 Placera kedjan över stången, starta vid noshjulet, passa in den i stångguidens skåra. OBS! Se till att den  
vassa sidan av skärtänderna är i framåt riktning på den övre delen av stången. Bär handskar.  
4a.Se till att kedjespänningspinnen är så långt  
tillbaka mot drivkedjehjulet som möjligt. Montera  
stången på stångspänningsskruven och  
kedjespänningspinnen och placera kedjan över  
drivkedjehjulet.  
4b.Rotera metallrullningshjulet moturs så långt som  
möjligt. Montera stången på stångspänningsskruven  
och placera kedjan över kedjehjulet.  
Sätt tillbaka drivkedjehjulskåpan, se till att kedjans drivtänder greppar drivkedjehjulet och in i guideräfflan.  
5b. Skruva till stångfasthållningsknoppen för hand  
5a. Skruva till stångfasthållningsskruven för hand  
tills den är löst tillskruvad.  
tills den är löst tillskruvad.  
6a. För att spänna kedjan, skruva till  
6b. För att spänna kedjan, skruva till den yttre  
kedjespänningsknoppen i medurs  
kedjespänningsskruven i medurs riktning med hjälp av  
skruvnyckeln/skruvmejseln som medföljer. För att  
riktning. För att reducera spänningen, skruva  
reducera spänningen, skruva i en moturs riktning (vid i en moturs riktning (vid utförande av detta, håll  
utförande av detta, håll stångens nos uppåt)  
stångens nos uppåt)  
7. Spänn kedjan tills spänningen är korrekt. Drag kedjan bort från stången och se till att gapet mäter ungefär  
2-3mm  
8a. Skruva till stångfasthållningsskruven med hjälp av  
skruvnyckeln/skruvmejseln som medföljer.  
8b. Skruva till tills stången sitter ordentligt.  
Om kedjan spänns för hårt överbelastas motorn och kan skadas. Otillräcklig spänning av kedjan kan göra att  
kedjan spårar ur. En korrekt spänd kedja ger bästa sågegenskaper och längsta livslängd. Kontrollera  
spänningen regelbundet eftersom kedjelängden förlängs med tiden (i synnerhet när kedjan är ny. Efter att  
kedjan har monterats ska den kontrolleras efter 5 minuters drift). Kedjan ska aldrig spännas direkt efter  
användning, vänta tills den har svalnat.  
Om lös kedja måste justeras ska fästmuttrarna/-vreden alltid lossas innan kedjespännarskruven/-vredet  
justeras. Justera spänningen korrekt och dra åter åt fästmuttrarna/-vreden.  
E. START OCH STOPP  
Sätta igång: greppa båda handtagen ordentligt,  
släpp kedjebromshandtaget medan du ser till att  
händerna fortfarande på det främre handtaget, tryck  
in och håll kontaktblocket intryckt, tryck sedan in  
kontakten (nu kan kontaktblocket släppas)  
Stopp: Maskinen stannar så fort gasreglaget släpps  
upp. Om maskinen inte stannar, koppla till  
kedjebromsen, koppla från elkabeln från vägguttaget  
och lämna in maskinen till en auktoriserad  
serviceverkstad.  
F. SMÖRJNING AV SVÄRD OCH KEDJA  
VARNING! En otillräcklig smörjning gör att kedjan  
går av och kan förorsaka allvarliga och livsfarliga  
skador.  
Använd aldrig kasserad olja eftersom det är farligt  
för hälsan, maskinen och miljön. Försäkra dig om att  
oljan är lämplig för omgivningstemperaturen där  
verktyget används: För temperaturer under 0 °C blir  
vissa oljor tjockare. Detta överbelastar och skadar  
pumpen. Kontakta din auktoriserade serviceverkstad  
angående val av olja.  
Smörjning av svärd och kedja sker med en  
automatisk pump  
Se Underhållsanvisningar för att försäkra dig om att  
tillräckligt med kedjeolja matas ut.  
Val av kedjeolja  
Påfyllning av oljebehållare  
Skruva loss locket för oljebehållaren och fyll på  
behållaren. Var försiktig så att du inte spiller ut olja  
(om detta sker ska maskinen rengöras noggrant)  
(fig. 2) och skruva sedan åter fast locket ordentligt.  
Använd endast ny olja (särskild typ för kedjor) med  
lämplig viskositet: Oljan måste vidfästa ordentligt  
och garantera goda driftegenskaper både vinter och  
sommar. Om kedjeolja inte finns tillgänglig kan  
växellådsolja EP 90 användas.  
SVENSKA - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING  
Innan underhåll eller rengöring utförs, ta ur  
kontakten från elnätet.  
Vässning av kedja (när det är nödvändigt)  
Om kedjan inte sågar på ett korrekt sätt eller om det  
krävs ett hårt svärdtryck mot träet och om sågspånet är  
mycket fint är detta tecken på att kedjan inte är vässad  
på ett korrekt sätt. Om inget spån bildas vid sågningen  
innebär det att sågkanten har slitits ut fullständigt och  
kedjan pulveriserar träet vid sågning. En väl vässad  
kedja skär igenom träet utan att du behöver lägga på  
kraft och tryck och skapar stora och långa spån.  
VARNING! Om arbetsmiljön är särskilt smutsig eller  
dammig ska de beskrivna momenten utföras oftare  
än vad som anges i anvisningarna.  
Före varje användning  
Kontrollera att kedjeoljepumpen fungerar korrekt:  
Rikta svärdet mot en ljus yta på ett avstånd på 20  
centimeter. Efter att maskinen har gått i en minut  
ska ytan uppvisa tydliga oljespår (fig. 1).  
Kedjans skärande del består av skärlänken (fig. 9) med  
en skärtand (fig. 10) och en skärdjupsbegränsare (fig.  
11). Skillnaden mellan dessa bestämmer skärdjupet.  
En filstyrning och en ∆ 4 mm rundfil krävs för ett gott  
vässningsresultat. Följ anvisningarna nedan: När  
kedjan har monterats och spänningen är korrekt  
justerad och kedjebromsen är tillkopplad ska du  
placera filstyrningen i rät vinkel mot svärdet, se figuren  
(fig. 12). Fila sedan skärtanden med den vinkel som  
visas (fig. 13). Arbeta alltid från insidan och utåt och  
släpp på trycket vid returrörelsen (det är mycket viktigt  
att följa anvisningarna i detalj: Överdriven eller  
otillräcklig slipvinkel eller en felaktig fildiameter ökar  
risken för slag). För att erhålla en högre precision på  
sidovinklarna rekommenderas det att placera filen så  
att den överstiger den övre skärdelen med ca 0,5 mm.  
Fila först alla tänder på ena sidan, vänd sedan på  
maskinen och upprepa momentet. Efter vässningen  
ska du kontrollera att alla tänder är lika långa och att  
höjden på skärdjupsbegränsaren är 0,6 mm lägre än  
den övre skärdelen: Kontrollera höjden med ett lämplig  
stickmått och fila (med en plattfil) alla utstående delar.  
Runda av den främre delen på skärdjupsbegränsaren  
(fig. 14). Var försiktig så att du inte filar på  
Kontrollera att det inte krävs överdriven kraft för att  
koppla till och från kedjebromsen. Kontrollera  
dessutom att kedjebromsen inte kopplas till för lätt  
eller är blockerad. Kontrollera sedan kedjebromsens  
funktion på följande sätt: Lossa på kedjebromsen.  
Ta tag i maskinen på ett korrekt sätt och starta  
maskinen. Koppla till kedjebromsen genom att  
trycka det främre handskyddet framåt med vänster  
handled eller arm utan att ta bort handen från  
handtaget (fig. 2). Om kedjebromsen fungerar  
korrekt ska kedjan blockeras omedelbart.  
Kontrollera att kedjan är vässad på ett korrekt sätt  
(se nedan), är i ett gott skick samt att spänningen är  
korrekt. Om kedjan är oregelbundet sliten eller om  
skärtänderna endast är 3 mm hög ska kedjan bytas  
ut (fig. 3).  
Rengör lufthålen regelbundet för att förhindra  
överhettning.(fig 4).  
Kontrollera att gasreglaget och gasspärren fungerar  
korrekt (detta ska göras med frånkopplad  
kedjebroms): Tryck på gasreglaget och gasspärren  
och kontrollera att de går tillbaka till viloläge så fort  
de släpps upp. Kontrollera att det inte går att trycka  
ned gasreglaget utan att gasspärren kopplas till.  
slagskyddstanden (fig. 15).  
Var 30:e drifttimme.  
Kontrollera att kedjefångaren och skyddet för höger  
hand är i gott skick utan att något synligt fel (såsom  
skadat material) förekommer.  
Lämna in maskinen till en auktoriserad serviceverkstad  
för allmän genomgång och kontroll av  
bromskomponenterna.  
Var 2:a – 3:e drifttimme  
Kontrollera svärdets skick. Rengör smörjhålen (fig. 5)  
och spårrännorna (fig. 6) noggrant. Om spåret är slitet  
eller uppvisar tecken på djup urholkning ska det bytas  
ut. Rengör drivkedjehjulet regelbundet och kolla att det  
inte är utslitet (fig.7). Smörj noshjulet med lagerfett  
genom hålet som visas i figuren (fig. 8).  
Förvaring  
Förvara produkten på en sval, torr plats utom räckhåll  
för barn. Förvara inte utomhus.  
H. SÅGTEKNIKER  
Vid användning ska du undvika: (fig. 1)  
kapat trä kan brytas och falla ned.  
- Att såga under förhållanden när stammen kan spricka  
under sågningen (trä under tryck, torra döda träd  
o.s.v.): Plötsliga sprickor kan vara mycket farligt.  
- Att svärdet eller kedjan blockeras i ett sågsnitt: Om  
detta inträffar ska maskinen kopplas från elnätet och  
försök att lyfta upp stammen med hjälp av ett lämpligt  
verktyg, som t.ex. en hävarm. Försök inte att frigöra  
maskinen genom att skaka eller dra den eftersom det  
kan förorsaka skador.  
- I slutet av varje sågmoment känner användaren att  
styrkan som krävs för att kontrollera sågen minskar  
drastiskt. Var mycket uppmärksam på att inte förlora  
kontrollen när detta sker.  
Nedan beskrivs två olika typer av sågmoment:  
Sågrörelser genom att dra kedjan (uppifrån och nedåt)  
(fig. 2) kan leda till att maskinen gör farliga oberäkneliga  
rörelser mot stocken. Detta kan leda till att du förlorar  
kontrollen över maskinen. Använd barkstödet under  
kapningsmoment om det är möjligt.  
Sågrörelser genom att trycka kedjan (nedifrån och uppåt)  
(fig. 3) kan leda till att maskinen gör farliga oberäkneliga  
rörelser mot användaren för maskinen. Detta kan leda till  
att användaren träffas av maskinen eller att stammen  
kommer i kontakt med området för risk för slag, vilket  
förorsakar en våldsam slagrörelse. Var mycket försiktig vid  
sågning på detta sätt.  
- Situationer som kan leda till slag.  
- använda produkten ovanför axelhöjd  
- såga trä med främmande föremål såsom t.ex. spikar  
Vid användning av maskinen: (fig. 1)  
- Vid sågning på sluttande mark ska du alltid arbeta ovantill  
på stammen så att du inte kan träffas av den om den  
skulle rulla ned.  
- Vid fällning av träd ska arbetet alltid avslutas: Ett delvist  
SVENSKA - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Det säkraste sättet att använda maskinen är att låsa fast  
träet på en sågbock och såga uppifrån och ned den del av  
träet som sticker ut från sågbocken. (fig. 4)  
Förberedande kapningsmoment och fastställande  
av flyktväg.  
Kapa alla kvistar som stör dig i ditt arbete (fig. 8). Börja  
uppifrån och ned och se till att stammen alltid är mellan  
användaren och maskinen. Ta sedan bort de svårare  
kvistarna, bit för bit. Ta bort alla växtlighet som stör dig i  
ditt arbete och kontrollera att det inte förekommer  
hinder (stenar, rötter, diken o.s.v.) när du planerar din  
flyktväg (som du följer när trädet faller). Se figuren (fig.  
9) för de riktningar som ska respekteras (A. Avsedd  
fallriktning. B. Flyktväg. C. Farligt område).  
Användning av barkstöd.  
Använd barkstödet för att garantera ett säkert  
kapningsmoment, när det är möjligt: Tryck in barkstödet  
i barken eller i stammens yta för att få bättre kontroll  
över maskinen.  
Nedan beskrivs olika sågmetoder att tillämpa beroende  
på specifik situation. Bedöm från gång till gång vilken  
metod som är mest lämplig och säker för aktuell  
kapning.  
SÅGNING VID FÄLLNING (fig. 10)  
Läs följande såganvisningar för att du ska få fullständig  
kontroll över fällningen:  
Stam på marken. (Risk för att kedjan nuddar vid  
marken när svärdet har passerat genom stammen).  
(fig. 5)  
Först ska du såga snittet som kontrollerar trädets  
fallriktning: Såga först den ÖVRE DELEN av snittet för  
fallriktning på den sida åt vilken trädet ska falla. Stanna  
kvar på höger sida om trädet och såga den NEDRE  
DELEN med metoden att dra kedjan. Sågsnittet ska  
möta det övre sågsnittets slut. Djupet för snittet för  
fallriktningen ska vara _ av stammens diameter med en  
vinkel på minst 45° mellan det övre och det nedre  
snittet. Mötespunkten mellan de två snittsidorna kallas  
för kaplinje för fallriktning. Denna linje ska vara  
fullständigt horisontell och i rät vinkel (90°) i förhållande  
till fallriktningen.  
Såga uppifrån och ned genom hela stammen. I slutet  
av kapningen ska du såga mycket försiktigt så att inte  
kedjan kommer i kontakt med marken. Du kan såga  
2/3 av stammen och sedan rulla över den och såga av  
den resterande tredjedelen uppifrån och ned för att  
minska risken för att kedjan nuddar vid marken.  
Stam som är stödd endast i ena änden. (Risk för att  
stammen bryts av under kapningen). (fig. 6)  
Börja snittet från undersidan och såga 1/3 av  
diametern. Avsluta sedan snittet från ovansidan så att  
du möter snittet från undersidan.  
Fallsnittet som gör att träder faller ska göras 3 till 5 cm  
ovanför den nedre delen av kaplinjen för fallriktning och  
avslutas på ett avstånd från snittet på 1/10 av  
Stam som är stödd i båda ändarna. (Risk för att  
kedjan kläms fast). (fig. 7)  
stammens diameter. Stanna kvar på vänster sida om  
trädet. Såga med metoden att dra kedjan och använd  
barkstödet. Kontrollera att trädet inte rör sig i annan  
riktning än den som är avsedd för fallet. Stick in ett  
brytdon eller en kil i snittet så fort det är möjligt. Den del  
av stammen som inte har kapats kallas för gångjärn  
eftersom den ska styra trädet när det faller. Om snitten  
inte är tillräckliga, inte raka eller inte har sågats igenom  
tillräckligt kan trädet inte kontrolleras (mycket farligt!).  
Av den anledningen måste de olika snitten göras med  
stor precision.  
Börja snittet från ovansidan och såga 1/3 av diametern.  
Avsluta sedan snittet från undersidan så att du möter  
snittet från ovansidan.  
Grensågning på en sluttning. Stå alltid på stammens  
uppåtsida. När du ʻsågar igenomʼ, för att kvarhålla  
fullständig kontroll, släpp sågningstrycket mot slutändan  
av sågningen utan att slappna av greppet motorsågens  
handtag. Låt inte kedjan komma i kontakt med  
marken.  
När snitten har slutförts börjar trädet falla. Om det är  
Fällning av träd.  
nödvändigt kan du hjälpa trädet med kilar eller brytdon.  
VARNING! : Försök aldrig att fälla ett träd om du inte  
har nödvändig erfarenhet och fäll aldrig i något läge  
träd som har grövre diameter än svärdets längd!  
Denna sågningstyp är förbehållen yrkesverksamma  
personer som har lämplig utrustning.  
Vid fällning av träd är målet att fälla trädet i mest  
lämplig riktning för den efterföljande kvistningen och  
kapningen (undvik att träd faller så att de fastnar i  
andra träd: Fällning av träd som sitter fast i andra träd  
är ett mycket farligt moment).  
Kvistning  
När trädet har fallit ska stammen kvistas: Det innebär  
att kvistarna tas bort från stammen. Undervärdera inte  
detta moment eftersom de flesta fall av slagolyckor  
sker vid just kvistning. Av denna anledningen ska du  
vara uppmärksam på svärdnosens position under  
sågmoment och alltid arbeta på stammens vänstra  
sida.  
Först av allt ska du bestämma bästa fallriktning genom  
att göra följande bedömningar: Ta hänsyn till föremål  
eller annan växtlighet runt trädet, trädets vinkling och  
kurvning, vindriktning och största kvistansamling samt  
döda eller brutna grenar som kan gå av under  
fällningen vilket kan skapa ytterligare faror.  
VARNING! Vid fällning under besvärliga förhållanden  
ska du alltid ta bort hörselskydden direkt efter  
kapningsmomenten så att du kan höra onormala ljud  
och eventuella varningssignaler.  
SVENSKA - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. MILJÖINFORMATION  
Detta avsnitt innehåller viktig information om ekologisk kompatibilitet vad gäller maskinens  
konstruktion, lämplig användning och kassering av kedjeolja.  
ANVÄNDNING AV MASKINEN  
Undvik att spilla ut olja och förorena marken och miljön vid påfyllning av oljebehållaren.  
KASSERING  
Kassera inte maskinen i miljön när den inte längre fungerar. Lämna istället in maskinen till  
en auktoriserad sopstation för att kassera den i enlighet med gällande lagar.  
Symbolen  
på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan  
hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation  
för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt  
omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser  
på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna  
produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din  
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.  
J. FELSÖKNINGSTABELL  
Motorn  
startar  
inte.  
Motorn går Maskinen Motorn går  
Bromsan-  
dåligt eller startar men ojämnt eller ordningarna  
tappar .  
effekt  
sågar inte med lågt  
korrekt. varvtal.  
stoppar inte  
kedjan korrekt.  
Kontrollera att det  
finns ström i elnätet.  
Kontrollera att  
stickkontakten är  
ordentligt isatt.  
Kontrollera att  
elkabeln/förlängnings-  
kabeln inte är skadad.  
Kontrollera att  
kedjebromsen inte är  
inkopplad.  
Kolla att kedjan är  
ordentligt hopmonterad  
och har korrekt spänning  
Kontrollera  
• •  
kedjesmörjningen, se  
kapitel F och G.  
Försäkra dig om att  
kedjan är vass.  
Kolla att strömbrytaren  
är aktiverad  
Kontakta din auktori-  
serade service-  
verkstad.  
• •  
• •  
SVENSKA - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC DECLARATION OF CONFORMITY  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Deklarerar under vårt eget ansvar att produkten:  
Kategori............................. Elektrisk motorsåg  
Typ..................................... ES716, ES718, ES720, ES722  
Identifiering av serie...........Se Produktidentifieringsetikett  
Tillverkningsår.....................Se Produktidentifieringsetikett  
Överrensstämmer med nödvändiga krav & villkor i de följande EG-direktiv:  
98/37/EC (tills 31.12.09), 2006/42/EC (från 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
baserat på följande EU-samordningsstandard:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Underättat organ som utförde EG-undersökningen  
i enlighet med artikel 8 sektion 2c................................ TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Certifikat nr. .............................................................  
15023261 001  
Det maximala A-vägda ljudtrycksnivån L vid arbetsstationen, uppmätt i enlighet med EN ISO  
pA  
11203, inspelat i ett prov av den ovan nämnda produkten motsvarar nivån given i tabellen.  
Det maximala hand/arm vibrationsvägdavärdet uppmätt i enlighet med EN ISO 5349 vid ett  
prov av ovan nämnda produkt motsvarar värdet a givet i tabellen.  
h
2000/14/EC: Den uppmätta ljudkraft LWA & garanterade ljudkraft LWA värdena är i enlighet  
med de tabulerade siffrorna.  
Konformitetsvärderingsprocedur..................... Annex V  
Underättat organ............................................ Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Forsknings- och utvecklingsdirektör  
Husqvarna UK Ltd.  
Typ  
Torrvikt (Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Effekt (kW)  
3
Volym för oljebehållare (cm )  
Kedjedelning (tum)  
Kedjetjocklek (mm)  
WA  
Uppmätt ljudeffektL (dB(A))  
WA  
Garanterad ljudeffekt L (dB(A))  
106  
106  
107  
109  
Ljudtrycksnivå (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Värde ah (m/s )  
4.63  
1.5  
4.63  
1.5  
3.76  
1.5  
4.65  
1.5  
2
Oviss K av ah (m/s )  
Tillförsels impedans Zmax  
(Ω  
)
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
Förenlighetsuttalande enligt EN 61000-3-11  
Beroende på det lokala elnätverket kan användande av denna produkt resultera i korta spänningsfall vid  
aktiveringstillfället. Detta kan påverka annan elutrustning, t.ex. tillfälligt dimma en lampa. Om elnätets  
tillförsels impedans Zmax är mindre än värdet som visas i tabellen (gällande din modell) så kommer dessa  
effekter inte att uppstå. Nätverkets impedansvärde kan avgöras genom att kontakta dit elverk.  
SVENSKA - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. ALMEN BESKRIVELSE  
1) Håndgreb bagtil  
18) Anordning til begrænsning af  
skæredybden  
2) Håndbeskyttelsesindretning bagtil  
3) Håndgreb fortil  
4) Kædebremse  
19) Skæretand  
20) Sværd  
/håndbeskyttelselsesindretning  
5) Kædestrammerknap (ydre)  
6) Kædestrammeskrue  
7) Kædestrammetap  
8) Olietankens hætte  
9) Oliestandsinspektionsrude  
10) Ventilationsåbning  
11) Ledning  
21) Kædehjulsskærm  
22) Kædehjul  
23) Kædespærretap  
24) Skrue til fastgøring af stangen  
25) Sværdknap (indre)  
26) Sværdmøtrik  
27) Spidshjul  
28) Skærm til sværd  
29) Hage  
12) Håndbog  
13) Kontakt  
30) Kædestrammetappens leje  
31) Smørehul  
14) Kontaktspærre  
15) Kæde  
32) Sværdfordybning  
33) Termoafbryder  
34) Metalrullehjul  
16) Træktand  
17) Skæreled  
35) Skruenøgle og -trækker  
12  
9
6
14  
Eksempel på mærke  
13  
xxxxxx  
2
5
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Garanteret støjniveau iht.  
2000/14/EF  
2) Klasse-II værktøj  
3) EU-overensstemmelseserklæring  
4) Mærkefrekvens  
5) Mærkeeffekt  
6) Vekselstrøm  
7) Mærkespænding  
8) Type  
9) Produktets kodenummer  
10) Fremstillingsår  
11) Sværdets maksimale længde  
12) Producentens navn og adresse  
13) Serienummer  
14) Model  
DANSK - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER  
SYMBOLERNES BETYDNING  
Giv agt  
Skæretandens retning  
Læs brugervejled-  
ningen omhyggeligt  
igennem  
Anvend altid begge  
hænder!  
Sikkerheds-støvler  
Fare for tilbageslag  
Beskyttelses-hjelm  
med høreværn og  
beskyttelses-briller  
eller -visir.  
Må ikke udsættes for  
regn eller fugt  
Skærehæm-mende  
handsker  
Kædeolie  
Lange, skærehæm-  
mende bukser  
Forbud mod …  
Bremse koblet  
til/koblet fra  
Sluk for maskinen  
Træk øjeblikkeligt  
stikket ud af  
stikkontakten, hvis der  
skæres i kablet eller hvis  
det bliver beskadiget.  
Tag stikket ud af  
kontakten før der  
udføres justeringer  
eller rengøring.  
10 m  
Risiko for elektrisk  
stød  
Hold omkringstående  
væk  
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj  
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler  
og alle instrukser. I tilfælde af manglende  
overholdelse af advarslerne og instrukserne er  
der risiko for elektrisk stød, brandfare og/eller  
alvorlig personskade.  
2) Elektrisk sikkerhed  
a) Elværktøjets stik skal passe til kontakten.  
Man må ikke modificere stikket på nogen  
måde. Brug ikke adapterstik sammen med  
jordforbundet elværktøj. Umodificerede stik,  
der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for  
elektrisk stød.  
Gem alle advarsler og instrukser til fremtidig  
brug.  
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne  
overflader, som f.eks. rør, radiatorer, komfurer  
og køleskabe. Der er en forøget risiko for  
elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.  
c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller  
fugt. Hvis der trænger vand ind i et elværktøj, vil  
det øge risikoen for elektrisk stød.  
Udtrykket “elværktøj” i advarslerne henviser til dit  
eldrevne (ledningsforbundne) elværktøj eller  
batteridrevne (ledningsfri) elværktøj.  
1) Sikkerhed på arbejdspladsen  
a) Arbejdsområdet skal holdes rent og veloplyst.  
Der sker flere ulykker på rodede og mørke  
områder.  
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er  
beregnet til. Man må aldrig bruge ledningen  
til at bære eller trække elværktøjet og heller  
ikke til at trække stikket ud af kontakten  
med. Beskyt ledningen mod varme, olie,  
skarpe kanter og bevægelige dele.  
b) Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer,  
som ved tilstedeværelse af brændbare  
væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå  
gnister, der kan antænde støv eller dampe.  
c) Man skal sørge for at holde børn og tilskuere  
væk, mens man bruger elværktøj. Hvis man  
distraheres, kan man miste kontrollen over  
værktøjet.  
Beskadigede eller indviklede ledninger øger  
risikoen for elektrisk stød.  
DANSK - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) Hvis et elværktøj anvendes udendørs, skal  
man bruge en forlængerledning, der er  
beregnet til udendørs brug. Brugen af en  
ledning, der er beregnet til udendørs brug, vil  
reducere risikoen for elektrisk stød.  
e) Vedligeholdelse af elværktøj. Kontroller, om  
bevægelige dele fungerer korrekt og ikke  
sidder fast, om delene er blevet beskadiget  
og for enhver anden tilstand, som kan  
påvirket elværktøjets funktion. Hvis  
elværktøjet bliver beskadiget, skal det  
repareres før brug. Mange ulykker skyldes  
dårligt vedligeholdt elværktøj.  
f) Hvis det er uundgåeligt at bruge et elværktøj  
på et fugtigt sted, skal man anvende en  
elforsyning, der er beskyttet med en  
fejlstrømsafbryder (RCD). Brugen af en RCD  
reducerer risikoen for elektrisk stød.  
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og  
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer  
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så  
hurtigt fast og er nemmere at styre.  
3) Personlig sikkerhed  
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad  
man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt.  
Man må ikke bruge et elværktøj, hvis man er  
træt, har nydt alkohol eller er påvirket af  
medicin eller euforiserende stoffer. Et øjebliks  
uopmærksomhed, når man bruger elværktøj, kan  
føre til alvorlige personskader.  
(g)Brug elværktøj, tilbehør og indsatsværktøj  
etc. i henhold til disse instrukser, og tag  
hensyn til de foreliggende arbejdsforhold og  
det arbejde, der skal udføres. Hvis elværktøj  
bruges til andre formål end de beregnede, kan  
der opstå farlige situationer.  
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid  
beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudsty,r som f.eks.  
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,  
5. Service  
a) Sørg for, at elværktøj kun serviceres af  
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes  
originale reservedele. Dermed sikres det, at  
elværktøjets sikkerhed opretholdes.  
beskyttelseshjelm eller høreværn, der anvendes  
under de rette omstændigheder, vil reducere  
personskader. Kan anskaffes fra en leverandør  
af arbejdstøj.  
Sikkerhedsadvarsler for kædesaven:  
Hold alle kropsdele væk fra kædesaven, mens  
den er i brug. Før du starter motorsaven, skal  
du sikre, at kædesaven ikke er i kontakt med  
nogen genstande. Blot et øjebliks  
c) Forhindr utilsigtet start. Kontroller, at  
afbryderen er i slukket position, før  
elværktøjet tilsluttes til strømkilde og/eller  
batteripakke, samles op eller bæres. Der kan  
let ske ulykker, hvis elværktøj bæres med  
fingrene på afbryderen eller hvis man tilslutter  
elværktøj, med aktiveret afbryder.  
uopmærksomhed under brug kan medføre, at dit  
tøj eller kropsdele bliver viklet ind i kædesaven.  
Hold altid kædesaven med din højre hånd på  
det bageste håndtag og din venstre hånd på  
det forreste håndtag. Hvis motorsaven holdes  
med den omvendte håndstilling øges risikoen for  
kvæstelser, hvorfor saven aldrig må holdes på  
denne måde.  
Brug sikkerhedsbriller og høreværn. Brug af  
yderligere beskyttelsesudstyr til hoved,  
hænder, ben og fødder anbefales. Brug af  
tilstrækkelig sikkerhedsudstyr vil reducere  
personskader der forårsages af flyvende affald  
eller utilsigtet kontakt med savkæden. Kan  
anskaffes fra en leverandør af arbejdstøj.  
d) Fjern eventuelt indstillingsværktøj eller  
skruenøgle inden elværktøjet tændes. Hvis et  
stykke værktøj eller nøgle efterlades i en  
roterende elværktøjsdel, kan det medføre  
personskader.  
e) Lad være med at række for langt ud. Sørg for  
at stå sikkert, mens der arbejdes og kom ikke  
ud af balance. Det giver bedre kontrol over  
elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede  
situationer.  
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse  
beklædningsgenstande og smykker. Hold hår,  
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.  
Løst tøj, smykker og langt hår kan indfanges i  
bevægelige dele.  
Kædesaven må ikke anvendes i et træ. Hvis  
kædesaven betjenes, mens man befinder sig  
oppe i et træ, kan det medføre personskader.  
Sørg altid for at have et stabilt fodfæste og  
brug kun kædesaven, når du står på en fast,  
sikker og jævn flade. Glatte og ustabile flader -  
såsom stige -r kan medføre tab af balance eller  
kontrol over kædesaven.  
(g)Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr  
forefindes, er det vigtigt, at dette tilsluttes og  
anvendes korrekt. Brug af  
støvopsamlingsudstyr kan reducere  
støvrelaterede farer.  
4) Brug og pleje af elværktøj  
a) Man må ikke presse elværktøjet for meget.  
Brug det korrekte elværktøj til det arbejde,  
der skal udføres. Det korrekte elværktøj vil gøre  
arbejdet bedre og sikrere indenfor det  
effektområde, det er konstrueret til.  
Ved savning af grene som er under spænding  
skal du være opmærksom på tilbagesvirp.  
Når spændingen i træets fibre frigøres kan  
grenene ramme brugeren og/eller forårsage  
manglende kontrol over kædesaven.  
b) Elværktøjet må ikke bruges, hvis afbryderen er  
defekt. Et elværktøj, som ikke kan kontrolleres  
med afbryderen, er farligt og skal repareres.  
c) Tag stikket ud af kontakten og/eller  
batteripakken ud af elværktøjet, før værktøjet  
indstilles, der skiftes tilbehør eller elværktøjet  
lægges til side. Disse  
Vær ekstra forsigtig ved savning af krat og  
unge træer. Det tynde materiale kan sidde fast  
i savkæden og blive slynget mod dig eller få dig  
til at miste balancen.  
Kædesaven skal bæres i det forreste håndtag,  
mens den er slukket og holdes væk fra din krop.  
Ved transport og opbevaring af kædesaven skal  
sværdets skærm altid anvendes. Korrekt  
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet  
start af elværktøjet.  
d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børn  
rækkevidde og lad aldrig personer, der ikke er  
fortrolige med elværktøjet, eller ikke har  
gennemlæst disse instrukser, benytte  
elværktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det  
benyttes af ukyndige personer.  
håndtering af kædesaven reducerer risikoen for  
utilsigtet kontakt med den bevægelige savkæde.  
Følg vejledningen til smøring, kædespænding  
og udskiftning af dele. En kæde som ikke er  
spændt eller smurt korrekt kan gå i stykker samt  
øge risikoen for tilbageslag.  
DANSK - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sørg for at håndtagene er tørre, rene og fri for  
olie og fedt. Fedtede og olierede håndtag er  
glatte, hvilket medfører tab af kontrol over saven.  
Sav kun i træ. Brug aldrig kædesaven til  
formål den ikke er beregnet til. Eksempel:  
brug aldrig kædesaven til at savning i plastik,  
murværk eller byggematerialer som ikke er af  
træ. Brug af kædesaven til andre formål end de  
tilsigtede kan resultere i farlige situationer.  
afsnittet ”Vedligeholdelse og opbevaring – Før  
hver ibrugtagning”.  
4. Reparationer og vedligeholdelse. Alle  
maskindele som brugeren selv kan udskifte er  
beskrevet udtrykkeligt i afsnittet ”Montering /  
demontering”. Hvor det er nødvendigt skal savens  
dele udskiftes af et autoriseret servicecenter.  
5. Beklædning. (fig 1) Ved anvendelse af denne  
maskine skal brugeren bære den følgende  
godkendte og individuelle beskyttende  
beklædning: tætsiddende beskyttelsestøj,  
sikkerhedsstøvler med skridsikre såler, stødsikker  
tå-beskyttelse og skæresikker beskyttelse,  
skæresikre og vibrationssikre handsker,  
sikkerhedsbriller eller sikkerhedsvisir, høreværn  
og hjelm (hvis der er fare for nedfaldende  
genstande). Dette udstyr kan fås hos en  
forhandler af arbejdstøj.  
Årsager til og beskyttelse mod tilbageslag:  
Der kan opstå tilbageslag når spidsen af sværdet  
kommer i kontakt med en genstand (Fig B3),  
eller når træet lukker sig sammen og klemmer  
sværdet i snittet.  
Kontakt med spidsen kan i visse tilfælde  
forårsage en pludselig omvendt reaktion som  
slynger sværdet op og tilbage mod brugeren.  
Hvis savkæden klemmes langs sværdets overdel  
kan sværdet blive skubbet hurtigt tilbage mod  
brugeren.  
6. Sikkerhedsforskrifter– Vibrationer og  
støjniveauer. Vær opmærksom på  
støjrestriktioner i det umiddelbare område.  
Længerevarende brug af maskinen udsætter  
brugeren for vibrationer som kan medføre  
fæmomenet ”hvide fingre” (Raynardʼs fænomen),  
karpaltunnelsyndrom og lignende forstyrrelser.  
Begge disse reaktioner kan få dig til at miste  
kontrollen over saven, hvilket kan medføre  
alvorlige kvæstelser. Du må ikke udelukkende  
stole på savens indbyggede  
sikkerhedsanordninger. Som bruger af  
kædesaven skal du tage adskillige forholdsregler  
til sikring mod uheld og skader, når du anvender  
saven.  
7. Sikkerhedsforskrifter– Kemiske stoffer. Brug  
olie som er godkendt af producenten.  
8. Sikkerhedsforskrifter - Varme. Under brug kan hjulet  
og kæden nå meget høje temperaturer, så pas på ikke  
at røre ved disse dele, mens de er varme.  
Transport og opbevaring. (fig 2) Hver gang man  
skifter arbejdsområde, skal værktøjet kobles fra  
strømforsyningen og kædebremsen aktiveres.  
Påmonter altid sværdets skærm før transport eller  
opbevaring. Bær altid saven således at sværdet  
peger bagud. Ved transport med et køretøj skal  
saven altid fastspændes for at undgå skader.  
Tilbageslag opstår som resultat af forkert brug af  
værktøjet og/eller forkerte betjeningsprocedurer  
eller forhold og kan undgås ved at tage de  
passende forholdsregler som er anført herunder:  
Hold godt fast med begge hænder således at  
fingrene omslutter håndtagene og placer din  
krop og arm således, at du kan modstå  
tilbageslag. Tilbageslag kan styres af brugeren,  
hvis han har taget de korrekte forholdsregler. Slip  
aldrig kædesaven.  
Tilbageslagsreaktion (fig 3)  
Tilbageslagsreaktionen består af en voldsom  
bevægelse, der går opad og bagud mod brugeren.  
Dette sker normalt hvis den øverste del af sværdets  
kant (der kaldes “tilbageslagszone”) (se den røde  
markering på sværdet) kommer i kontakt med en  
genstand, eller hvis kæden sidder fast i træet.  
Tilbageslag kan få brugeren til at miste kontrollen  
over saven, hvilket kan resultere i farlige og tilmed  
dødelige ulykker. Kædebremsen - samt andre  
sikkerhedsanordninger - er ikke tilstrækkelige til at  
beskytte brugeren mod skader: brugeren skal være  
klar over de forhold som kan fremprovokere  
reaktionen og forebygge disse ved at være ekstra  
opmærksom i henhold til sin erfaring sammen med  
forsvarlig og korrekt maskinhåndtering (for  
eksempel: sav aldrig flere grene på en gang da  
dette kan forårsage utilsigtet sammenstød i  
“tilbageslagszonen”.  
Brug ikke værktøjet i en rækkevidde, hvor du  
ikke kan styre det og sav aldrig over  
skulderhøjde. Dette hjælper med at forebygge  
utilsigtet kontakt med spidsen af sværdet og giver  
en bedre kontrol over kædesaven i uventede  
situationer.  
Sværd og kæde må kun udskiftes med dele  
fra producenten. Brug af forkerte reservedele  
kan resultere i at kæden går i stykker og/eller  
medføre tilbageslag,  
Følg producentens instruktioner vedrørende  
slibning og vedligeholdelse af savkæden.  
Hvis dybdemålerens højde reduceres, kan det  
medføre flere tilbageslag.  
Ekstra sikkerhedsanbefalinger  
1. Manuel betjening. Alle personer som anvender  
dette værktøj skal læse hele brugermanualen  
grundigt. Brugermanualen skal følge med  
maskinen i tilfælde af salg eller udlån til andre  
personer.  
2. Forholdsregler før ibrugtagning af maskinen.  
Dette værktøj må aldrig anvendes af personer  
som ikke er helt bekendt med instrukserne i  
manualen. Uerfarne brugere skal følge en  
træningsperiode, hvor saven kun bruges på en  
savbuk.  
Sikkerhed på arbejdsområdet  
1. Børn og personer, som ikke er bekendt med  
denne vejledning, må aldrig anvende  
kædesaven. Lokale bestemmelser kan lægge  
begrænsning på brugerens alder.  
2. Brug kun saven på den måde og til de funktioner  
som er beskrevet i denne vejledning.  
3. Kontroller hele arbejdsområdet grundigt for at  
kontrollere eventuelle farekilder (eks. veje, stier, el-  
kabler, farlige træer mv.)  
4. Hold alle omkringstående og dyr i sikker afstand til  
arbejdsområdet (afskærm om nødvendigt området  
og brug advarselsskilte) med en mindste afstand på  
3. Kontroltjek. Kontrollér maskinen grundigt før  
hver ibrugtagning og især hvis den har været  
udsat for stærke stød, eller hvis den viser tegn på  
defekter. Udfør alle handlinger som er beskrevet i  
DANSK- 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2,5 x træstammens højde; i alle tilfælde ikke mindre  
end ti meter.  
5. Brugeren bærer ansvaret ulykker og farlige  
situationer som involverer andre personer og  
deres ejendom.  
8. Sluk øjeblikkeligt for strømtilførslen og undersøg  
strømkablet for skader og ælde før det lægges til  
opbevaring. Et beskadiget kabel må aldrig  
repareres. Tag saven med til et autoriseret  
servicecenter og få udskiftet kablet.  
9. Tag stikket ud af kontakten hvis saven efterlades  
Elektrisk sikkerhed  
uden opsyn uanset hvor længe.  
1. Det anbefales, at du anvender en  
10.Rul altid kablet forsigtigt sammen og undgå at  
bukke det.  
reststrømsafbryder med en udløsningsstrøm der  
ikke er større end 30mA. Selv med en  
reststrømsafbryder kan det ikke garanteres, at  
saven er 100% sikker, hvorfor sikker  
11.Brug kun den AC-vekselsstrømsspænding som er  
anført på typeskiltet.  
arbejdspraksis skal altid følges. Kontroller  
12.Kædesaven er dobbeltisoleret i  
reststrømafbryderen hver gang du anvender den.  
overensstemmelse med EN60745-1 & EN60745-  
2-13. Der må under ingen omstændigheder  
oprettes en jordforbindelse til nogen som helst  
dele af produktet.  
2. Inspicer tilslutningskablet for tegn på skader og  
ælde før brug.  
3. Brug aldrig produktet, hvis el-kablerne er  
Kabler  
beskadigede eller slidte.  
4. Sluk øjeblikkeligt for strømtilførslen hvis der  
saves i kablet, eller hvis isoleringen beskadiges.  
Rør ikke ved el-kablet før strømforsyningen er  
frakoblet. Et beskadiget kabel må aldrig  
repareres. Tag saven med til et autoriseret  
servicecenter og få kablet udskiftet.  
5. Sørg altid for at kablet/forlængerledningen holdes  
bag ved brugeren ,således at det ikke udgør  
nogen som helst fare for brugeren eller andre  
personer og kontrollér, at det ikke kan blive  
beskadiget (af varme, skarpe objekter, skarpe  
kanter, olie osv.).  
1. Strømkabler og forlængerkabler kan købes hos  
dit lokalt godkendte servicecenter.  
2. Brug kun godkendte forlængerkabler  
3. Der må kun anvendes forlængerkabler, som er  
beregnet til udendørs brug.  
Modeller ES516, 518, 520, 616, 618, 620:  
Brug kun kabler med størrelsen 1,0 mm2 med en  
længde på maks. 40 m.  
Mærkedata: Kabelstørrelse 1,00 mm2, 10 amp, 250  
volt AC  
Modeller ES522 & 622:  
6. Placer kablet således at det ikke sidder fast i  
Brug kun kabler med størrelsen 1,5 mm2 med en  
grene og lignende under savningen.  
længde på maks. 50 m.  
7. Sluk altid saven ved strømforsyningen før stik,  
stikforbindelse og forlængerkabler frakobles.  
Mærkedata: Kabelstørrelse 1,50 mm2, 16 amp, 250  
volt AC  
C. BESKRIVELSE AF SIKKERHEDSUDSTYRET  
KONTAKTSPÆRRE  
BEMÆRK: Når kædebremsen er tilkoblet, hindrer en  
sikkerhedskontakt strømtilførsel til motoren.  
Hvis kædebremsen løsnes, mens  
Jeres maskine er forsynet med en anordning (fig. 1),  
som hvis den ikke aktiveres hindrer tryk på  
kontakten, hvilket forebygger hændelig tilkobling.  
KÆDEBREMSE, DER AKTIVERES NÅR  
KONTAKTEN SLIPPES  
startknappen er trykket ind, starter saven.  
KÆDESPÆRRETAP  
Saven er udstyret med en kædefanger (fig. 4), der  
sidder under kædehjulet. Denne mekanisme er lavet  
til at standse kæden (indadgående forneden) i  
tilfælde af, at den knækker eller springer af.  
Disse fejl kan undgås ved at sørge for, at  
kædestramningen er korrekt (jf. afsnit “D. Samling  
og adskillelse”).  
Jeres maskine er forsynet med en anordning, der  
øjeblikkeligt spærrer kæden, når kontakten slippes;  
hvis den ikke fungerer, må maskinen ikke anvendes;  
den skal indleveres til et Autoriseret Servicecenter.  
KÆDEBREMSE /  
HÅNDBESKYTTELSESINDRETNING FORTIL  
Håndbeskyttelsesindretningen fortil (fig.2) hindrer  
(såfremt maskinen holdes ordentligt fast), at den  
venstre hånd kommer i kontakt med kæden.  
Håndbeskyttelsesindretningen fortil aktiverer  
desuden kædebremsen, en anordning, der er i stand  
til at spærre kæden i løbet af ganske få tusindedele  
af et sekund i tilfælde af tilbageslag. Kædebremsen  
frakobles, når håndbeskyttelsesindretningen fortil er  
trukket tilbage og er spærret (kæden kan bevæge  
sig). Kædebremsen tilkobles, når  
INDRETNING BAGTIL TIL BESKYTTELSE AF  
HØJRE HÅND  
Den beskytter (fig. 5) hånden, hvis kæden springer  
op eller går i stykker.  
TERMOAFBRYDER  
Motoren er beskyttet med en termoafbryder (fig. 6),  
der slår ud, hvis kæden går fast, og hvis motoren  
overbelastes. Hvis det sker, skal man slukke saven,  
tage stikket ud af kontakten hhv. forlængerledning,  
fjerne evt. blokering, og vente på, at saven køler af.  
Man genstiller ved at trykke termoafbryderen ind  
igen.  
håndbeskyttelsesindretningen fortil er presset  
fremad (kæden er spærret). Kædebremsen kan  
aktiveres med venstre håndled, når man skubber  
fremad, og ved at forreste håndværn rammer  
håndleddet ved tilbageslag.  
Når termoafbryderen genstilles, mens  
kædebremsen er løsnet og startknappen  
holdes inde, starter saven.  
Når saven anvendes med sværdet vandret, f.eks.  
ved træfældning, yder kædebremsen mindre  
beskyttelse (fig.3).  
DANSK - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. MONTERING / AFMONTERING  
MONTERING AF STANG OG KÆDE  
Monteringsproceduren varierer alt efter maskinmodellen; der henvises derfor til illustrationerne og  
typeangivelserne på produktets mærke, sørg for, at monteringen foretages rigtigt.  
1. Kontrollér at kædebremsen ikke er tilkoblet, frakobl den om nødvendigt.  
2a. Løsn holdemøtrikken til sværdet og afmonter  
2b. Løsn holdegrebet til sværdet og afmonter  
skærmen på kædehjulet.  
skærmen på kædehjulet.  
3 Placer kæden over sværdet og start ved det forreste kædehjul og sæt den ind i sværdets fordybning.  
Bemærk! Sørg for at skæretændernes skarpe ende peger fremad på den øverste del af sværdet. Brug  
handsker.  
4a. Sørg for at kædespændingsbolten er så langt  
tilbage mod kædehjulet som muligt. Monter sværdet  
på holdeskruen og kædespændingsbolten og placer  
kæden over kædehjulet.  
4b. Dreje metalkonturhjulet så langt mod uret som  
muligt. Monter sværdet på sværdets holdeskrue og  
placer kæden over kædehjulet.  
Sæt kædehjulsskærmen på og sørg for at tænderne på kæden sidder i kædehjulet og i sværdets fordybning.  
5a. Spænd sværdmøtrikken løst til med håndkraft.  
5b. Spænd ligeledes sværdknappen løst til.  
6a. Kæden strammes ved at spænde  
6b. Kæden strammes ved at spænde  
kædestrammerskruen (højre om) med den  
tmedfølgende skruenøgle og -trækker. Og kæden  
slækkes ved at løsne skruen (venstre om), (hertil  
skal sværdet holdes lodret opad)  
kædestrammerknappen (højre om). Og kæden  
slækkes ved at løsne strammerknappen (venstre  
om), (hertil skal sværet holdes lodret opad).  
7. Kæden skal strammes korrekt, nemlig sådan, at der er ca. 2-3 mm frigang, når kæden trækkes op fra  
sværet.  
8a. Spænd sværdmonteringsmøtrikken med den  
medfølgende skruenøgle og -trækker.  
8b. Spænd ligeledes strammerknappen, så sværdet  
sidder godt fast.  
Hvis kæden strammes for meget, risikerer man at overbelaste eller at beskadige motoren, hvorimod man  
risikerer, at kæden går af, hvis den ikke strammes nok; en korrekt stramning af kæden sikrer derimod bedre  
skæreresultater og en længere driftstid. Man skal ofte kontrollere kædens spænding, eftersom den har det  
med at blive længere, når den anvendes (især hvis den er ny, kontrollér spændingen efter 5 minutters  
arbejde ved første montering); kæden må under ingen omstændigheder strækkes ud lige efter brug, man skal  
vente, indtil den køler af. Skulle der opstå behov for at regulere kædens spænding, skal man altid løsne  
møtrikkerne/knoppen til fastgøring af stangen, før man foretager reguleringen ved hjælp af  
kædestrammeskruen/-knoppen; stram den rigtigt og stram møtrikkerne/knoppen til fastgøring af stangen igen.  
E. START OG STANDSNING  
Start: Tag godt fat i håndtagene, løsn  
Standsning: Maskinen går i stå, når man slipper  
kontakten. Hvis maskinen ikke går i stå, skal man  
tilkoble kædebremsen, frakoble ledningen  
netforsyningen og indlevere maskinen til et  
Autoriseret Servicecenter.  
kædebremsearmen, uden at slippe det forreste  
håndtag, hold kontaktspærren inde, og tryk på  
kontakten (så kan man slippe kontaktspærren).  
F. SMØRING AF STANG OG KÆDE  
GIV AGT! Hvis skæreudstyret ikke smøres  
ordentligt, går kæden i stykker, hvilket medfører  
alvorlig fare for personskader, endda dødsulykker.  
transmissionsolie af typen EP 90.  
Der må under ingen omstændigheder anvendes  
brugt olie, da den er skadelig for jer selv, for  
maskinen og miljøet. Man skal forvisse sig om, at  
olien passer til den omgivende lufttemperatur og  
arbejdsstedet: Hvis temperaturen kommer ned  
under 0°C, bliver nogle olietyper mere tyktflydende,  
hvorved pumpen overbelastes og beskadiges. I  
bedes henvende jer til et Autoriseret Servicecenter  
for at vælge en velegnet olie.  
Stang og kæde smøres takket være en automatisk  
pumpe.  
Og man skal undersøge at der tilføres en  
tilstrækkelig mængde kædeolie ifølge anvisningerne  
i ”Vedligeholdelse”.  
Valg af kædeolie  
Der må udelukkende anvendes ny olie (særligt  
beregnet til kæder) med en god viskositet: Den skal  
sikre en god binde- og glideevne, både om  
Efterfyldning af olie  
Skru olietankens hætte løs, fyld tanken uden at olien  
løber ud (skulle dette ske, skal maskinen renses  
omhyggeligt), og stram hætten omhyggeligt.  
sommeren og om vinteren. Skulle det ikke være  
muligt at tilvejebringe kædeolie, skal der anvendes  
DANSK - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING  
Tag stikket ud af kontakten før der udføres  
nogen som helst form for vedligeholdelse eller  
rengøring.  
Slibning af kæde (Efter behov)  
Hvis kæden ikke skærer, med mindre man presser  
stangen mod træet, og hvis der dannes meget fint  
savsmuld, er den sandsynligvis ikke slebet ordentligt.  
Hvis der ikke dannes savsmuld under skæringen, har  
kæden mistet dens skarpe kant fuldstændigt, og træet  
forstøves, mens der skæres. Hvis kæden er ordentligt  
slebet, arbejder den sig selv fremad i træet og  
frembringer store, lange spåner.  
GIV AGT! Hvis man arbejder i særligt snavsede  
eller støvede omgivelser, skal de fremstillede  
operationer foretages hyppigere end angivet.  
Før hver anvendelse  
Kontrollér om kædeoliepumpen fungerer ordentligt:  
Ret stangen mod en lys flade, der skal befinde sig  
omtrent tyve centimeter fra den; efter en times drift,  
skal der være tydelige oliepletter på denne flade  
(fig. 1). Kontrollér om der skal for stor eller for lidt  
kraft til for at koble kædebremsen til eller fra samt at  
den ikke er spærret. Kontrollér derefter maskinens  
drift på følgende måde: frakobl kædebremsen, grib  
rigtigt fat om maskinen og start den, tilkobl  
kædebremsen ved at presse på  
Den skarpe del af kæden består af et skæreled (fig.9),  
med en skæretand (fig.10) og en anordning til  
begrænsning af skæredybden (fig.11). Skæredybden  
afhænger af afstanden mellem disse; man opnår en  
god slibning ved hjælp af en filskinne og en rund rasp  
med en diameter på 4mm; følg disse anvisninger: sørg  
for, at kæden er monteret og rigtigt strammet, tilkobl  
kædebremsen, placér filskinnen som vist på billedet,  
vinkelret i forhold til stangen (fig.12), og slib  
skæretanden ved den vinkel, der er vist på billedet  
(fig.13); man skal altid begynde slibningen indvendigt  
og fortsætte i udadgående retning, hvorved man skal  
udøve et lettere tryk, når man er på vej tilbage (det er  
meget vigtigt at overholde følgende: Hvis slibevinklen  
er for stor eller for lille, eller hvis filens diameter er  
forkert, øges risikoen for tilbageslag). Man opnår mere  
nøjagtige sidevinkler, hvis man placerer filen således,  
at den i den lodrette retning overstiger det øvre skær  
med cirka 0,5 mm. Man skal først slibe alle tænderne  
på den ene side, og derefter vende maskinen og  
gentage arbejdet. Efter slibningen skal man forvisse  
sig om, at alle tænderne er lige lange og om  
håndbeskyttelsesindretningen fortil med venstre  
håndled/arm uden at slippe håndgrebene på noget  
som helst tidspunkt (fig. 2). Hvis kædebremsen  
fungerer, skal kæden spærres med det samme.  
Kontrollér om kæden er skarp (se nedenfor), i god  
forfatning og strammet rigtigt; skift den, hvis den  
fremviser uregelmæssigt slid eller en skæretand på  
3mm (fig. 3).  
Rens ventilationssprækkerne med jævne mellemrum  
for at undgå, at motoren overophedes. (fig 4).  
Kontrollér om kontakten og kontaktspærren fungerer  
(skal foretages, mens kædebremsen er frakoblet):  
anordningerne til begrænsning af skæredybden når en  
højde på 0,6 mm under det øvre skær: Kontrollér  
højden ved hjælp af skabelonen og fil den  
Aktivér kontakten og kontaktspærren og kontrollér,  
om de vender tilbage til hvilestillingen, så snart de  
slippes; kontrollér at det er umuligt at aktivere  
kontakten uden at aktivere kontaktspærren.  
fremspringende del (med en flad fil), afrund derefter  
forsiden af anordningen til begrænsning af  
skæredybden (fig. 14), hvorved man skal passe på  
IKKE at komme til at file  
Kontrollér om kædespærretappen og  
beskytttelsesindretningen for den højre hånd er  
intakte og ikke fremviser synlige defekter, såsom  
beskadigelse af materialet.  
tilbageslagsbeskyttelsestanden (fig. 15).  
Hver 30. times anvendelse  
Få foretaget et generelt eftersyn og en kontrol af  
bremseanordningerne på et Autoriseret Servicecenter.  
Hver 2.-3. times anvendelse  
Opbevaring  
Kontrollér stangen, rens om nødvendigt dens  
smørehuller (fig.5) og lederille (fig.6); udskift  
sidstnævnte, hvis den er for slidt eller der er for dybe  
fuger i den. Rengør kædehjulet regelmæssigt og  
kontroller at det ikke er blevet udsat for overdrevent slid  
(fig.7). Smør stangens spidshjul med lejefedt gennem  
det dertil beregnede hul (fig.8).  
Opbevar produktet på et køligt, tørt sted uden for børns  
rækkevidde. Må ikke opbevares udendørs.  
H. SKÆRETEKNIK  
Under brug skal man undgå: (fig.1)  
- Hvis der arbejdes på hældende terræn, skal man under  
arbejdet befinde sig højere oppe end stammen, således at  
man ikke rammes af den, hvis den ruller ned.  
- at skære i situationer, hvor der er fare for, at stammen går  
i stykker under skæringen (træ under spænding, tørre  
træer, osv.): Pludselige brud kan medføre alvorlige farer.  
- at stangen eller kæden sidder fast under skæringen: Skulle  
dette forekomme, skal maskinen frakobles netforsyningen, og  
man skal forsøge at hæve stammen ved hjælp af egnede  
midler; man må ikke prøve at frigøre maskinen ved at ryste  
den eller trække i den, da der opstår risiko for at beskadige  
den eller selv at komme til skade.  
- omstændigheder, der øger risikoen for tilbageslag.  
- at anvende saven over skulderhøjde  
- at save i træ med fremmedlegemer, som f.eks. søm, i.  
Under brug: (fig.1)  
- Ved træfældning skal man altid afslutte arbejdet: Delvist  
fældede træer kan gå i stykker.  
- Ved afslutningen af overskæringen mærker man, at der  
skal meget større kraft til for at holde maskinen, udvis stor  
forsigtighed, så I ikke mister kontrollen over den.  
I den nedenstående tekst henvises der til to slags  
skæringer:  
Skæring med kæde, der trækkes (ovenfra og nedad)  
(fig. 2), som medfører fare for, at maskinen pludseligt  
bevæger sig mod stammen, hvorved der opstår risiko  
for miste kontrollen; anvend om muligt hagen til  
skæringen.  
DANSK - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ved skæring med kæde, der skubbes (nedefra og  
opad) (fig. 3): er der derimod fare for, at maskinen  
pludseligt bevæger sig mod operatøren, hvorved der  
opstår risiko for, at den rammer ham eller hende, eller  
at fareområdet rammer stammen med fare for  
Operationer, der skal foretages før overskæring, og  
valg af flugtvej  
Man skal fjerne de grene, som hindrer arbejdet (fig. 8),  
hvorved man skal begynde oppefra og arbejde sig nedad  
og sørge for, at stammen befinder sig mellem sig selv og  
maskinen. Fjern derfter de sværeste grene stykvist. Ryd  
området rundt om træet for beplantning og undersøg, om  
der findes hindringer (sten, rødder, grøfter osv.), således at  
man har en flugtvej (når træet falder); hvad angår  
tilbageslag; udvis stor forsigtighed under skæringen.  
En forsvarlig måde at anvende maskinen på, er at  
spærre træet på bukken, skære oppefra og nedad og  
arbejde udenfor støtteanordningen. (fig.4)  
retningen henvises der til billedet (fig. 9) (A. er den retning,  
Anvendelse af hagen  
træet forventes at falde i B. Flugtvej C. Fareområde)  
FÆLDNING (fig. 10)  
Anvend om muligt hagen for at foretage skærearbejdet  
mere sikkert: Sæt den ind i barken eller stammens  
overflade, således at det er nemmere at styre maskinen.  
Nedenfor fremstilles de mest almindelige procedurer, der  
skal følges i bestemte situationer; man skal imidlertid i  
hvert enkelt tilfælde vurdere, om disse fremgangsmåder er  
velegnede samt hvordan skærearbejdet kan udføres med  
færrest mulige risici.  
For at få fuld kontrol over, i hvilken retning træet falder, skal  
man foretage følgende skæringer:  
Man skal starte med skråskæringen, som hjælper med til  
at kontrollere, i hvilken retning træet falder: Man skal først  
og fremmest udføre den ØVERSTE SKRÅSKÆRING på  
den side, træet skal falde i. Bliv på højre side af træet og  
skær med kæden, således at den trækker; man skal  
derefter udføre den NEDERSTE SKRÅSKÆRING, så  
man kommer helt frem til den øverste. Skråskæringens  
dybde skal udgøre 1/4 af stammens diameter, med en  
vinkel på mindst 45° mellem den øverste og nederste  
skæring. Det sted, hvor de to skæringer mødes, kaldes for  
”skråskæringslinien”. Denne linie skal være fuldstændig  
vandret og retvinklet (90°) i forhold til den retning, træet  
skal falde i.  
Stammen ligger på jorden Risiko for at kæden rører  
jorden ved afslutningen af skæringen). (fig.5)  
Skær gennem hele stammen, hvorved man skal begynde  
opppefra og fortsætte i nedadgående retning. Udvis  
forsigtighed under hele skærearbejdet for at undgå, at  
kæden kommer i berøring med jorden. Stop om muligt,  
når I når frem til 2/3 af stammens tykkelse, drej stammen  
og skær resten af stammen over, hvorved man skal  
begynde oppefra og fortsætte i nedadgående retning for at  
begrænse faren for kontakt med jorden.  
Den skæring, som skal bevirke selve fældningen, skal  
foretages 3-5 cm over undersiden af skråskæringslinien,  
og den skal ophøre på en afstand svarende til 1/10 af  
stammens diameter derfra. Man skal stå på venstre side af  
træet og skære med kæden, således at den trækker, og  
anvende hagen. Sørg for, at træet ikke bevæger sig i en  
anden retning end den, som det forventes af falde i.  
Indsæt en fældekile, så snart dette er muligt. Den del af  
stammen, der endnu ikke er skåret over, er midterpunktet,  
og det er det ”hængsel”, der får træet til at falde i den  
rigtige retning. Hvis det ikke er passende, hvis det ikke er  
retlinet eller er savet helt over, er det ikke muligt at  
Den ene ende af stammen støtter (Risiko for brud på  
stammen, mens den skæres over) (fig.6)  
Begynd skæringen på undersiden, indtil man når frem til  
ca. 1/3 af stammens diameter, fuldend skærearbejdet på  
oversiden, idet man kommer ned til den første skæring  
Begge ender af stammen støtter (Risiko for  
sammenklemning af kæden.) (fig.7)  
Begynd skæringen på oversiden, indtil man når frem til ca.  
1/3 af stammens diameter, fuldend skærearbejdet på  
undersiden, idet man kommer op til den første skæring  
Stamme der ligger på en skrænt. Stå altid øverst på  
skrænten i forhold til stammen. Når du saver igennem  
stammen, skal du - for at bevare den fulde kontrol -  
slippe savningstrykket ved slutningen af snittet uden af  
løsne dit greb om kædesaven. Kæden må ikke komme  
i kontakt med jorden.  
kontrollere, hvordan træet falder (meget farligt!), og af  
denne årsag skal alle skæringerne foretages nøjagtigt.  
Så snart man er færdig med skæringerne, skal træet  
begynde at falde, om nødvendigt ved hjælp af en fældekile  
eller en dirk.  
Beskæring  
Så snart man har fældet træet, skal man begynde  
beskæringen, d.v.s at fjerne grenene fra stammen. Man  
skal ikke undervurdere denne operation, eftersom de  
fleste ulykker på grund af tilbageslag opstår i  
Fældning  
GIV AGT! : Forsøg ikke at foretage fældningen, hvis I ikke  
råder over den fornødne erfaring, og fæld under ingen  
omstændigheder træer, hvis stammes diameter overstiger  
stangens længde! Dette arbejde må udelukkende  
foretages af brugere, der råder over den fornødne erfaring  
og det påkrævede udstyr  
forbindelse med beskæringen; man skal derfor passe  
på, hvordan klingen placeres under skæringen, og man  
skal stå på venstre side af stammen.  
Målet med fældningen er at få træet til at falde på den  
bedste måde med henblik på den efterfølgende beskæring  
og udhugning af stammen. (Man skal sørge for, at træet  
ikke kan komme til at sidde fast i et andet, mens det falder:  
Det er nemlig meget farligt at få et træ, som sidder fast i et  
andet, til at falde til jorden).  
Man skal beslutte sig for, i hvilken retning træet skal falde,  
idet man skal skal vurdere følgende: træets omgivelser,  
hældning, runding, vindens retning og grenenes tæthed.  
Man bør heller ikke undervurdere tilstedeværelsen af  
udtørrede eller overrevne grene, som under fældningen  
kan falde af på farlig vis.  
GIV AGT! I forbindelse med svære fældeopgaver skal  
man fjerne høreværnene, så snart man er færdig med  
skæringen, således at man kan høre usædvanlige lyde og  
eventuelle varselssignaler.  
DANSK - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. MILJØET  
Dette kapitel indeholder nyttige oplysninger om, hvordan man bibeholder maskinens  
miljøvenlige egenskaber, som er blevet projekteret under dens udvikling, samt om hvordan  
den anvendes korrekt og hvordan olien skal bortskaffes.  
ANVENDELSE AF MASKINEN  
Påfyldningen af olietanken skal foretages således, at der ikke spredes kædeolie i miljøet.  
SKROTNING  
Hvis maskinen ikke længere skal anvendes, må den ikke efterlades i naturen; den skal  
derimod afleveres til autoriserede firmaer, som bortskaffer affald i henhold til den  
gældende lovgivning.  
Symbolet  
på produktet eller emballagen angiver, at dette produkt ikke må behandles  
som almindeligt husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en genbrugsstation,  
hvor man tager sig af elektrisk og elektronisk udstyr.  
Når du bortskaffer dette produkt korrekt, er du med til at forhindre den negative  
indvirkning, der ellers kan være på sundhed og miljø.  
Du kan få yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt ved at kontakte de lokale  
myndigheder, dit renoveringsselskab eller den butik, hvor produktet er købt.  
J. FEJLFINDINGSOVERSIGT  
Motoren går Motoren  
Maskinen Motoren  
Bremseanordningerne  
spærrer ikke  
ikke i gang kører ikke går i gang kører  
ordentligt men skærer unormalt  
eller mister ikke  
kædens  
omdrejning rigtigt  
kraft  
ordentligt  
Kontrollér om elforsyningen  
er regelmæssig  
Konrollér om stikket  
er sat rigtigt i  
Kontrollér at hverken  
ledning eller  
forlængerledning er  
defekte  
Kontrollér at  
kædebremsen ikke  
er tilkoblet  
Kontrollér, at kæden er  
korrekt monteret  
og strammet  
• •  
Kontrollér at kæden  
er smurt ifølge  
anvisningerne i  
kapitel F og G  
Kontrollér at kæden  
er slebet  
Kontrollér, om  
termoafbryderen  
har slået ud  
Henvend jer til et -  
Autoriseret  
• •  
• •  
Servicecenter  
DANSK - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Vi erklærer herved under eneansvar, at produktet/produkterne:  
Kategori............................ Elektrisk kædesav  
Type  
............................ ES716, ES718, ES720, ES722  
Identifikation af serie........ Se Produktmærkat  
Fremstillingsår................... Se Produktmærkat  
Holder overensstemmelse med de væsentlige krav og bestemmelser i følgende EU-direktiver:  
98/37/EC (til og med 31.12.09), 2006/42/EC (fra og med 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
på grundlag af følgende anvendte EU-harmoniserede standarder:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Bemyndiget organ, der har udført EU-typebestemmelse  
iht. artikel 8, paragraf 2c.............................................. TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Certifikat nr. .................................................................. 15023261 001  
Det maksimale A-vægtede lydtrykniveau L  
ved arbejdsstationen, som måles i henhold til  
pA  
EN ISO 11203, der blev registreret for en prøve af de(t) ovenstående produkt(er), svarer til  
det Niveau, der er anført i tabellen.  
Den maksimale vægtede værdi for hånd- / armvibration, som måles i henhold EN ISO  
5349, for en prøve at de(t) ovenstående produkt(er), svarer til den Værdi a , der er anført i  
h
tabellen.  
2000/14/EF: De målte LWA-værdier for målt og garantereet støjniveau er de opgivne tal i  
skemaet.  
Procedure for overensstemmelsesvurdering.................Annex V  
Bemyndiget organ..........................................................Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Forsknings- & udviklingsdirektør  
Husqvarna UK Ltd.  
Type  
Vægt uden væsker (Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Elektricitet (kW)  
3
Olietankens rumindhold (cm )  
Afstand kæde (tommer)  
Kædestørrelse (mm)  
WA  
Målt støjniveau L (dB(A))  
WA  
Garanteret støjniveau L (dB(A))  
106  
106  
107  
109  
Lydtryksniveau (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Vibrationsvärde ah (m/s )  
4.63  
1.5  
4.63  
1.5  
3.76  
1.5  
4.65  
1.5  
2
Usikkerhed K of ah (m/s )  
Netimpedans Zmax  
()  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
EN 61000-3-11 Overensstemmelseserklæring  
Brugen af dette produkt kan medføre korte spændingsfald i det øjeblik det tændes, helt afhængig af  
karakteristikkerne af den lokale netforsyning. Det kan påvirke andet elektrisk udstyr, f.eks. en kort  
dæmpning af et lys. Hvis elforsyningens netimpedans Zmax er mindre end den viste værdi på tabellen (for  
den pågældende model), vil disse påvirkninger ikke forekomme. Netimpedans-værdien kan fastlægges ved  
at rette henvendelse til myndighederne i kontrol af etforsyningen  
DANSK - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. DESCRIPCIÓN GENERAL  
1) Empuñadura posterior  
corte  
2) Protección posterior de la mano  
3) Empuñadura anterior  
19) Diente de corte  
20) Barra (de guía)  
4) Protección anterior de la  
mano/freno de cadena  
21) Tapa de la rueda dentada motriz  
22) Rueda dentada motriz  
23) Perno de retén de la cadena  
24) Tornillo de sujeción de la barra  
25) Pomo interior de retención de la  
barra  
5) Pomo exterior del tensor de cadena  
6
Tornillo tensor de cadena  
7) Perno tensor de la cadena  
8) Tapa del depósito de aceite  
9) Ventana de control del nivel de  
aceite  
26 Tuerca de retención de la barra  
27) Rueda de punta  
10) Aberturas de ventilación  
11) Cable  
28) Tapa de la barra  
29) Espada  
12) Manual  
30) Asiento del perno tensor de la  
cadena  
13) Interruptor  
14) Seguro del interruptor  
15) Cadena  
31) Orificio de lubricación  
32) Ranura de la barra cortante  
33) Interruptor térmico  
16) Diente de tracción  
17) Malla de corte  
34) Rueda de desplazamiento de metal  
35) Llave de tuercas/destornillador  
18) Delimitador de la profundidad de  
12  
9
6
Etiqueta ejemplo  
14  
13  
xxxxxx  
2
5
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Potencia de ruido garantizada  
según directiva 2000/14/CE  
2) Herramienta clase II  
3) Marca de conformidad CE  
4) Frecuencia nominal  
5) Potencia nominal  
6) Corriente alterna  
7) Tensión nominal  
8) Tipo  
9) Código de producto  
10) Año de fabricación  
11) Longitud máxima de la barra  
12) Nombre y dirección del fabricante  
13) Nº de serie  
14) Modelo  
ESPAÑOL - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS  
Dirección del diente  
de corte  
Atención  
Leer atentamente el  
manual  
Usar siempre con las  
dos manos  
Botas de seguridad  
Peligro de reacción de  
contragolpe  
Casco, protectores  
auditivos y gafas o  
visor de protección  
No exponer a la lluvia  
o a la humedad  
Guantes con  
protección contra  
cortes  
Aceite de la cadena  
Pantalones largos con  
protección contra  
cortes  
No hacer...  
Freno desactivado,  
activado  
Apagar la máquina  
Desenchufe de la red  
inmediatamente si el  
cable está dañado o  
cortado.  
Desenchufe antes de  
realizar cualquier  
ajuste o limpieza.  
Riesgo de descarga  
eléctrica  
10 m  
Mantenga alejada a  
cualquier persona  
Avisos generales de seguridad de la herramienta  
mecánica  
distracciones podrían hacer que perdiera el control.  
2) Seguridad eléctrica  
AVISO – Lea todos los avisos de seguridad y  
todas las instrucciones. El fallo en seguir los  
avisos e instrucciones podría resultar en descarga  
eléctrica, fuego y/o heridas graves.  
Guarde todos los avisos e instrucciones como  
referencia futura.  
a) Los enchufes de la herramienta mecánica deben  
coincidir con la toma de corriente. No  
modifique nunca el enchufe de ningún modo.  
No utilice ningún enchufe adaptador con  
herramientas mecánicas puestas a tierra. Los  
enchufes sin modificar y las tomas de corriente  
coincidentes reducirán el riesgo de descarga  
eléctrica.  
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores,  
cocinas y refrigeradores. Se corre mayor riesgo de  
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas mecánicas a la  
lluvia o a condiciones húmedas. El agua que se  
introduce en la herramienta mecánica hace que  
aumente el riesgo de descarga eléctrica.  
d) No abuse el cordón. No utilice nunca el cordón  
para llevar, tirar o desenchufar la herramienta  
mecánica. Mantenga el cordón alejado del  
calor, aceite, bordes afilados o piezas en  
El término “herramienta mecánica" en los avisos se  
refiere a su herramienta mecánica enchufada a la red  
(con cordón) o a su herramienta mecánica de  
funcionamiento a pilas (sin cordón).  
1) Seguridad de la zona de trabajo  
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras  
invitan a que ocurran accidentes.  
b) No haga funcionar las herramientas mecánicas  
en atmósferas explosivas, como en presencia de  
líquidos inflamables, gases o polvo. Las  
herramientas mecánicas crean chispas que podrían  
inflamar el polvo o los humos.  
c) Mantenga a los niños y a los curiosos alejados  
mientras opera la herramienta mecánica. Las  
movimiento. Los cordones dañados o enredados  
ESPAÑOL - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
fuera del alcance de los niños y no permita  
operarlas a las personas que no estén  
familiarizadas con la herramienta mecánica o con  
estas instrucciones. Las herramientas mecánicas  
son peligrosas en manos de usuarios no formados.  
e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, utilice un cable de prolongación  
adecuado para usar al aire libre. El uso de un  
cable de prolongación para exteriores reduce el  
riesgo de descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta mecánica en lugares  
húmedos es inevitable, utilice una corriente  
protegida para dispositivos de corriente  
e) Mantenimiento de las herramientas mecánicas.  
Compruebe la desalineación o el agarrotamiento  
de las piezas móviles, la rotura de las piezas y  
otras condiciones que pudieran afectar el  
funcionamiento de la herramienta mecánica. Si  
está dañada, repárela antes de usarla. Muchos  
accidentes son causados por herramientas mecánicas  
mal mantenidas.  
remanente. El uso de un dispositivo de corriente  
remanente reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
3) Seguridad personal  
a) Manténgase alerta, tenga cuidado con lo que  
hace y use el sentido común cuando opere una  
herramienta mecánica. No utilice una  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Las herramientas de corte mantenidas  
correctamente con los bordes de corte afilados  
tienen menos probabilidad de agarrotarse y son más  
fáciles de controlar.  
g) Utilice la herramienta mecánica, los accesorios y  
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo  
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las  
condiciones de trabajo y la tarea que va a  
realizar. El uso de la herramienta mecánica para  
operaciones diferentes a las previstas, podría  
resultar en una situación peligrosa.  
herramienta mecánica cuando esté cansado o  
bajo la influencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Un momento de distracción mientras  
opera una herramienta mecánica podría causar  
lesiones personales graves.  
b) Utilice equipo de protección personal. Lleve  
siempre equipo de protección de los ojos. El equipo  
de protección utilizado en condiciones apropiadas, como  
las mascarillas contra el polvo, el calzado antideslizante  
de seguridad, un casco duro o la protección de los  
oídos, reducirá las lesiones personales. Lo puede  
conseguir en una tienda de equipos de trabajo.  
c) Prevención del arranque no intencional.  
Confirme que el interruptor está desactivado en  
la posición “off” antes de conectarlo a la  
herramienta mecánica y/o paquete de baterías,  
coger la herramienta o transportarla. Si se  
transporta la herramienta mecánica con el dedo en  
el interruptor o se energizan las herramientas  
mecánicas cuando tienen el interruptor activado  
“on”, se invita a que ocurran accidentes.  
d) Quite cualquier llave de ajuste o llave de tuercas  
antes de encender la herramienta mecánica.  
Una llave de tuercas o llave de ajuste acoplada a  
una pieza rotativa de la herramienta mecánica,  
podría resultar en lesión personal.  
e) No trate de alcanzar demasiado lejos con la  
herramienta. Mantenga los pies sobre una base  
sólida y el equilibrio en todo momento. Podrá  
así controlar mejor la herramienta mecánica en  
situaciones inesperadas.  
f) Utilice la ropa adecuada. No lleve ropa suelta o  
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes  
alejados de las piezas en movimiento. La ropa  
suelta, las joyas o el pelo largo suelto podría  
engancharse en las piezas en movimiento.  
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión  
de las facilidades de extracción y recogida del  
polvo, asegúrese de que están bien conectados  
y de que se usan correctamente. El uso de  
dispositivos para la recogida del polvo puede reducir  
los peligros relacionados con el polvo.  
5. Servicio  
a) Haga que una persona cualificada en  
reparaciones haga el servicio de la máquina,  
utilizando solamente piezas de sustitución  
idénticas. Esto garantizará que se mantiene la  
seguridad de la herramienta mecánica.  
Advertencias de seguridad de la motosierra:  
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas  
de la cadena de la motosierra cuando ésta esté  
en funcionamiento. Antes de accionar la  
motosierra, asegúrese de que la cadena no está  
en contacto con nada. Un instante de inatención  
mientras utiliza la motosierra puede provocar el  
enganche de la ropa o una parte del cuerpo por la  
cadena de la sierra.  
Sujete siempre la sierra con la mano derecha en  
el mango trasero y la mano izquierda en el  
mango delantero. Sujetar la sierra con una  
configuración invertida de manos aumenta el riesgo  
de lesiones personales y no debe hacerse nunca.  
Póngase gafas de seguridad y protecciones para  
los oídos. También se recomienda el uso de  
equipos de protección para la cabeza, las  
manos, las piernas y los pies. La vestimenta  
adecuada de protección reducirá las lesiones  
personales causadas por astillas despedidas o  
contacto accidental con la cadena de la sierra. Lo  
puede conseguir en una tienda de equipos de  
trabajo.  
No utilice una motosierra en un árbol. Utilizar una  
motosierra estando en un árbol puede causar  
lesiones personales.  
Mantenga en todo momento la estabilidad de los  
pies y utilice la motosierra únicamente estando  
en una superficie estable, segura y llana. Las  
superficies resbaladizas o inestables, como las  
escaleras plegables pueden hacer perder el  
equilibrio y el control de la sierra.  
4) Uso y cuidado de la herramienta mecánica  
a) No fuerce la herramienta mecánica. Utilice la  
herramienta mecánica para su aplicación. La  
herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con  
más seguridad, a la tasa para la que ha sido diseñada.  
b) No utilice la herramienta mecánica si el interruptor no  
funciona bien para encenderla y apagarla. Cualquier  
herramienta mecánica que no se pueda controlar con el  
interruptor es peligrosa y debe repararse.  
c) Desconectar el enchufe del generador y/o del  
paquete de baterías de la herramienta mecánica  
antes de hacer ajustes, cambiar los accesorios o  
almacenarlas. Tales medidas de prevención reducirán  
el riesgo de arranque accidental de la herramienta.  
Cuando corte una rama que esté en tensión, no  
olvide el efecto resorte que se produce al  
cortarla. Al eliminar la tensión de las fibras de  
madera, la rama hasta entonces retenida puede  
golpear al operario y/o hacer perder el control de la sierra.  
Tenga extremado cuidado al cortar maleza y  
árboles jóvenes. Los materiales finos pueden  
engancharse a la cadena de la sierra y salir  
despedidos contra usted o hacer que pierda el  
equilibrio.  
d) Almacene las herramientas mecánicas inactivas  
ESPAÑOL - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Transporte la sierra por el mango delantero,  
desenchufada y alejada de su cuerpo. Cuando  
transporte o almacene la motosierra, ponga  
siempre la tapa de la barra. El manejo apropiado de  
la sierra reducirá el riesgo de contacto accidental con la  
cadena de la sierra en movimiento.  
Siga las instrucciones para lubrificar, tensar la  
cadena y cambiar los accesorios. Una cadena  
mal tensada o mal lubricada puede romperse o  
aumentar el riesgo de rebote.  
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite  
ni grasa. Los mangos grasientos o aceitosos  
provocan deslizamientos y pérdida de control.  
Corte únicamente madera. No utilice la  
motosierra para propósitos distintos a los  
especificados. Por ejemplo: no utilice la  
motosierra para cortar plástico, obras de  
albañilería o materiales de construcción distintos  
a la madera. El uso de la motosierra para  
operaciones diferentes a las previstas podría resultar  
en una situación peligrosa.  
2. Precauciones previas a la utilización de la  
máquina. No permita nunca que una persona que  
no esté familiarizada con el manual de instrucciones  
utilice esta herramienta. Las personas sin  
experiencia deben pasar por un período de  
formación utilizando únicamente un banco de serrar.  
3. Comprobaciones de control. Compruebe con  
cuidado la máquina antes de cada uso,  
especialmente si ha sufrido un impacto fuerte o si  
muestra cualquier signo de mal funcionamiento.  
Realice todas las operaciones descritas en el  
capítulo “Mantenimiento y almacenamiento – Antes  
de cada uso”.  
4. Reparaciones y mantenimiento. Todas las piezas  
de la máquina que puede cambiar personalmente  
están explicadas con claridad en el capítulo de  
instrucciones “Montaje / desmontaje”. Siempre que  
fuese necesario, el resto de las piezas de la máquina  
deben de ser cambiadas exclusivamente por un  
Centro autorizado.  
5. Vestimenta. (fig 1) Cuando utilice esta máquina, el  
usuario debe llevar las siguientes prendas aprobadas  
de protección individual: prendas ajustadas de  
protección, botas de seguridad con suelas  
Causas del rebote y su prevención por parte del  
operario:  
El rebote puede suceder cuando la parte delantera o  
punta de la barra de guía toca un objeto (Fig B3), o  
cuando la madera cerca y pinza la cadena de la  
motosierra durante el corte.  
El contacto de la punta puede, en ocasiones, causar  
una repentina reacción de inversión, golpeando la  
barra de guía hacia arriba y hacia el operario.  
antideslizantes, protectores contra impactos en los  
dedos y protección a prueba de cortes, guantes a  
prueba de cortes y vibraciones, máscara de  
protección o un visor de seguridad, tapones de  
protección en los oídos y casco (si hay riesgo de  
caída de objetos). Puede conseguir todas estas  
prendas en una tienda de equipos de trabajo.  
6. Precauciones sanitarias – Niveles de vibración y  
sonido. Aténgase a las restricciones sonoras de su  
zona. El uso prolongado de la máquina expone al  
usuario a vibraciones que pueden generar el  
“fenómeno de los dedos blancos” (o “fenómeno de  
Raynaud”), el síndrome del túnel carpiano y  
trastornos similares.  
Pinzar la cadena en la parte superior de la barra de  
guía puede impulsar rápidamente la barra hacia  
atrás, en dirección del operario.  
Cualquiera de estas reacciones puede hacer que  
pierda el control de la sierra, y provocar lesiones  
personales graves. No se fíe exclusivamente de los  
dispositivos de seguridad integrados en la sierra. En  
calidad de usuario de una motosierra, debería seguir  
ciertas pautas para prevenir los accidentes en sus  
distintas utilizaciones.  
Los rebotes son consecuencia de un uso  
inapropiado de la herramienta y/o procedimientos o  
condiciones de funcionamiento incorrectos, y se  
pueden evitar tomando las debidas precauciones, es  
decir:  
Mantenga una sujeción firme, rodeando los  
mangos de la sierra con los pulgares y los  
dedos, con ambas manos en la sierra y  
posicionando el cuerpo y el brazo de forma que  
pueda resistir las fuerzas de rebote. El operario  
puede controlar las fuerzas de rebote si toma las  
debidas precauciones. No suelte la motosierra.  
No intente llegar demasiado lejos y no sobrepase  
la altura del hombro. TAsí evitará el contacto  
inesperado de la punta y permitirá un mejor control  
de la motosierra en situaciones imprevistas.  
Utilice únicamente las barras y cadenas de  
recambio especificadas por el fabricante. Las  
barras y cadenas de recambio no adecuadas  
pueden provocar la rotura de la cadena y/o rebotes.  
Siga las instrucciones de afilado y  
mantenimiento del fabricante. Disminuir la altura  
del talón de profundidad puede producir más  
reacciones de rebote.  
7. Precauciones sanitarias – Agentes químicos.  
Utilice aceite aprobado por el fabricante.  
8. Precauciones sanitarias - Calor. Durante la utilización, la  
rueda dentada y la cadena alcanzan temperaturas muy  
elevadas, tenga cuidado de no tocar dichas partes mientras  
estén calientes.  
Precauciones de transporte y almacenamiento. (fig  
2) Cada vez que cambie de zona de trabajo,  
desconecte la máquina de la toma de corriente y active  
la palanca de freno de la cadena. Coloque la tapa de la  
barra siempre antes de transportar o guardar la  
herramienta. Transporte siempre la máquina a mano,  
con la barra hacia atrás; cuando la transporte en un  
vehículo, sujétela bien para evitar cualquier daño.  
Reacción de rebote. (fig 3) La reacción de rebote  
consiste en un violento movimiento hacia arriba y hacia  
atrás de la barra en dirección al usuario. Se da,  
generalmente, cuando la parte superior de la punta de  
la barra (denominada la “zona de riesgo de rebote”)  
(véase la marca roja de la barra de guía) entra en  
contacto con algún objeto, o si la cadena se bloquea  
con un trozo de madera. El rebote puede hacer que el  
usuario pierda el control de la máquina, provocando  
accidentes peligrosos e incluso mortales. La palanca  
de freno de la cadena y otros dispositivos de seguridad  
de la cadena no bastan para proteger al usuario de  
posibles lesiones: el usuario también tiene que ser  
consciente de las condiciones que pueden provocar la  
reacción, y evitarlas prestando mucha atención de  
acuerdo con su experiencia, y manejando la máquina  
de forma prudente y correcta (por ejemplo: no corte  
nunca varias ramas a la vez, ya que esto puede causar  
un impacto accidental en la “zona de peligro de  
rebote”).  
Recomendaciones adicionales de seguridad  
1. Uso del manual. Todas las personas que utilicen la  
máquina deben leer el manual de instrucciones  
completamente y con mucha atención. El manual de  
instrucciones debe acompañar a la máquina en caso  
de venta o préstamo a otra persona.  
Seguridad en el área de trabajo  
1. No permita nunca que niños o personas no  
habituadas a utilizarlo se sirvan de este producto  
ESPAÑOL - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
aún leyendo las instrucciones. Las regulaciones  
locales podrían restringir la edad del operario.  
objetos afilados, bordes afilados, aceite, etc);  
6. Posicione el cable de manera que no pueda  
enredarse en las ramas ni similares durante el  
proceso de cortado.  
2. Utilice únicamente el producto de la forma y para los  
usos descritos en estas instrucciones.  
3. Compruebe toda la zona de trabajo atentamente  
para detectar cualquier fuente de peligro (p.ej.:  
carreteras, caminos, cables eléctricos, árboles  
peligrosos, etc.)  
4. Aleje a cualquier persona o animal de la zona de  
trabajo (si fuese necesario, acordone la zona y  
utilice señales de aviso), a una distancia mínima de  
2,5 x la altura del tronco; en ningún caso a menos  
de diez metros.  
7. Desconecte siempre de la red principal antes de  
desconectar cualquier enchufe, cable conector o  
alargadera.  
8. Desconecte, desenchufe de la red principal y  
compruebe si el cable de suministro eléctrico está  
deteriorado o gastado antes de enrollar el cable para  
guardarlo. No repare un cable deteriorado. Lleve el  
producto a un Centro de reparaciones autorizado  
para arreglar el cable.  
5. El operario o usuario es responsable de los  
accidentes y riesgos acaecidos a otras personas en  
su propiedad.  
9. Desenchufe de la red principal antes de dejar el producto  
sin vigilancia durante cualquier intervalo de tiempo.  
10.Enrolle siempre el cable cuidadosamente, evitando  
las vueltas.  
Seguridad eléctrica  
1. Se recomienda utilizar un dispositivo diferencial  
residual (D.D.R.) con una corriente de desconexión  
de no más de 30mA. Incluso con la instalación de  
un D.D.R. la seguridad 100% no existe, y en todo  
momento se tiene que trabajar siguiendo las  
instrucciones de seguridad. Compruebe su D.D.R.  
cada vez que lo use.  
2. Antes de utilizarlo, compruebe si el cable está  
dañado, sustitúyalo si tiene señales de deterioro o  
envejecimiento.  
11.Utilícelo únicamente con una red del voltaje  
mostrado en la etiqueta del producto.  
12.La motosierra está doblemente aislada según  
EN60745-1 y EN60745-2-13. Bajo ninguna  
circunstancia debe hacerse la conexión a tierra a  
alguna parte de este  
Cables  
1. Puede adquirir los cables y alargaderas apropiados  
en su Centro autorizado local.  
2. Utilice únicamente alargaderas aprobadas.  
3. No utilice el producto si los cables eléctricos están  
3. Las alargaderas y otros cables sólo deberían  
deteriorados o gastados.  
utilizarse si son aptos para uso exterior.  
4. Desconecte inmediatamente de la red eléctrica  
principal si el cable está cortado o la instalación está  
deteriorada. No toque el cable eléctrico hasta que  
no se haya desconectado del suministro eléctrico.  
No repare un cable cortado ni deteriorado. Lleve el  
producto a un Centro de reparaciones autorizado  
para arreglar el cable.  
5. Asegúrese siempre de que el cable/ alargadera se  
mantenga detrás del usuario, y que no constituya  
una fuente de peligro ni para él ni para otras  
personas; asegúrese también de que el cable no  
pueda verse dañado (por una fuente de calor,  
Modelos ES516,518,520,616,618,620:  
Utilice solamente cable de 1,0mm2 de tamaño con  
hasta 40m de longitud máxima.  
Régimen: cable de 1,00mm2 de tamaño, 10 Amps 250  
Volts ca  
Modelos ES522 y 622:  
Utilice solamente cable de 1,5mm2 de tamaño con  
hasta 50m de longitud máxima.  
Régimen: cable de 1,50mm2 de tamaño, 16 Amps 250  
Volts ca  
C. DESCRIPCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD  
SEGURO DEL INTERRUPTOR  
cadena ofrece menos protección (fig.3).  
La máquina lleva instalado un dispositivo (fig.1) que, si no  
se acciona, impide que pueda pulsarse el interruptor, para  
así prevenir su accionamiento accidental.  
NOTA: Cuando el freno de cadena está puesto, un  
interruptor de seguridad corta la corriente del motor.  
Para arrancar la máquina, suelte el freno de la  
cadena mientras pulsa el interruptor.  
FRENO DE CADENA AL SOLTAR EL INTERRUPTOR  
La máquina está dotada de un dispositivo que bloquea  
instantáneamente la cadena tan pronto como se suelta el  
interruptor; en caso de que el dispositivo no funcione, no  
utilice la máquina: llévela a un Centro de asistencia  
autorizado.  
PERNO DE RETÉN DE LA CADENA  
Esta máquina está equipada con un retén de  
cadena (fig 4) situado bajo la rueda dentada. Este  
mecanismo está diseñado para impedir el  
movimiento de retroceso de la cadena en caso de  
que se rompa o se salga de su sitio. Estas  
situaciones se pueden evitar asegurando que la  
cadena tiene la tensión correcta (Consulte el  
capítulo “D. Montaje/desmontaje”).  
FRENO DE CADENA / PROTECCIÓN ANTERIOR DE  
LA MANO  
La protección anterior de la mano (fig.2) sirve para evitar  
que la mano izquierda del usuario entre en contacto con la  
cadena (siempre y cuando haya empuñado la máquina  
correctamente). La protección anterior de la mano tiene  
además la función de accionar el freno de cadena,  
dispositivo estudiado para bloquear la cadena, en caso de  
reacción de contragolpe, en milésimas de segundo. El  
freno de cadena está desactivado cuando la protección  
anterior de la mano está hacia atrás y bloqueada (la  
cadena puede moverse). El freno de cadena está activado  
cuando la protección anterior de la mano está hacia  
adelante (cadena bloqueada). El freno de la cadena se  
puede activar utilizando la muñeca izquierda para  
empujarlo hacia delante o cuando la muñeca entra en  
contracto con la guarda de mano delantera como  
resultado de una tensión de retroceso.  
PROTECCIÓN POSTERIOR DE LA MANO  
DERECHA  
Sirve para proteger (fig.5) la mano en caso de salto  
o rotura de la cadena.  
Interruptor térmico  
El motor está protegido por un interruptor térmico  
(fig 6) que se activa cuando la cadena se atasca o  
el motor se sobrecalienta. Cuando ocurra esto, pare  
la máquina y desconecte el enchufe de la red,  
limpie la obstrucción y espere unos minutos hasta  
que la máquina se enfríe. Reposicione pulsando el  
interruptor térmico.  
Para arrancar la máquina, reposicione el  
interruptor térmico con el freno de la cadena  
suelto y presione el interruptor.  
Cuando se utiliza la máquina con la barra en posición  
horizontal, por ejemplo para talar árboles, el freno de la  
ESPAÑOL - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. MONTAJE / DESMONTAJE  
MONTAJE DE LA BARRA Y DE LA CADENA  
El procedimiento cambia según el modelo de la máquina. Tomar como referencia las figuras y el tipo de  
máquina indicados en la etiqueta del producto, prestar mucha atención a efectuar correctamente el montaje.  
1. Controlar que no esté puesto el freno de cadena. Si así fuera, soltarlo  
2a. Desenrosque la tuerca que sujeta la barra y quite la  
2b. Desenrosque el pomo que sujeta la barra y quite la  
cubierta de la rueda dentada motriz para cadena.  
cubierta de la rueda dentada motriz para cadena.  
3. Coloque la cadena sobre la barra, comenzando por la punta de la rueda de cadena, ajustándola en la muesca de la  
barra de guía. ¡Atención! Asegúrese de que el lado afilado de la cara dentada de corte encara en la dirección hacia el  
frente en la parte superior de la barra. Lleve guantes.  
4a. Asegúrese de que la clavija de tensión de la  
4b. Gire la rueda de desplazamiento de metal hacia  
cadena está lo más hacia atrás posible de la rueda la izquierda el máximo posible. Monte la barra en el  
dentada motriz para cadena. Monte la barra en el  
tornillo de retención de barra y coloque la cadena  
tornillo de retención de barra y la clavija de tensión sobre la rueda dentada motriz para cadena.  
de la cadena y coloque la cadena sobre la rueda  
dentada motriz para cadena.  
Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada motriz para cadena, asegurándose de que los dientes de  
accionamiento de la cadena están embragados en la rueda dentada motriz para cadena y en la ranura de guía.  
5a. Enrosque la tuerca de retención de la barra a  
mano sin apretar.  
5b. Enrosque el pomo de retención de la barra sin  
apretar.  
6a. Para tensar la cadena, enrosque el tornillo  
6b. Para tensar la cadena, enrosque el pomo exterior  
tensor de la cadena hacia la derecha, utilizando la  
del tensor de cadena hacia la derecha. Para reducir  
llave de tuercas/destornillador provistos. Para reducir la tensión, enrosque hacia la izquierda. (Cuando  
la tensión, enrosque el tornillo hacia la  
realice esta operación, mantenga el morro de la  
izquierda.(Cuando realice esta operación, mantenga barra hacia arriba).  
el morro de la barra hacia arriba).  
7. Apriete la cadena hasta que su tensión sea correcta. Saque la cadena de la barra y asegúrese de que el  
huelgo es de aproximadamente 2-3mm.  
8a. Apriete la tuerca de retención de la barra con la 8b. Apriete la barra hasta que esté bien sujeta.  
llave de tuercas/destornillador provistos.  
Un tensado excesivo de la cadena puede sobrecargar el motor y averiarlo; si el tensado es insuficiente, la  
cadena puede salirse. Una cadena correctamente tensada proporciona mejores características de corte y  
aumenta la duración de la misma. Controlar con frecuencia el tensado de la cadena, porque su longitud  
tiende a aumentar con el uso (sobre todo cuando es nueva, la primera vez que se monta controlar el  
tensado después de 5 minutos de trabajo); en todo caso, no tensar la cadena inmediatamente después de  
usarla, esperar a que se enfríe. A la hora de regular el tensado de la cadena, aflojar siempre las tuercas o  
el pomo de sujeción de la barra antes de tocar el tornillo o el pomo tensor de cadena; tensarla  
correctamente y apretar de nuevo las tuercas o el pomo de sujeción de la barra.  
E. PUESTA EN MARCHA Y PARADA  
Arranque: Sujete ambos mangos con firmeza,  
suelte la palanca del freno de la cadena  
Parada: La máquina se para cuando se suelta el  
interruptor. Si la máquina no se parase, poner el  
freno de cadena, desenchufar el cable de la red y  
llevarla a un Centro de asistencia autorizado..  
asegurándose de que la mano está todavía  
sujetando el mango delantero, pulse y mantenga  
pulsado el bloque de conmutación y a continuación  
pulse el interruptor (en ese momento, puede soltar  
el bloque de conmutación).  
ESPAÑOL - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F. LUBRICACIÓN DE LA BARRA Y DE LA CADENA  
ATTENTION! La lubrificación insuficiente de la  
Nunca utilice aceites agotados, que son nocivos para  
el usuario, para la máquina y para el medio ambiente.  
Asegúrese de que el aceite sea el adecuado para la  
temperatura ambiente y para el lugar en que vaya a  
utilizarse la máquina: Con temperaturas por debajo  
de 0°C, algunos aceites se vuelven más densos,  
sobrecargando la bomba y causando averías de la  
misma. Para elegir el aceite más adecuado, póngase  
en contacto con su Centro de asistencia autorizado.  
herramienta de corte provoca la rotura de la cadena  
con grave riesgo de lesiones personales, que pueden  
ser mortales.  
Una bomba automática asegura la lubricación de la  
barra y de la cadena. Controle como se indica en  
"Mantenimiento" que la cadena reciba aceite en  
cantidad suficiente.  
Elección del aceite la cadena  
Rellenado del aceite  
Utilice exclusivamente aceite nuevo (especial para  
cadenas) con buena viscosidad: debe presentar una  
buena adherencia y garantizar buenas propiedades  
de deslizamiento, tanto en verano como en invierno.  
Si no se dispone de aceite para cadenas, utilice  
aceite para transmisiones EP 90.  
Desenrosque la tapa del depósito de aceite, rellene el  
depósito evitando derramamientos de aceite (si se  
derramase aceite, limpie bien la máquina) y apriete  
bien la tapa.  
G. MATENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO  
Antes de realizar cualquier acción de  
mantenimiento o limpieza, desenchufe el  
aparato de la corriente.  
Afilado de la cadena (siempre que sea necesario)  
ISi es necesario mantener presionada la barra contra  
la madera para que la cadena corte, y si el serrín que  
produce es muy fino, es signo de que no está bien  
afilada. Si el corte no produce serrín, la cadena ha  
perdido completamente el filo y al cortar pulveriza la  
madera. Una cadena bien afilada avanzará por sí sola  
en la madera, produciendo viruta gruesa y larga.  
¡ATENCIÓN! Si se trabaja en sitios particularmente  
sucios o polvorientos, las operaciones mencionadas  
deben hacerse con más frecuencia.  
Antes de usar la máquina  
Controle que la bomba de aceite de la cadena  
funcione correctamente: oriente la barra hacia una  
superficie clara, a unos veinte centímetros de  
distancia; tras un minuto de funcionamiento de la  
máquina, la superficie deberá presentar rastros  
evidentes de aceite (fig.1). Controle que para poner  
o soltar el freno de cadena no haya que hacer una  
fuerza excesiva o insuficiente, y que no esté  
bloqueado. Seguidamente controle su  
La parte cortante de la cadena está formada por la  
malla de corte (fig.9), con un diente de corte (fig.10) y  
un delimitador de corte (fig.11). El desnivel entre estos  
elementos determina la profundidad de corte; para  
obtener un buen afilado, son necesarios un guía-lima y  
una lima redonda de 4 mm de diámetro. Proceda como  
se indica a continuación: con la cadena montada y  
correctamente tensada, ponga el freno de cadena,  
coloque el guía-lima como se indica en la figura,  
perpendicular a la barra (fig.12), y lime el diente de  
corte con la angulaciones indicadas en la figura  
(fig.13), afilando siempre desde dentro hacia afuera y  
aflojando la presión en la fase de vuelta (es muy  
importante respetar las indicaciones: unos ángulos de  
afilado excesivos o insuficientes, o un diámetro de lima  
erróneo aumentan la tendencia a la reacción de  
contragolpe). Para obtener mayor exactitud en los  
ángulos laterales, se aconseja situar la lima de modo  
que sobresalga por encima del filo de corte superior  
unos 0,5 mm. Afile primero todos los dientes de un  
lado. Gire después la máquina y repita la operación.  
Asegúrese de que, tras el afilado, todos los dientes  
tengan la misma longitud y que la altura de los  
delimitadores de profundidad sea de 0,6 mm por  
debajo del filo de corte superior: controle la altura  
usando el modelo y lime (con una lima plana) la parte  
que sobresale. Redondee después la parte anterior  
del delimitador de profundidad (fig.14), con cuidado de  
NO limar también el diente de protección  
funcionamiento como se indica a continuación:  
suelte el freno de cadena, sujete correctamente las  
empuñaduras de la máquina y enciéndala. Ponga el  
freno de cadena empujando la protección anterior  
de la mano con el pulso/brazo izquierdo, sin soltar  
en ningún momento las empuñaduras (fig.2). Si el  
freno de cadena funciona, la cadena debe quedar  
bloqueada inmediatamente. Controle que la cadena  
esté afilada (ver abajo), en buen estado y  
correctamente tensada. Si presentase desgaste  
irregular o el diente de corte no superase los 3 mm,  
sustitúyala (fig.3).  
Limpie frecuentemente las ranuras de ventilación,  
para evitar que el motor se recaliente. (fig 4).  
Controle el funcionamiento del interruptor y del  
seguro del interruptor (a efectuar con freno de  
cadena suelto): accione el interruptor y el seguro del  
interruptor y controle que vuelvan a la posición de  
reposo nada más soltarlos; compruebe que no se  
pueda accionar el interruptor sin antes accionar el  
seguro del interruptor.  
Controle que el perno de retén de la cadena y la  
protección de la mano derecha estén enteros y sin  
defectos evidentes, como desperfectos del material.  
anticontragolpe (fig.15)  
Cada 30 horas de trabajo  
Lleve la máquina a un Centro de Asistencia Autorizado  
para una revisión general y un control de los  
dispositivos de freno.  
Cada 2-3 horas de trabajo  
Almacenamiento  
Controle la barra, y si es necesario limpie  
cuidadosamente los orificios de lubricación (fig.5) y la  
ranura de guía (fig.6). Si esta última estuviera  
desgastada o los surcos fueran excesivos, sustitúyala.  
Limpie periódicamente la rueda dentada motriz y  
compruebe que no está demasiado gastada. (fig.7).  
Engrase la rueda de punta de la barra con grasa para  
cojinetes a través del orificio indicado (fig.8).  
Almacene el producto en un lugar seco, frío y fuera del  
alcance de los niños. No lo almacene en el exterior.  
ESPAÑOL - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H. TÉCNICAS DE CORTE  
Tala  
Mientras usa la máquina, evite: (fig.1)  
-Cortar troncos que pudieran romperse durante el corte  
(leña sometida a tensión, árboles secos, etc): una rotura  
repentina podría ser muy peligrosa.  
¡ATENCIÓN! : No intente talar árboles si no tiene la  
experiencia necesaria. En todo caso, nunca pruebe a  
cortar troncos con un diámetro superior a la longitud de la  
barra. Esta operación debe ser realizada exclusivamente  
por usuarios expertos adecuadamente equipados.  
La finalidad de la tala es hacer caer el árbol en la mejor  
posición para pasar seguidamente a limpiarlo de ramas y a  
seccionar el tronco. Evite que en su trayecto de caída el  
árbol se enrede en otro: hacer caer un árbol que se ha  
enredado en otro es una operación muy peligrosa.  
Hay que decidir la mejor dirección de caída valorando: el  
entorno del árbol, su inclinación, su curvatura, la dirección  
del viento y la concentración de ramas.  
-Que la barra o la cadena se atasquen en el corte si así  
ocurriese, desconecte la máquina de la red y trate de  
levantar el tronco haciendo palanca con un instrumento  
adecuado; no trate de liberar la máquina con  
sacudiduras o tirones, porque corre el riesgo de  
estropearla y de hacerse daño.  
-Situaciones que podrían favorecer la reacción de  
contragolpe.  
-Utilizar la máquina a una altura superior a los hombros  
-Cortar madera con objetos extraños en ella, p.ej., clavos  
Mientras usa la máquina: (fig.1)  
Otro factor a tener muy en cuenta es la presencia de  
ramas muertas o rotas que podrían desgajarse durante la  
tala y representar un peligro.  
- Si está cortando en un terreno en pendiente, trabaje desde  
la parte alta, de modo que el tronco no pueda golpearle en  
caso de salir rodando.  
¡ATENCIÓN! En operaciones de tala en condiciones  
críticas, quitarse las protecciones acústicas  
- En caso de tala de árboles, nunca deje el trabajo a medio  
hacer: un árbol talado parcialmente podría romperse.  
- Al final de cada corte, se notará una notable diferencia en  
la fuerza necesaria para sostener la máquina. Preste  
mucha atención para no perder el control.  
inmediatamente después del corte, a fin de poder percibir  
ruidos inusuales o posibles señales de advertencia.  
Operaciones preliminares y localización de la vía de escape.  
Elimine las ramas que dificulten el trabajo (fig.8),  
comenzando desde arriba hacia abajo y manteniendo el  
tronco entre su cuerpo y la máquina elimine las ramas más  
difíciles, pieza por pieza. Elimine la vegetación en torno al  
árbol y observe los obstáculos que pueda haber (piedras,  
raíces, socavones, etc.) teniéndolos en cuenta al definir la  
vía de fuga (a seguir durante la caída del árbol); tome  
como referencia la figura (fig.9) para saber qué dirección  
tomar (A.dirección prevista de caída del árbol. B.Vía de  
Fuga C. Zona de riesgo)  
En el testo que sigue nos referiremos a estos dos tipos  
de corte:  
El corte con la cadena en retroceso (de arriba a abajo)  
(fig.2), que presenta el riesgo de un repentino  
desplazamiento de la máquina hacia el tronco, con la  
consiguiente pérdida de control. Si es posible, utilice la  
espada durante el corte.  
El corte con la cadena empujando (de abajo a arriba)  
(fig.3) presenta en cambio el riesgo de un repentino  
desplazamiento de la máquina hacia el operador, con el  
riesgo de golpearlo. El sector de riesgo puede impactar  
contra el tronco y causar la consiguiente reacción de  
contragolpe; preste mucha atención durante el corte.  
El modo más seguro de utilizar la máquina es con la  
leña asegurada sobre el caballete, cortando de arriba  
hacia abajo y trabajando por la parte de fuera del  
soporte. (fig.4)  
TALA (fig.10)  
Para tener controlada la caída del árbol, hay que efectuar  
los siguientes cortes:  
En primer lugar se efectúa el corte direccional, que sirve  
para controlar la dirección de caída del árbol: Ejecute  
primero la PARTE SUPERIOR del corte sobre el lado hacia  
el que se derribará el árbol. Sitúese a la derecha del árbol y  
corte con la cadena en retroceso; ejecute entonces la  
PARTE INFERIOR del corte, que terminará allí donde  
termina la parte superior. La profundidad del corte  
direccional debe ser aproximadamente de 1/4 del diámetro  
del tronco, y el ángulo entre el corte superior y el inferior  
debe ser al menos de 45°. La línea de encuentro entre los  
dos cortes se denomina "línea del corte direccional". La  
línea debe ser perfectamente horizontal y debe formar  
ángulo recto (90º) con respecto a la dirección de caída.  
El corte que acabará provocando la caída del árbol se  
efectuará de 3 a 5 cm por encima de la parte inferior del  
plano de la línea de corte direccional, y terminará a una  
distancia de dicha línea equivalente a 1/10 del diámetro del  
tronco. Manténgase a la izquierda del árbol y corte con la  
cadena en retroceso, utilizando la espada. Controle que el  
árbol no se mueva en otra dirección que no sea la prevista  
para la caída. Tan pronto como sea posible, introduzca  
una cuña de derribo en el corte. La parte de tronco no  
cortada se denomina eje, y es la "bisagra" que guía al árbol  
en su caída; si el eje fuese insuficiente, no fuera rectilíneo,  
o se cortase del todo, se perdería el control sobre la caída  
del árbol (¡muy peligroso!), razón por la cual es necesario  
que los cortes se ejecuten con precisión.  
Uso de la espada:  
Siempre que sea posible, utilice la espada para un corte  
más seguro: clávela en la corteza o en la superficie del  
tronco, de modo que sea más fácil conservar el control de  
la máquina.  
A continuación se explican los procedimientos típicos a  
seguir en determinadas situaciones. Será necesario valorar  
en cada ocasión el procedimiento más adecuado para  
efectuar el corte con el menor riesgo posible.  
Tronco en el suelo Riesgo de tocar el suelo con la  
cadena al final del corte). (fig.5)  
Cortar desde arriba hacia abajo pasando por todo el  
tronco. Al final del corte proceda con cautela para evitar  
que la cadena entre en contacto con el terreno. Si es  
posible, deténgase cuando haya cortado 2/3 del grosor del  
tronco. Déle entonces la vuelta y corte la parte restante  
desde arriba hacia abajo, para limitar el riesgo de contacto  
con el terreno.  
Tronco apoyado por una sola parte (Riesgo de rotura  
del tronco durante el corte) (fig.6)  
Comience a cortar por debajo hasta 1/3 del diámetro,  
termine completando el corte desde arriba.  
Tronco apoyado por los dos extremos (Riesgo de  
aplastamiento de la cadena). (fig.7)  
Terminados los cortes, el árbol comenzará a caer. Si fuera  
necesario, facilite la caída con una cuña o una palanca de derribo.  
Desrame  
Comience a cortar por encima hasta 1/3 del diámetro,  
termine completando el corte desde abajo.  
Una vez derribado el árbol, se procede al desrame, la  
eliminación de las ramas del tronco. No se debe  
subestimar la dificultad de esta operación, porque la mayor  
parte de los accidentes por reacción de contragolpe tienen  
lugar precisamente durante el desrame. Preste, por  
consiguiente, mucha atención a la posición de la punta de  
la barra durante el corte y trabaje desde la parte izquierda  
del tronco.  
Corte de troncos en una pendiente. Colóquese  
siempre en la parte superior de la pendiente respecto al  
tronco. Mientras realice el corte, para mantener un  
control total, disminuya la presión de corte cuando se  
acerque al final, sin aflojar la sujeción de los mangos de  
la motosierra. No deje que la cadena entre en contacto  
con el suelo.  
ESPAÑOL - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. ECOLOGÍA  
Este capítulo le proporcionará información útil para mantener las características de eco-  
compatibilidad previstas para la máquina en la fase proyectual, su uso correcto y la  
eliminación de los aceites.  
USO DE LA MÁQUINA  
Las operaciones de llenado del depósito de aceite deben hacerse de modo que no  
comporten la dispersión en el medio ambiente del aceite de la cadena.  
DESGUACE  
No abandonar en el entorno la máquina que haya dejado de funcionar; entregarla a los  
organismos autorizados para la eliminación de basuras conforme a la normativa vigente.  
El símbolo  
en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto  
como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida  
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar  
este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas  
para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el  
manejo inapropiado de los residuos de este producto.  
Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con  
la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con  
la tienda donde compró el producto.  
J. TABLA DE DETECCIÓN DE AVERÍAS  
El motor no El motor no La máquina El motor  
Los dispositivos de freno  
arranca  
funciona  
se enciende funciona de no bloquean  
bien o pierde pero no  
anómala  
correctamente la  
potencia  
corta bien  
rotación de la cadena  
Asegúrese de que hay  
corriente en la red.  
Compruebe que la  
clavija esté bien  
enchufada  
Compruebe que ni el  
cable ni la alargadera  
presenten desperfectos  
Compruebe que no  
esté puesto el freno  
de cadena  
Compruebe que la cadena  
está correctamente  
instalada y tensada  
Controle la lubricación  
de la cadena como se  
explica en los  
• •  
capítulos F y G  
Controle que la  
cadena esté afilada  
Compruebe que el  
interruptor térmico  
está activado  
Diríjase a un Centro  
de asistencia autorizado  
• •  
• •  
ESPAÑOL - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto(s);  
Categoría............................Motosierra eléctrica  
Tipo............................  
ES716, ES718, ES720, ES722  
Identificación de la serie.....Ver Etiqueta de Identificación Del  
Año de Construcción...........Ver Etiqueta de Identificación Del  
Tiene conformidad con los requisitos esenciales y disposiciones de las siguientes  
Directivas de la CE:  
98/37/EC (hasta 31.12.09), 2006/42/EC (desde 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
Basadas en las siguientes normativas armonizadas de la UE aplicadas:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Organismo notificado que ha realizado el examen tipo CE  
de conformidad con el artículo 8 sección 2c.................TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Nº de certificado .......................................................... 15023261 001  
El nivel máximo A de presión acústica media L  
en la estación de trabajo, medido según  
pA  
EN ISO 11203 y registrado en una muestra del producto(s) anterior corresponde al Nivel  
dado en la tabla.  
El valor máximo de vibración media sufrido por la mano / brazo medido según EN ISO  
5349 en una muestra del producto(s) anterior corresponde al Valor a dado en la tabla.  
h
2000/14/CE: Los valores LWA de potencia de ruido medido y potencia de ruido garantizado  
tienen conformidad con las cifras tabuladas.  
Procedimiento de evaluación de conformidad............ Annex V  
Organismo notificado.................................................. Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Director de Investigación y Desarrollo  
Husqvarna UK Ltd.  
Tipo  
Peso sin combustible(Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Potencia (kW)  
3
Capacidad depósito de aceite (cm )  
Paso de cadena (pulgadas)  
Calibrador de cadena (mm)  
WA  
Potencia sonora medida L (dB(A))  
WA  
Potencia sonora garantizada L (dB(A))  
106  
106  
107  
109  
Nivel de presión sonora (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Valor ah (m/s )  
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
Incertidumbre K de ah (m/s )  
1.5  
1.5  
1.5  
1.5  
Red-Impedancia Zmax  
(
)  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
Declaración de conformidad EN 61000-3-11  
Dependiendo de las características de su red eléctrica local, la utilización de este producto puede provocar  
pequeñas caídas de voltaje en el momento de ponerlo en marcha. Estos bajones pueden afectar a otros  
equipos eléctricos, por ejemplo, las lámparas pueden oscurecerse momentáneamente. Si la impedancia  
Zmax de la red eléctrica de su suministro eléctrico es menor que el valor mostrado en el cuadro (aplicable a  
su modelo) no se producirán los efectos antes descritos. Puede determinar el valor de la impedancia de la  
red llamando al organismo correspondiente encargado del suministro eléctrico.  
ESPAÑOL- 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. DESCRIÇÃO GERAL  
1) Punho posterior  
19) Dente de corte  
2) Proteção posterior da mão  
3) Punho anterior  
20) Lâmina  
21) Protecção do carreto de  
transmissão  
4) Proteção anterior da mão/freio da  
corrente  
22) Carreto de transmissão  
23) Eixo pára-corrente  
24) Parafuso de fixação da barra  
25) Botão interno de retenção da barra  
26) Porca de retenção da barra  
27) Rodela de ponta  
5) Botão externo do tensor da corrente  
6) Parafuso do tensor da corrente  
7) Eixo tensor da corrente  
8) Tampa do tanque de óleo  
9) Janela de controle do nível de óleo  
10) Aberturas de ventilação  
11) Cabo  
28) Protecção da lâmina  
29) Gancho  
12) Manual  
30) Sede do eixo tensor da corrente  
31) Furo para lubrificação  
32) Ranhura da lâmina  
33) Corte térmico  
13) Interruptor  
14) Bloqueio do interruptor  
15) Corrente  
16) Dente de tração  
34) Roda de deslocamento metálica  
35) Chave de bocas/chave de  
parafusos  
17) Malhas de corte  
18) Delimitador da profundidade de  
corte  
12  
9
6
14  
Etiqueta exemplificativa  
13  
xxxxxx  
2
5
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Potência sonora garantida em  
conformidade com a directiva  
2000/14/EC  
2) Ferramenta de Classe II  
3) Selo de conformidade com a CE  
4) Frequência nominal  
5) Potência nominal  
6) Corrente alternada  
7) Tensão nominal  
8) Tipo  
9) Código do produto  
10) Ano di fabricação  
11) Comprimento máximo da lâmina  
12) Nome e endereço do fabricante  
13) N° de série  
14) Modelo  
PORTUGUÊS - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA  
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS  
Direção do dente de  
corte  
Atenção  
Ler atentamente este  
manual  
Usar sempre com  
ambas as mãos  
Botas de segurança  
Perigo de contragolpe  
de reação  
Capacete, protetores  
auriculares ou viseira  
Não expôr à chuva ou  
umidade  
Luvas anti-corte  
Óleo da corrente  
Calças compridas  
anti-corte  
Não fazer...  
Freio desativado,  
ativado  
Desligar a máquina  
Remova imediatamente  
a ficha da tomada se o  
cabo estiver danificado  
ou cortado.  
Desligue a ficha antes  
de realizar ajustes ou  
limpar.  
Perigo de choque  
eléctrico  
10 m  
Mantenha as outras  
pessoas afastadas  
Advertências gerais de segurança para ferramentas  
eléctricas  
2) Segurança eléctrica  
a) As fichas das ferramentas eléctricas devem ser  
compatíveis com a tomada. Nunca modifique a  
tomada de forma alguma. Não utilize quaisquer  
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas  
ligadas à terra (com fio de terra). O uso de fichas  
inalteradas e tomadas adequadas reduzirá o risco de  
choque eléctrico.  
ADVERTÊNCIA Leia todas as advertências de  
segurança e instruções. O incumprimento das  
advertências e instruções pode resultar em choque  
eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.  
Guarde todas as advertências e instruções para  
referência futura.  
b) Evite o contacto do corpo com superfícies  
ligadas à terra ou à massa, como tubos,  
radiadores, fogões e frigoríficos. Há um maior  
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver  
ligado à terra ou à massa.  
c) Não exponha as ferramentas eléctricas a chuva  
ou condições de humidade. A entrada de água  
numa ferramenta eléctrica aumentará o risco de  
choque eléctrico.  
d) Não force o cabo. Nunca utilize o cabo para  
transportar, puxar ou desligar a ferramenta  
eléctrica da tomada. Mantenha o cabo afastado  
de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis.  
Cabos danificados ou emaranhados aumentam o  
risco de choque eléctrico.  
O termo “ferramenta eléctrica” nas advertências refere-se  
à sua ferramenta eléctrica ligada à rede eléctrica (com  
cabo) ou ferramenta eléctrica com bateria (sem cabo).  
1) Segurança na área de trabalho  
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem  
iluminada. Áreas desarrumadas ou escuras  
facilitam a ocorrência de acidentes.  
b) Não utilize ferramentas eléctricas em  
atmosferas explosivas, na presença de líquidos,  
gases ou pós inflamáveis. As ferramentas  
eléctricas criam faíscas que podem incendiar o pó  
ou os gases.  
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas  
enquanto estiver a utilizar uma ferramenta eléctrica.  
As distracções podem levar a que perca o controlo.  
PORTUGUÊS - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica ao ar livre,  
utilize uma extensão adequada para uso  
exterior. Utilizar um cabo adequado para uso  
exterior reduz o risco de choque eléctrico.  
estejam familiarizadas com a ferramenta  
eléctrica ou estas instruções as utilizem. As  
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de  
utilizadores inexperientes.  
f) Se a utilização da ferramenta eléctrica num local  
húmido for inevitável, utilize uma fonte de  
alimentação protegida com disjuntor diferencial.  
A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco  
de choque eléctrico.  
e) Conserve as ferramentas eléctricas em bom  
estado. Verifique se existem peças móveis mal  
reguladas ou presas, peças danificadas e qualquer  
outro problema que possa afectar o funcionamento  
da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica  
estiver danificada, mande-a reparar antes de  
utilizar. Muitos acidentes são provocados por falta de  
manutenção das ferramentas eléctricas.  
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e  
limpas. Ferramentas de corte em bom estado com  
gumes afiados têm uma menor probabilidade de  
prender e são mais fáceis de controlar.  
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e  
ferramentas de corte etc. de acordo com estas  
instruções, tendo em conta as condições de  
trabalho e o trabalho a realizar. A utilização da  
ferramenta eléctrica em operações para as quais não  
foi concebida pode resultar numa situação perigosa.  
3) Segurança pessoal  
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a  
fazer e empregue senso comum ao utilizar uma  
ferramenta eléctrica. Não utilize uma  
ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou  
sob o efeito de drogas, álcool ou medicação.  
Um momento de desatenção ao utilizar uma  
ferramenta eléctrica pode resultar em lesões  
pessoais graves.  
b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Use  
sempre protecção para os olhos. Quando utilizado  
para as condições adequadas, o equipamento de  
protecção, nomeadamente máscaras de poeira,  
calçado de segurança com sola antiderrapante,  
capacete de segurança, ou protecção auditiva reduzirá  
o risco de lesões pessoais. Estes artigos podem  
ser adquiridos num fornecedor de vestuário de  
trabalho.  
5. Assistência  
a) A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por  
um técnico de reparação qualificado, e apenas  
com peças de substituição idênticas. Tal garantirá  
a manutenção da segurança da ferramenta eléctrica.  
Advertências de segurança para a utilização da  
motosserra:  
c) Evite o arranque acidental. Certifique-se de que  
o interruptor está desligado antes de ligar a  
ferramenta à alimentação e/ou bateria, pegar na  
ferramenta ou transportá-la. Transportar  
Quando a motosserra estiver em funcionamento,  
mantenha todas as partes do corpo afastadas da  
corrente. Antes de ligar a motosserra, verifique  
se a motosserra não está encostada ao que quer  
que seja. Um momento de desatenção durante a  
utilização da motosserra pode fazer com que a  
corrente apanhe o seu vestuário ou uma parte do  
seu corpo.  
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou  
ligar ferramentas eléctricas que tenham o interruptor  
ligado facilita a ocorrência de acidentes.  
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar  
a ferramenta eléctrica. Uma chave que fique  
ligada a uma parte rotativa da ferramenta eléctrica  
pode resultar em lesões pessoais.  
e) Não se incline em demasia. Mantenha-se  
sempre bem equilibrado e apoiado. Tal permite  
um melhor controlo da ferramenta eléctrica em  
situações inesperadas.  
f) Use vestuário adequado. Não use vestuário  
largo ou objectos de adorno pessoal. Mantenha  
o cabelo, roupa e luvas afastados de peças  
móveis. Roupa larga, objectos de adorno ou  
cabelo comprido podem ficar presos nas peças  
móveis.  
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação  
de equipamentos de extracção e recolha de  
poeiras, certifique-se de que estão ligados e são  
utilizados de forma adequada. A utilização de  
dispositivos de recolha de poeiras pode reduzir  
perigos relacionados com poeiras.  
Segure sempre a motosserra com a mão direita  
no manípulo traseiro e a mão esquerda no  
manípulo dianteiro. O manuseamento da  
motosserra com as mãos em posição inversa à  
mencionada acima aumenta o risco de ferimentos,  
pelo que nunca a deve utilizar desta forma.  
Use óculos de protecção e protecção auditiva.  
Também é recomendável usar equipamento de  
protecção para a cabeça, as mãos, as pernas e  
pés. O vestuário de protecção adequado limitará os  
ferimentos provocados pelos detritos projectados ou  
pelo contacto acidental com a corrente. Estes  
artigos podem ser adquiridos num fornecedor de  
vestuário de trabalho.  
Não utilize uma motosserra em cima de uma  
árvore. A utilização de uma motosserra em cima  
de uma árvore pode provocar ferimentos.  
Mantenha-se sempre bem equilibrado e utilize a  
motosserra apenas quando se encontrar numa  
superfície fixa, segura e nivelada. As superfícies  
escorregadias ou instáveis como as escadas, podem  
causar a perda de equilíbrio ou a perda de controlo  
da motosserra.  
4) Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas  
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a  
ferramenta eléctrica correcta para a sua  
aplicação. A ferramenta eléctrica correcta terá um  
desempenho melhor e mais seguro se funcionar ao  
ritmo para o qual foi concebida.  
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o  
interruptor não a ligar nem desligar. Qualquer  
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada  
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.  
c) Desligue a ficha da alimentação e/ou a bateria  
da ferramenta eléctrica antes de fazer qualquer  
ajuste, mudar acessórios, ou armazenar as  
ferramentas eléctricas. Estas medidas de  
segurança preventivas reduzem o risco de ligar a  
ferramenta eléctrica acidentalmente.  
Quando cortar um ramo que esteja sob tensão,  
tenha atenção ao ressalto. Quando a tensão das  
fibras da madeira é libertada o ramo pode ressaltar  
e atingir o operador e/ou provocar a perda do  
controlo da motosserra.  
Tenha muito cuidado ao cortar arbustos e  
árvores novas. Os materiais pouco grossos podem  
ficar presos na corrente e ser arremessados na sua  
direcção ou provocar o seu desequilíbrio.  
Para transportar a motosserra utilize o manípulo  
dianteiro, desligue-a e mantenha-a afastada do  
corpo. Para transportar ou guardar a motosserra,  
coloque sempre a protecção da lâmina. O  
d) Armazene as ferramentas eléctricas que não  
estejam a ser usadas fora do alcance de  
crianças e não permita que pessoas que não  
PORTUGUÊS - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
manuseamento correcto da motosserra reduz a  
possibilidade de contacto acidental com a corrente em  
movimento.  
Siga as instruções relativas à lubrificação, à  
afinação da tensão da corrente e à substituição  
de acessórios. Uma corrente mal esticada ou  
lubrificada pode partir ou aumentar a possibilidade  
de recuo.  
Mantenha os manípulos secos e limpos e sem  
óleo ou gordura. Os manípulos com gordura ou  
óleo ficam escorregadios e causam a perda de  
controlo.  
Corte apenas madeira. Não utilize a motosserra  
para outros fins. Por exemplo: não utilize a  
motosserra para cortar plástico, alvenaria nem  
materiais de construção que não sejam de  
madeira. A utilização da motosserra em operações  
para as quais não foi concebida pode resultar numa  
situação perigosa.  
alguém que não conheça completamente as  
instruções do manual. As pessoas sem prática têm  
de praticar utilizando um cavalete para serrar  
madeira.  
3. Verificações de rotina. Verifique sempre a  
máquina, atentamente, antes de cada utilização e  
tendo mais em atenção se ela foi submetida a  
impactos fortes ou se apresenta algum indício de  
avaria. Efectue todas as operações descritas no  
capítulo "Manutenção e armazenamento – Antes de  
cada utilização".  
4. Reparações e manutenção. Todas as peças da  
máquina que podem ser substituídas pelo operador  
estão claramente explicadas no capítulo que contém  
as instruções relativas a "Montagem/desmontagem".  
Quando for necessário, quaisquer outras peças da  
máquina têm de ser substituídas, exclusivamente,  
por um Centro de Assistência Autorizado.  
5. Vestuário. (fig. 1) Para utilizar esta máquina o  
operador da máquina tem de usar o vestuário de  
protecção individual aprovado seguidamente  
indicado. vestuário de protecção aconchegado, botas  
de protecção com reforço protector, biqueira de aço  
e solas anti-derrapantes, luvas com reforço protector,  
viseira ou óculos de protecção, protectores  
Causas de recuo e prevenção por parte do  
operador:  
O recuo pode ocorrer quando a ponta da lâmina  
toca num objecto (Fig. B3), ou quando a madeira  
fecha e aperta a corrente no corte.  
O contacto com a ponta pode, por vezes, provocar  
uma reacção de inversão repentina, projectando a  
lâmina para cima e para trás na direcção do  
operador.  
Se a corrente ficar trilhada na parte superior da  
lâmina, pode projectar a lâmina rapidamente para  
trás na direcção do operador.  
Qualquer uma destas reacções pode provocar a  
perda de controlo da motosserra, o que pode  
resultar em ferimentos graves. Não confie apenas  
nos dispositivos de segurança que a motosserra  
possui. Na qualidade de operador de uma  
motosserra, deve adoptar várias medidas para que  
os seus trabalhos com a motosserra não provoquem  
acidentes nem ferimentos.  
O recuo resulta da má utilização da ferramenta e/ou  
de condições de utilização incorrectas e pode ser  
evitado através da adopção de precauções  
adequadas, conforme descrito de seguida.:  
Segure-a firmemente com as duas mãos,  
apertando os manípulos da motosserra com os  
polegares e os dedos, posicionando o corpo e os  
braços de forma a conseguir resistir à força de  
recuo. Se o operador adoptar as precauções  
adequadas pode controlar a força de recuo. Não  
deixe a motosserra.  
Não se incline em demasia nem efectue cortes  
acima do nível dos ombros. Desta forma ajuda a  
prevenir o contacto não propositado da ponta e  
consegue controlar melhor a motosserra em  
situações imprevistas.  
Utilize apenas lâminas e correntes de  
substituição indicadas pelo fabricante. Lâminas  
e correntes de substituição não indicadas pelo  
fabricante podem provocar a ruptura da corrente  
e/ou recuos.  
auriculares e capacete (se houver o risco de queda  
de objectos). Estes artigos podem ser adquiridos  
num fornecedor de vestuário de trabalho.  
6. Precauções para a saúde – Níveis de ruído e de  
vibração. Tenha atenção com as restrições de ruído  
na área circundante. A utilização prolongada da  
máquina submete o operador a vibrações que podem  
provocar "fenómeno de dedos mortos" (síndrome de  
Raynaud), síndrome de canal cárpico e outras  
perturbações semelhantes.  
7. Precauções para a saúde – Agentes químicos.  
Utilize apenas óleo aprovado pelo fabricante.  
8. Precauções para a saúde - Calor. Durante a utilização, o  
carreto e a corrente atingem temperaturas extremamente  
elevadas; não toque nestes componentes enquanto  
estiverem quentes.  
Precauções para o transporte e armazenamento.  
(fig. 2) Sempre que mudar de área de trabalho,  
desligue a máquina da alimentação eléctrica e accione  
a alavanca do travão da corrente. Coloque sempre a  
protecção da lâmina antes de transportar ou armazenar  
a máquina. Transporte sempre a máquina com a  
lâmina virada para trás e, se a transportar num veículo,  
prenda-a sempre firmemente para evitar danos.  
Reacção de recuo. (fig. 3) A reacção de recuo  
consiste numa acção violenta da lâmina, que é  
impulsionada para cima e para trás em direcção ao  
operador. Geralmente, isto ocorre se a parte superior  
da ponta da lâmina (a chamada "zona de perigo de  
recuo") (ver a marcação vermelha na lâmina) entrar em  
contacto com algum objecto ou se a corrente ficar presa  
na madeira. O recuo pode fazer com que o operador  
perca o controlo da máquina e provocar acidentes  
perigosos e mesmo fatais. A alavanca do travão da  
corrente e restantes dispositivos de segurança não são  
suficientes para proteger o operador de ferimentos: o  
utilizador tem de estar ciente das condições que podem  
provocar a reacção, preveni-las estando muito atento,  
com base na sua experiência, sendo prudente e  
manuseando correctamente a máquina (por exemplo:  
nunca cortar vários ramos de uma vez, pois isto pode  
causar um impacto acidental na "zona de perigo de  
recuo".  
Siga as instruções do fabricante para afiar e  
fazer a manutenção da corrente. A diminuição da  
altura do calibrador de profundidade pode aumentar  
a ocorrência de recuo.  
Recomendações de segurança adicionais  
1. Consulta do Manual. Qualquer pessoa que utilize  
esta máquina tem de ler completa e atentamente o  
manual do utilizador. Se a máquina for vendida ou  
emprestada a outra pessoa, o manual do utilizador  
tem de acompanhar a máquina.  
Segurança da área de trabalho  
1. Nunca permita que crianças ou pessoas que  
desconheçam estas instruções utilizem o  
equipamento. Os regulamentos locais poderão  
impor restrições à idade do operador.  
2. Precauções antes da utilização da máquina.  
Nunca permita que esta máquina seja utilizada por  
PORTUGUÊS - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Utilize a máquina, exclusivamente, da forma descrita  
nestas instruções e para as funções a que se  
destina.  
6. Posicione o cabo de maneira a que não possa ser  
apanhado pelos ramos ou outros durante a  
operação de corte.  
3. Verifique atentamente toda a área de trabalho  
quanto a possíveis perigos (ex.: estradas, caminhos,  
cabos eléctricos, árvores perigosas, etc.)  
4. Mantenha todas as pessoas e animais afastados da  
área de trabalho (se for necessário, isole a área e  
utilize sinais de advertência), a uma distância  
mínima de 2,5 x da altura do tronco; a área nunca  
deve ser inferior a dez metros.  
7. Desligue sempre a alimentação eléctrica antes de  
desligar qualquer ficha, conectores ou extensões.  
8. Desligue, retire a ficha da alimentação eléctrica e  
examine o cabo de alimentação eléctrica quanto a  
danos ou desgaste, antes de enrolar o cabo para  
guardar. Não repare um cabo danificado. Leva a  
máquina a um Centro de Assistência Autorizado  
para reparar o cabo.  
5. O operador ou o utilizador é o responsável pelos  
acidentes ou perigos que ocorram em pessoas ou  
suas propriedades.  
9. Remova a ficha da alimentação eléctrica antes de  
deixar a máquina sozinha, por qualquer período de  
tempo que seja.  
Segurança eléctrica  
10.Enrole o cabo sempre com cuidado para evitar o  
emaranhamento.  
1. Recomenda-se que utilize um dispositivo de corrente  
residual com disjuntor diferencial com uma corrente  
de disparo não superior a 30 mA. Mesmo estando  
instalado um dispositivo de corrente residual com  
disjuntor diferencial, não pode ser garantida uma  
segurança a 100% e é necessário seguir sempre as  
práticas de trabalho seguras. Verifique o dispositivo  
de corrente residual com disjuntor diferencial sempre  
que o utilizar.  
11.A máquina só pode ser usada nas instalações  
eléctricas de CC com a tensão indicada na etiqueta  
de classificação do produto.  
12. A motosserra possui isolamento duplo em conformidade  
com as normas EN60745-1 e EN60745-2-13. Nunca, em  
nenhuma circunstância, deve fazer uma ligação à terra a  
qualquer peça da máquina.  
2. Antes de utilizar, verifique se o cabo apresenta  
danos e substitua-o no caso de este apresentar  
sinais de danos ou de desgaste.  
Cabos  
1. Os cabos de alimentação e as extensões podem ser  
adquiridos no centro local de assistência aprovado.  
3. Não utilize a máquina se os cabos eléctricos  
2. Utilize apenas extensões aprovadas  
estiverem danificados ou desgastados.  
3. As extensões e os cabos só devem ser usados se  
se destinarem a utilização no exterior.  
4. Se o cabo estiver cortado ou se o isolamento estiver  
danificado, desligue imediatamente a fonte da  
alimentação eléctrica. Não toque no cabo eléctrico  
antes de desligar a alimentação eléctrica. Não  
efectue reparações num cabo cortado ou danificado.  
Leva a máquina a um Centro de Assistência  
Autorizado para reparar o cabo.  
Modelos ES516,518,520,616,618,620:  
Só deve utilizar cabos de 1,0 mm2 e com até 40 m de  
comprimento, no máximo.  
Características: cabo de 1,00 mm2 10 Amps 250 Volts  
CA  
Modelos ES522 & 622:  
5. Assegure sempre que cabo/extensão ficam atrás do  
operador, garantindo que não criam uma fonte de  
perigo para o utilizador ou outras pessoas e que  
fiquem dispostos de forma a que não possam ser  
danificados (por calor, objectos afiados,  
Só deve utilizar cabos de 1,5 mm2 e com até 50 m de  
comprimento, no máximo  
Características: cabo de 1,50 mm2 16 Amps 250 Volts  
CA  
extremidades cortantes, óleo, etc.).  
C. DESCRIÇÃO DOS EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA DA MÁQUINA  
BLOQUEIO DO INTERRUPTOR  
NOTA: Quando o freio da corrente é inserido, um  
interruptor de segurança retira eletricidade do motor.  
Na sua máquina está instalado um dispositivo (fig. 1)  
que, se não acionado, bloqueia a pressão do  
interruptor, a fim de prevenir a ligação acidental da  
máquina.  
FREIO DA CORRENTE NA LIBERAÇÃO DO  
INTERRUPTOR  
Se soltar o travão da corrente enquanto estiver  
a premir o interruptor, o equipamento arrancará.  
EIXO PÁRA-CORRENTE  
Esta máquina está equipada com uma protecção de  
corrente (fig. 4) situada por debaixo do carreto. Este  
mecanismo foi concebido para parar o movimento de  
retorno da corrente caso esta parta ou desengate. Estas  
situações podem evitar-se através de uma tensão correcta  
da corrente (Consulte o capítulo “D.  
A sua máquina dispõe de um dispositivo que bloqueia  
instantaneamente a corrente no momento da liberação  
do interruptor. Caso não funcione, não use a máquina.  
Leve-a a um Centro de Assistência Autorizado.  
FREIO DA CORRENTE / PROTEÇÃO ANTERIOR DA  
MÃO  
Montagem/desmontagem”).  
PROTEÇÃO POSTERIOR DA MÃO DIREITA  
A proteção anterior da mão (fig. 2) serve para evitar que a  
sua mão esquerda entre em contato com a corrente (com  
a premissa de que o operador esteja segurando  
Serve para proteger (fig.5) a mão em caso de salto ou  
rompimento da corrente.  
CORTE TÉRMICO  
corretamente a máquina). A proteção anterior da mão tem,  
ainda, a função de acionar o freio da corrente, dispositivo  
estudado para bloquear a corrente em poucos milésimos  
de segundos, em caso de contragolpe de reação. O freio  
da corrente é desinserido quando a proteção anterior da  
mão é puxada para trás e bloqueada (a corrente pode se  
mover). O freio da corrente é inserido quando a proteção  
anterior da mão é puxada para frente (a corrente é  
bloqueada). O travão da corrente pode ser activado com o  
pulso esquerdo, empurrando para a frente, ou quando o  
pulso entrar em contacto com a protecção da mão  
dianteira em resultado do efeito de coice. Quando utilizar  
a máquina com a barra na posição horizontal, por  
O Motor está protegido por um interruptor de corte  
térmico (Fig. 6) que é activado quando a corrente  
encrava ou em caso de sobrecarga do motor. Quando  
tal acontece, interrompa a operação e tire a ficha da  
fonte de alimentação, elimine quaisquer obstruções e  
aguarde alguns minutos até o equipamento arrefecer.  
Proceda à reposição premindo novamente o interruptor  
de corte térmico.  
Se proceder à reposição do interruptor de corte  
térmico com o travão da corrente solto e o  
interruptor premido, o equipamento arancará.  
exemplo, durante o derrube de árvores, o travão da  
corrente proporciona menos protecção (fig.3).  
PORTUGUÊS - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. MONTAGEM / DESMONTAGEM  
MONTAGEM DA BARRA E DA CORRENTE  
De acordo com o modelo da sua máquina, o procedimento de montagem muda. Por isso, verifique a figura e o tipo  
de etiqueta do produto e preste atenção à montagem correta.  
1. Verifique se o freio da corrente está inserido. Caso esteja inserido, retire-o.  
2b. Desaperte o botão de retenção da barra e retire a  
protecção do carreto de transmissão.  
2a. Desaperte a porca de retenção da barra e retire a  
protecção do carreto de transmissão.  
3 Posicione a corrente por cima da barra, começando pelo carreto da extremidade, e instalando na ranhura da  
lâmina. Atenção! Certifique-se de que o lado afiado dos dentes de corte está voltado para a frente na parte  
superior da barra. Use luvas.  
4a. Certifique-se de que o pino do tensor da corrente  
está o mais encostado possível ao carreto de  
transmissão. Instale a barra no parafuso de retenção da  
barra e no pino do tensor da corrente e posicione a  
corrente sobre o carreto de transmissão  
4b. Rode a roda helicoidal metálica no sentido oposto ao  
dos ponteiros dos relógios o mais possível. Instale a  
barra no parafuso de retenção da barra e posicione a  
corrente sobre o carreto de transmissão  
Instale novamente a protecção do carreto de transmissão, certificando-se de que os dentes de transmissão da  
corrente engatam no carreto de transmissão e na ranhura da lâmina.  
5a. Aperta a porca de retenção da barra com a mão até 5b. Aperte o botão de retenção da barra até ficar  
ficar ligeiramente apertada.  
ligeiramente apertado.  
6a. Para aplicar tensão sobre a corrente, aperte o parafuso 6b. Para aplicar tensão na corrente, aperte o botão exterior  
do tensor da corrente no sentido dos ponteiros dos relógios do tensor da corrente no sentido dos ponteiros dos  
utilizando a chave de bocas/chave de parafusos  
relógios. Para reduzir a tensão, aperte no sentido  
oposto ao dos ponteiros dos relógios (quando efectuar  
fornecidas. Para reduzir a tensão, aperte no sentido  
oposto ao dos ponteiros dos relógios (quando efectuar esta esta operação, mantenha a extremidade da barra  
operação, mantenha a extremidade da barra levantada)  
levantada)  
7. Aplique tensão até atingir a correcta. Afaste a corrente da barra e certifique-se de que a folga é de aprox. 2-  
3mm  
8b. Aperte a barra até ficar bem fixa.  
8a. Aperte a porca de retenção da barra utilizando a chave de  
bocas/chave de fendas fornecidas.  
Esticar excessivamente a corrente pode sobrecarregar o motor e danificá-lo; não esticá-la suficientemente pode  
provocar o seu desengate. Uma corrente corretamente esticada proporciona um melhor corte e uma maior  
duração da corrente. Verificar com freqüência a tensão da corrente, visto que o seu comprimento tende a  
aumentar com o uso (especialmente quando nova, controle a tensão da corrente depois de 5 minutos de trabalho);  
de qualquer maneira, não estique a corrente logo depois do uso: espere que a mesma esfrie. Caso você tenha  
que regular a tensão da corrente, afrouxe as porcas e a maçaneta de fixação da barra antes de intervir no  
parafuso/maçaneta de tensão da corrente; segure-a corretamente e feche novamente as porcas/dados de fixação  
da barra.  
E. ACENDIMENTO E DESLIGAMENTO  
Arranque: agarre ambas as alavancas com firmeza,  
solte a alavanca do travão da corrente, certificando-se  
de que não tira a mão da alavanca da frente, prima e  
mantenha premido o bloqueio do interruptor, depois  
prima o interruptor (neste momento, poderá soltar o  
bloqueio do interruptor).  
Parada: A máquina desliga-se quando o interruptor é  
liberado. Caso a máquina não se desligar, insira o freio  
da corrente, disinsira o cabo da rede e leve-a num  
Centro de Assistência Autorizado.  
F. LUBRIFICAÇÃO DA BARRA E DA CORRENTE  
ATENÇÃO! Uma insuficiente lubrificação da ferramenta  
de corte provoca o rompimento da corrente, o que  
comporta graves riscos de lesão, inclusive mortais.  
A lubrificação da barra e da corrente é assegurada por  
uma bomba automática  
Nunca use óleos exaustos, visto que são nocivos para  
você, para a máquina e para o meio-ambiente.  
Assegure-se que o óleo seja adequado à temperatura  
ambiente do lugar de uso: alguns óleos ficam mais  
densos com temperaturas inferiores a 0°C,  
Então verifique - como indicado em "Manutenção" - se  
o óleo da corrente está sendo liberado em quantidade  
suficiente.  
sobrecarregando a bomba e danificando-a. Para a  
escolha do óleo mais indicado, contate o seu Centro de  
Assistência Autorizado.  
Escolha do óleo da corrente  
Abastecimento do óleo  
Use exclusivamente óleo novo (do tipo especial para  
correntes), com boa viscosidade: o óleo deve  
apresentar uma boa aderência e garantir um bom  
escorrimento, tanto no inverno como no verão. Se o  
óleo para correntes não for disponível, use óleo para  
transmissões EP 90.  
Abra a tampa do reservatório de óleo, encha o  
reservatório, evitando de derramar óleo (caso isso  
ocorra, limpe bem a motosserra), e feche bem a tampa  
denovo.  
PORTUGUÊS - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO  
Antes de efectuar qualquer manutenção ou limpeza,  
remova a ficha da alimentação eléctrica.  
Afiamento da corrente (Quando necessário)  
ISe a corrente não corte sem que você tenha que apertar a  
barra contra a madeira e produz uma serragem muito fina,  
significa que não está bem afiada. Se o corte não produz  
serragem, a corrente perdeu completamente o fio e,  
cortando, polveriza a madeira. Uma corrente bem afiada  
avança sozinha na madeira e produz lascas grandes e  
compridas.  
ATENÇÃO! IEm caso de trabalho em ambientes  
particularmente sujos ou empoeirados, as operações  
descritas devem ser executadas com maior freqüência.  
Antes de cada uso  
Verifique se a bomba do óleo da corrente esteja  
funcionando bem: posicionar a barra a  
A parte cortante da corrente é constituída pela malha de  
corte (fig. 9), com um dente de corte (fig.10) e um  
delimitador de corte (fig.11). O desnível entre estes  
determina a profundidade do corte; para obter um bom  
afiamento, são necessários um guia-lima e uma lima-  
redonda com 4mm de diâmetro. Siga as seguintes  
indicações: com a corrente montada e corretamente  
esticada, insira o freio da corrente, posicione o guia-lima  
conforme a figura, perpendicularmente à barra (fig.12), e  
aja sobre o dente di taglio com as angulações indicadas na  
figura (fig.13), afiando sempre de dentro para fora e  
afrouxando a pressão na fase de retorno (é muito  
importante respeitar as indicações: ângulos de afiamento  
excessivos, insuficientes ou um diâmetro de lima errado  
aumentam a tendência ao contragolpe de reação). Para  
obter ângulos laterais mais precisos, aconselha-se  
posicionar a lima verticalmente, 0,5mm acima do cortante  
superior. Antes de tudo, afie os dentes de um lado, depois  
a serra e então repita a operação. Certifique-se que,  
depois do afiamento, os dentes tenham igual comprimento  
e que a altura dos delimitadores de profundidade seja de  
0,6mm abaixo do cortante superior: verifique a altura  
usando o modelo e lime (com uma lima plana) a parte  
saliente; depois arredonde a parte anterior do delimitador  
de profundidade (fig.14), prestando atenção para NÃO  
limar o dente de proteção anti-contragolpe (fig.15)  
aproximadamente vinte centímetros de distância de  
uma superfície clara; depois de um minuto de  
funcionamento da máquina, a superfície deverá  
apresentar evidentes manchas de óleo (fig. 1)  
Certifique-se que para inserir e desinserir o freio da  
corrente não seja necessário empregar uma força  
excessiva ou insuficiente, e certifique-se que não esteja  
bloqueado. Depois verifique o funcionamento como  
indicado a seguir: desinserir o freio da corrente, segure  
corretamente a máquina e ligue-a, insira o freio da  
corrente empurrando a proteção anterior da mão com o  
pulso/braço esquerdo, sem tirar as mãos dos punhos  
(fig.2). Se o freio da corrente estiver funcionando bem,  
a corrente se bloqueará imediatamente. Certifique-se  
que a corrente esteja afiada (ver abaixo), em bom  
estado e esticada corretamente. Caso esteja gasta em  
maneira não-uniforme ou tenha o dente de corte com  
somente 3mm, providencie a sua substituição (fig.3).  
Limpe os orifícios de ventilação com freqüência, para  
evitar o superaquecimento do motor.(fig 4).  
Verifique o funcionamento do interruptor e do bloqueio  
do interruptor (essa operação deve ser feita com o freio  
da corrente desinserido): acione o interruptor e o  
bloqueio do interruptor, e controle que ambos retornem  
em posição de repouso logo que sejam liberados;  
certifique-se que, sem acionar o bloqueio do interruptor,  
seja possível acionar o interruptor.  
Certifique-se que o eixo pára-corrente e a proteção da  
mão direita estejam íntegros e sem defeitos aparentes,  
como lesões materiais.  
Depois de 30 horas de uso  
Leve a máquina a um Centro de Assistência Autorizada,  
para uma revisão geral e um controle dos dispositivos de  
freagem.  
Armazenamento  
Depois de 2-3 horas de uso  
Guarde a máquina num local fresco e seco e fora do  
Verifique o estado da barra. Se necessário, limpe  
cuidadosamente os furos de lubrificação (fig. 5) e a  
canalura guia (fig. 6). Caso esta última esteja gasta ou  
apresente sulcos excessivos, substitua-a. Limpe o carreto  
de transmissão com regularidade e verifique se não foi  
sujeito a um desgaste excessivo. (fig.7). Lubrifique a  
rodela de bico da barra com óleo para rolamentos, através  
do furo indicado (fig.8).  
alcance das crianças. Não guardar no exterior.  
H. TÉCNICAS DE CORTE  
Durante o uso, evite: (fig.1)  
- No fim de cada corte, você perceberá uma notável mudança  
na força empregada para segurar a máquina. Preste atenção  
para não perder o controle.  
- Realizar o corte em situações em que o tronco poderia  
romper-se durante a operação (madeira em tensão, árvores  
secas, etc.): uma quebra repentina pode ser muito perigosa.  
- Que a barra ou a corrente encastrem-se no corte: caso  
isso ocorra, desligar a máquina da corrente elétrica e tentar  
levantar o tronco, fazendo alavanca com uma ferramente  
adequada; não tente liberar a máquina sacudindo-a ou  
puxando-a, porque você poderia danificá-la e machucar-  
se.  
O texto a seguir refere-se os seguintes dois tipos de  
cortes:  
O corte com a corrente "a puxar" (de cima para baixo) (fig.  
2), que apresenta o risco de um repentino escorregamento  
da máquina em direção ao tronco, com uma conseqüente  
perda de controle. Se possível, use um gancho durante o  
corte.  
- Situações que poderiam favorecer o contragolpe de  
O corte com corrente "a empurrar" (de baixo para cima) (fig.  
3): apresenta o risco de um repentino escorregamento da  
máquina na direção do operador, com o risco de atingí-lo ou  
choque do setor de risco contra o tronco, com o conseqüente  
contragolpe de reação; preste muita atenção quando estiver  
realizando o corte.  
reação.  
-usar o equipamento acima do nível dos ombros  
-cortar madeira com objectos estranhos, p. ex., pregos  
Durante o uso: (fig. 1)  
O modo mais seguro de usar a máquina é com a madeira  
bloqueada no cavalete, cortando de cima para baixo e  
trabalhando fora do suporte. (fig.4)  
- Se você deve realizar um corte sobre um terreno inclinado,  
trabalhe na parte mais alta do tronco, de modo que este não  
possa atingí-lo quando caia.  
- em caso de abatimento, nunca deixe o trabalho pela metade:  
uma árvore parcialmente cortada poderia romper-se.  
PORTUGUÊS - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso do gancho  
ABATIMENTO (fig.10)  
Quando possível, use o gancho para um corte mais seguro.  
coloque-o no córtex ou na parte superficial do tronco, de  
modo que você possa manter mais facilmente o controle da  
máquina.  
A seguir vão os procedimentos típicos a serem adotados  
em determinadas situações. É o caso de avaliar se se  
adaptam ou não ao seu caso, de acordo com as  
circunstâncias. Seguem também o procedimento de  
realização do corte com risco mínimo.  
Para assegurar o controle da queda da árvore, é necessário  
realizar os seguintes cortes:  
O corte direcional, que deve ser feito em primeiro lugar, e  
que serve para controlar a direção de queda da árvore:  
realize primeiramente a PARTE SUPERIOR do corte  
direcional do lado em que a árvore deve ser abatida.  
Mantenha-se à direita da árvore e corte com a corrente "a  
puxar"; depois realize a PARTE INFERIOR do corte, que  
deve atingir o fim da parte superior. A profundidade do  
corte direcioal deve ser de 1/4 do diâmetro do tronco, com  
um ângulo entre o corte superior e o corte inferior de pelo  
menos 45°. O encontro entre os dois cortes é chamado  
"linha de corte direcional". A linha deve ser perfeitamente  
horizontal e em ângulo reto (90°) em relação à direção de  
queda.  
O corte de abatimento, com o objetivo de provocar a  
queda da árvore, deve ser realizado a 3-5 cm acima da  
parte inferior do plano da linha de corte direcional, e  
terminar a uma distância de 1/10 do tronco em relação a  
este último. Mantenha-se à esquerda da árvore e corte  
com a corrente "a puxar", usando o gancho. Certifique-se  
que a árvore não se mova em direção diversa daquela  
prevista para a queda. Assim que possível, coloque uma  
cunha de abatimento no corte. A parte de tronco não  
cortada é chamada fulcro (sustentáculo), e é como um  
"zíper" que guia a árvora na queda; caso seja insuficiente,  
curvo ou completamente serrado, não será possível  
controlar a queda da árvore (muito perigoso!) por isso, é  
necessário que os vários cortes sejam feitos com precisão.  
Tronco no chão (Risco de a corrente tocar o chão no fim  
do corte). (fig.5)  
Corte de cima para baixo através do tronco. Prossiga com  
cuidado ao fim do corte, para evitar que a corrente  
encontre o chão. Se é possível, termine o corte a 2/3 do  
diâmetro do tronco, gire o tronco e corte a parte restante  
de cima para baixo, para limitar o risco de contato com o  
chão  
Tronco apoiado de um lado só (Risco de rompimento  
do tronco durante o corte) (fig.6)  
Comece o corte da parte de baixo, até aproximadamente  
1/3 do diâmetro do tronco. Depois termine de cortar a  
parte de cima, encontrando o corte já realizado.  
Tronco apoiado dos dois lados (Risco de esmagamento  
da corrente.) (fig.7)  
Comece o corte da parte de cima, até aproximadamente  
1/3 do diâmetro do tronco. Depois termine de cortar a  
parte de baixo, encontrando o corte já realizado.  
Ao terminar os cortes, a árvore começará a cair. Caso seja  
Corte de derrube numa inclinação. Coloque-se sempre  
pela parte de cima do tronco. Para manter total controlo  
durante o "corte normal", deixe de exercer pressão perto  
do final do corte, sem diminuir a força com que está a  
segurar nos manípulos da máquina. Não permita que a  
corrente entre em contacto com o solo.  
útil, use uma cunha ou uma alavanca de abatimento.  
Retirada dos ramos  
Abatida a árvore, o passo seguinte é a eliminação dos  
ramos do tronco . Não subestime essa operação, porque a  
maior parte dos incidentes de contragolpe de reação  
acontecem exatamente durante a retirada dos ramos. Por  
isso, preste atenção à posição da ponta da lâmina durante  
o corte e trabalhe do lado esquerdo do tronco.  
Abatimento  
AATENÇÃO! Não tente abater uma árvore se você não  
tem a experiência necessária; e, de qualquer maneira,  
nunca abata um tronco cujo diâmetro seja maior que o  
comprimento da barra! Essa operação está reservada aos  
usuários espertos, que possuam o equipamento  
adequado.  
O objetivo do abatimento é derrubar a árvore na melhor  
posição possível para a sucessiva retirada dos ramos e  
corte do tronco. (Evite que uma árvore em queda  
enrosque-se numa outra: provocar a queda de uma árvore  
enroscada é uma operação muito perigosa).  
Você deve decidir a melhor direção de queda avaliando: o  
que há ao redor da árvore, a sua inclinação, curvatura, a  
direção do vento e a concentração dos ramos.  
Não ignore a presença de ramos mortos ou quebrados:  
estes poderiam romper-se durante o abatimento e  
representar um perigo.  
ATENÇÃO! Durante as operações de abatimento em  
condições críticas, retire imediatamente a proteção  
acústica depois do corte, para poder ouvir barulhos  
estranhos e eventuais sinais de advertência.  
Operações preliminares ao corte a individuação da via  
de fuga  
Elimine os ramos que atrapalham o trabalho (fig. 8),  
começando de cima para baixo e mantendo o tronco entre  
o seu corpo e a motosserra. Elimine os ramos mais  
difíceis, um por vez. Elimine a vegetação ao redor da  
árvore e observe os eventuais obstáculos presentes  
(pedras, raízes, fossas, etc.) quando planificar a sua via de  
fuga (a ser seguida durante a queda da árvore); consulte a  
figura (fig. 9) para saber a direção a ser tomada ( A  
direção prevista de queda da árvore. B.Via de Fuga C.  
Zona de risco)  
PORTUGUÊS- 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. ECOLOGIA  
Este capítulo contém informações úteis para manter as características de compatibilidade  
ecológica, ideadas na fase de desenvolvimento da máquina, o correto uso desta e a  
correta eliminação dos óleos.  
USO DA MÁQUINA  
As operações de enchimento do tanque de óleo devem ser realizadas de forma a evitar a  
dispersão do óleo da corrente no ambiente.  
SUCATEAMENTO  
Não disperse no ambiente a máquina inutilizada, e sim entregue-a às entidades  
autorizadas à eliminação do lixo, segundo as normas previstas pela legislação em vigor.  
O símbolo  
existente no produto ou na respectiva embalagem indica que o produto  
não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no  
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e  
electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma  
correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o  
ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo  
manuseamento inadequado deste produto.  
Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal  
da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o  
produto.  
J. TABELA DE POSSÍVEIS PROBLEMAS  
O motor  
não liga  
O motor  
ffunciona  
mal ou  
perde  
A máquina O motor  
Os dispositivos de  
liga, mas  
funciona de freio não bloqueiam  
não corta maneira  
corretamente anômala  
corretamente a  
rotação da corrente  
Certifique-se que há  
eletricidade na rede  
Verifique se o cabo  
está corretamente  
inserido na tomada  
Verifique se o cabo ou  
a extensão estão  
danificados  
Certifique-se que o  
freio da corrente não  
esteja inserido  
Verifique se a corrente  
está devidamente instalada  
e tem a tensão correcta  
Verifique se a lubrificação  
da corrente corresponde  
à descrição dos  
• •  
capítulos F e G  
Certifique-se de que a  
corrente está afiada  
Verifique se o interruptor  
de corte está activado  
Entre em contato com  
um Centro de Assistência  
Técnica autorizado.  
• •  
• •  
PORTUGUÊS- 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o(s) equipamento(s);  
Categoria............................Motosserra eléctrica  
Tipo  
............................ ES716, ES718, ES720, ES722  
Identificação da série.........Consulte a Etiqueta de Especificações do  
Ano de fabrico....................Consulte a Etiqueta de Especificações do  
Está(ão) em conformidade com os requisitos e disposições essenciais das seguintes  
Directivas da CE:  
98/37/EC (até 31.12.09), 2006/42/EC (de 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
baseado nas seguintes normas harmonizadas das EU aplicadas:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Organismo Notificado que realizou o certificado de exame CE  
em conformidade com o artigo 8, secção 2c. ............. TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Certificado n.º ............................................................. 15023261 001  
O nível de pressão máxima ponderada L na estação de trabalho, avaliada em conformidade  
pA  
com a norma EN ISO 11203, registada numa amostra do(s) equipamento(s) supracitado(s),  
corresponde ao nível indicado na tabela.  
O valor máximo ponderado de vibração mão / braço avaliado em conformidade com a norma EN ISO  
5349 numa amostra do(s) equipamento(s) supracitado(s) corresponde a um valor a indicado na  
h
tabela.  
2000/14/EC: Os valores do nível sonoro ponderado LWA e da potência sonora garantida  
LWA estão em conformidade com os valores indicados nas tabelas.  
Procedimento de avaliação da conformidade. ................Annex V  
Organismo Notificado.......................................................Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Director de Investigação e  
Desenvolvimento  
Husqvarna UK Ltd.  
Tipo  
Peso a seco (Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Potência (kW)  
3
Capacidade do tanque de óleo (cm )  
Passo da corrente (inches)  
Calibre da corrente (mm)  
WA  
Potência Sonora medida L (dB(A))  
WA  
Potência sonora garantida L (dB(A))  
106  
106  
107  
109  
Nível de pressão sonora (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Valor ah (m/s )  
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
Incerteza K de ah (m/s )  
1.5  
1.5  
1.5  
1.5  
Impedância da rede eléctrica Zmax  
(
)
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
Declaração de conformidade com EN 61000-3-11  
Dependendo das características da rede eléctrica local, a utilização deste equipamento pode provocar  
breves quedas de tensão quando o mesmo é ligado Tal efeito pode influenciar outro equipamento eléctrico,  
como por exemplo, a redução temporária da intensidade luminosa de uma lâmpada. Se a impedância Zmax  
da rede eléctrica for inferior ao valor indicado na tabela (aplicável ao seu modelo), esses efeitos não se  
verificarão. Para determinar o valor de impedância da rede, poderá contactar a companhia fornecedora de  
electricidade local  
PORTUGUÊS- 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. DESCRIZIONE GENERALE  
1) Impugnatura posteriore  
19) Dente di taglio  
2) Protezione posteriore della mano  
3) Impugnatura anteriore  
4) Protezione anteriore della  
mano/freno catena  
20) Barra guida  
21) Coperchio pignone motore  
22) Pignone motore  
23) Perno ferma catena  
24) Vite fissa barra  
5) Pomello esterno tendicatena  
6) Vite tendicatena  
25) Pomello interno bloccaggio barra  
26) Dado bloccaggio barra  
27) Rotella di punta  
7) Perno tendicatena  
8) Tappo serbatoio olio  
9) Finestra controllo livello olio  
10) Aperture di ventilazione  
11) Cavo  
28) Copribarra  
29) Arpione  
30) Sede perno tendicatena  
31) Foro lubrificazione  
32) Scanalatura barra guida  
33) Termointerruttore di sicurezza  
34) Rotella metallica  
12) Manuale  
13) Interruttore  
14) Blocco interruttore  
15) Catena  
16) Dente di trazione  
17) Maglia di taglio  
35) Chiave/cacciavite  
18) Delimitatore profondità di taglio  
12  
9
6
14  
Etichetta dʼesempio  
13  
xxxxxx  
2
5
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Potenza sonora garantita  
conforme alla direttiva  
2000/14/CEE  
14) Modello  
2) Elettroutensile di classe II  
3) Marcatura CE di conformità  
4) Frequenza nominale  
5) Potenza nominale  
6) Corrente alternata  
7) Tensione nominale  
8) Tipo  
9) Codice prodotto  
10) Anno di fabbricazione  
11) Lunghezza massima della barra  
guida  
12) Nome e indirizzo del costruttore  
13) N° di serie  
ITALIANO - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA  
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI  
Direzione del dente di  
taglio  
Attenzione  
Leggere attentamente  
il manuale  
Usare sempre con due  
mani  
Pericolo di  
contraccolpo di  
reazione  
Stivali di sicurezza  
Casco, paraorecchi e  
occhiali di protezione  
o visiera  
Non esporre a pioggia  
o umidità  
Guanti antitaglio  
Olio catena  
Pantaloni lunghi e  
antitaglio  
Non fare…  
Freno  
disattivato,attivato  
Spegnere la macchina  
Se il cavo appare  
danneggiato o reciso,  
rimuovere  
immediatamente la spina  
dall’alimentazione di rete  
Scollegare la spina  
prima di eseguire  
qualsiasi operazione di  
regolazione o pulizia  
Rischio di scosse  
elettriche  
Tenere lontani i  
presenti  
10 m  
Avvertenze di sicurezza generiche relative all’uso  
degli apparecchi elettrici  
2) Sicurezza elettrica  
a) Le spine degli apparecchi elettrici devono  
corrispondere alle prese di alimentazione utilizzate.  
Non apportare alcuna modifica alle spine. Non  
usare mai spine adattatrici con apparecchi elettrici  
collegati alla messa a terra. Lʼuso di spine non  
modificate e di prese idonee allʼapparecchio elettrico  
riduce il rischio di folgorazione.  
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze e le  
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza  
delle presenti avvertenze e istruzioni può comportare il  
rischio di folgorazioni, incendi e/o infortuni gravi.  
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per  
eventuali consultazioni successive.  
b) Evitare il contatto del corpo con superfici  
collegate a terra, ad esempio tubi, radiatori,  
cucine economiche e frigoriferi. In caso di  
contatto, il corpo può essere collegato alla linea di  
massa aumentando il rischio di folgorazione.  
c) Non esporre gli apparecchi elettrici a pioggia o  
umidità. Lʼinfiltrazione di acqua in un apparecchio  
elettrico aumenta il rischio di folgorazione.  
d) Non utilizzare impropriamente il cavo. Non usare mai  
il cavo per trasportare, tirare o scollegare  
l’apparecchio elettrico. Tenere il cavo lontano da  
calore, olio, spigoli vivi o parti mobili. I cavi danneggiati  
o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione.  
Il termine “apparecchio elettrico” riportato nelle presenti  
avvertenze si riferisce ad un apparecchio elettrico  
azionato mediante cavo (cablato) o batteria (senza fili).  
1) Sicurezza nell’area di lavoro  
a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Gli  
spazi disordinati o bui danno spesso luogo a incidenti.  
b) Non azionare apparecchi elettrici in atmosfere  
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o  
polveri infiammabili. Gli apparecchi elettrici generano  
scintille che possono infiammare polveri o esalazioni.  
c) Durante l’utilizzo dell’apparecchio elettrico  
occorre tenere lontani i presenti, soprattutto i  
bambini. Eventuali distrazioni potrebbero fare  
perdere il controllo dellʼapparecchio.  
e) Se si impiega l’apparecchio elettrico all’aperto,  
utilizzare una prolunga omologata per ambienti  
ITALIANO - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
esterni. Lʼuso di un cavo omologato per ambienti  
e) Sottoporre gli apparecchi elettrici a manutenzione.  
Accertarsi che non siano presenti errori di  
esterni riduce il rischio di folgorazione.  
allineamento o inceppamenti delle parti mobili,  
rottura di componenti o altre condizioni che  
possono pregiudicare il corretto funzionamento  
dell’apparecchio elettrico. Se danneggiato,  
l’apparecchio elettrico deve essere riparato prima  
di procedere all’uso. Molti incidenti sono dovuti ad  
una cattiva manutenzione degli apparecchi elettrici.  
f) Tenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Gli  
apparecchi con taglienti ben affilati e sottoposti a una  
manutenzione adeguata tendono a incepparsi con  
minor frequenza e sono più facili da controllare.  
f) Se non è possibile evitare l’utilizzo di un  
apparecchio elettrico in zone umide, usare  
un’alimentazione protetta mediante dispositivo a  
corrente residua (RCD). Lʼuso di un RCD riduce il  
rischio di folgorazione.  
3) Sicurezza personale  
a) Restare vigili, porre attenzione a quanto si sta  
facendo e usare il buon senso quando si aziona  
un apparecchio elettrico. Non utilizzare  
apparecchi elettrici quando si è stanchi o sotto  
l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento  
di disattenzione durante lʼazionamento degli  
g) Usare l’apparecchio elettrico, gli accessori, gli  
utensili ecc. secondo quanto indicato nelle  
presenti istruzioni, tenendo conto delle  
apparecchi elettrici può provocare infortuni gravi.  
b) Usare dispositivi per la protezione personale.  
Indossare sempre una protezione per gli occhi.  
Lʼuso di dispositivi di protezione adeguati, quali  
maschere antipolvere, scarpe antinfortunistiche e  
antiscivolo, caschi o protezioni per le orecchie,  
riduce il rischio di infortuni. Disponibili presso un  
fornitore di indumenti da lavoro.  
c) Evitare l’accensione involontaria dell’apparecchio.  
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF  
prima di collegare l’apparecchio alla fonte di  
alimentazione e/o alla batteria o di sollevarlo e  
trasportarlo. Trasportare apparecchi elettrici con il dito  
sullʼinterruttore o collegarli allʼalimentazione con  
lʼinterruttore acceso può essere causa di incidenti.  
condizioni operative e del tipo di lavoro da  
svolgere. Lʼutilizzo dellʼapparecchio elettrico per  
operazioni diverse da quelle progettualmente  
previste può determinare situazioni pericolose.  
5. Riparazioni  
a) Gli apparecchi elettrici devono essere riparati da  
personale qualificato che utilizzi esclusivamente  
parti di ricambio identiche. In questo modo è  
possibile mantenere il livello di sicurezza ottimale  
degli apparecchi elettrici.  
Avvertenze di sicurezza per l’elettrosega:  
Tenere tutte le parti del corpo lontane  
dall’elettrosega quando è in funzione. Prima di  
avviare l’elettrosega, assicurarsi che la catena  
non sia a contatto con alcun oggetto. Un  
momento di disattenzione durante lʼazionamento di  
elettroseghe può far sì che abiti o parti del corpo  
rimangano impigliati nella catena.  
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione o  
avvitatori prima di accendere l’apparecchio  
elettrico. Eventuali chiavi o avvitatori lasciati  
attaccati alle parti rotanti di un apparecchio elettrico  
possono provocare infortuni.  
e) Non sbilanciarsi. Adottare sempre una postura  
che permette di mantenere stabilità ed equilibrio.  
In questo modo è possibile controllare meglio  
lʼapparecchio elettrico in caso di imprevisti.  
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non  
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere  
capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti mobili.  
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero  
restare impigliati nelle parti mobili.  
g) Se sono presenti dispositivi per il collegamento  
di impianti di estrazione e raccolta polveri,  
accertarsi che siano stati collegati correttamente  
e che vengano utilizzati idoneamente. Lʼuso di  
dispositivi di captazione delle polverii può ridurre i  
pericoli ad esse correlati.  
Afferrare l’elettrosega sempre con la mano  
destra dall’impugnatura posteriore e con la mano  
sinistra dall’impugnatura anteriore. Si sconsiglia  
di impugnare lʼelettrosega con una configurazione  
diversa poiché aumenta il rischio di infortuni.  
Indossare occhiali protettivi e protezioni per  
l’udito. Si raccomanda l’utilizzo di attrezzature  
protettive supplementari per testa, mani, gambe  
e piedi. Indossare adeguati indumenti protettivi  
riduce il rischio di infortuni causati da detriti volanti o  
contatto accidentale con la catena. Disponibili  
presso un fornitore di indumenti da lavoro.  
Non utilizzare l’elettrosega su un albero. Lʼutilizzo  
dellʼelettrosega sopra un albero può causare  
infortuni.  
Adottare sempre una postura che permetta di  
mantenere stabilità e utilizzare l’elettrosega solo  
su superfici piane, fisse e sicure. Superfici  
scivolose o instabili, come ad esempio scale,  
possono causare la perdita di equilibrio o di controllo  
dellʼelettrosega.  
Quando si taglia un ramo in tensione, fare  
attenzione a non farsi cogliere di sorpresa dal  
rimbalzo. Quando viene rilasciata la tensione delle  
fibre del legno, il ramo può colpire lʼoperatore e/o far  
perdere il controllo dellʼelettrosega.  
Prestare la massima attenzione quando si  
tagliano cespugli e arbusti. Il materiale sottile può  
bloccare la catena e rimbalzare contro lʼoperatore  
oppure fargli perdere lʼequilibrio.  
Trasportare l’elettrosega dall’impugnatura anteriore,  
a motore spento e lontana dal corpo. Al momento  
di trasportare o riporre l’elettrosega, montare  
sempre il copribarra. La corretta manipolazione  
dellʼelettrosega riduce il rischio di contatto accidentale  
con la catena in movimento.  
Seguire le istruzioni per lubrificare lo strumento,  
tendere la catena e sostituire gli accessori. Una  
catena tesa o lubrificata in maniera errata può  
4) Uso e manutenzione degli apparecchi elettrici  
a) Non forzare l’apparecchio elettrico. Usare  
l’apparecchio elettrico più adatto al lavoro da  
svolgere. Lʼuso dellʼapparecchio elettrico giusto  
consente di ottenere risultati migliori e di lavorare in  
sicurezza alla rapidità progettualmente prevista.  
b) Non usare l’apparecchio elettrico se non può  
essere acceso o spento mediante l’interruttore.  
Qualunque apparecchio elettrico non controllabile  
mediante lʼinterruttore è pericoloso e deve essere  
riparato.  
c) Scollegare la spina dalla sorgente di  
alimentazione e/o la batteria dall’apparecchio  
elettrico prima di effettuare qualunque  
regolazione, cambiare gli accessori o riporre  
l’apparecchio stesso. Queste misure di sicurezza  
preventive riducono il rischio di azionamenti  
accidentali dellʼapparecchio elettrico.  
d) Conservare gli apparecchi elettrici fuori dalla  
portata dei bambini e non consentirne l’impiego a  
persone inesperte o che non conoscono le relative  
istruzioni d’uso. Gli apparecchi elettrici possono  
essere pericolosi se utilizzati da persone inesperte.  
ITALIANO - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rompersi o aumentare il rischio di contraccolpi.  
3. Verifiche di controllo. Eseguire unʼaccurata verifica  
della macchina prima di ogni utilizzo, soprattutto se è  
stata soggetta a forti urti o se mostra segni di  
malfunzionamento. Eseguire tutte le operazioni  
descritte nel capitolo “Manutenzione e  
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e  
libere da sostanze oleose e untuose.  
Impugnature unte e oleose sono scivolose e  
possono causare la perdita di controllo  
dellʼelettrosega.  
Tagliare solo legno. Non utilizzare l’elettrosega  
per scopi diversi da quelli progettualmente  
previsti. Ad esempio, l’elettrosega non deve  
essere impiegata per tagliare plastica, muri o  
materiali da costruzione non in legno. Lʼutilizzo  
dellʼelettrosega per operazioni diverse da quelle  
progettualmente previste potrebbe determinare  
situazioni pericolose.  
conservazione: cosa fare prima di ogni utilizzo”.  
4. Riparazioni e manutenzione. Tutte le parti della  
macchina che possono essere sostituite  
personalmente sono spiegate chiaramente nel  
capitolo relativo alle istruzioni di “Montaggio e  
smontaggio”. Ove necessario, tutte le altre parti della  
macchina devono essere sostituite solo da un centro  
servizi autorizzato.  
5. Abbigliamento protettivo (Figura 1). Quando  
lʼutente utilizza questa macchina deve indossare i  
seguenti indumenti di protezione personale  
omologati: indumenti di protezione aderenti, stivali di  
sicurezza con suole antisdrucciolevoli, puntali e  
protezione antiurto, guanti antitaglio e antivibrazione,  
occhiali protettivi o visiera di sicurezza, cuffie  
antirumore ed elmetto (in caso di pericolo di caduta  
di oggetti). Disponibili presso un fornitore di  
indumenti da lavoro.  
Cause e prevenzione di contraccolpi per l’operatore:  
Il contraccolpo può verificarsi quando la punta della  
barra guida tocca un oggetto (Figura B3) oppure  
quando il legno blocca e schiaccia la catena durante  
il taglio.  
Il contatto della punta in alcuni casi può provocare  
una brusca reazione contraria, che porta la barra  
verso lʼalto e poi indietro verso lʼoperatore.  
6. Precauzioni per la salute: vibrazioni e livelli di  
rumorosità. Fare attenzione alle restrizioni del  
livello sonoro nelle immediate vicinanze. Lʼutilizzo  
prolungato della macchina espone lʼutente a  
vibrazioni che possono generare disturbi quali la  
cosiddetta “sindrome del dito bianco da vibrazione”  
(VWF) (Fenomeno di Raynaud), la sindrome del  
tunnel carpale e simili.  
Lo schiacciamento della catena lungo la sommità  
della barra guida può spingere indietro la barra  
stessa in maniera veloce verso lʼoperatore.  
Entrambe queste reazioni possono causare la  
perdita di controllo dellʼelettrosega, con conseguenti  
infortuni gravi. Si consiglia di non fare affidamento  
esclusivamente sui dispositivi di sicurezza integrati  
nellʼelettrosega. Lʼoperatore che utilizza  
7. Precauzioni per la salute: agenti chimici.  
unʼelettrosega deve adottare diverse misure di  
sicurezza affinché i lavori di taglio che esegue  
prevengano il rischio di incidenti o infortuni.  
Utilizzare olio approvato dal fabbricante.  
8. Precauzioni per la salute: calore. Durante lʼutilizzo, il  
rocchetto e la catena raggiungono temperature molto  
elevate: fare attenzione a non toccare queste parti quando  
sono calde.  
Precauzioni per il trasporto e la conservazione  
(Figura 2) Ogni volta che si cambia area di lavoro,  
scollegare la macchina dallʼalimentazione e attivare la  
leva del freno catena. Prima di trasportare o riporre la  
macchina, inserire ogni volta il copribarra. Trasportare  
la macchina sempre a mano, con la barra rivolta  
allʼindietro; quando si trasporta la macchina su un  
veicolo, assicurarsi sempre di fissarla al fine di  
prevenire danni.  
Il fenomeno del contraccolpo è il risultato di un uso  
improprio e/o di procedure o condizioni di  
funzionamento scorrette, che possono evitarsi  
adottando precauzioni adeguate, come descritto di  
seguito:  
Mantenere una presa decisa, con le dita ed  
entrambe le mani ben salde attorno alle  
impugnature dell’elettrosega. Posizionare corpo  
e braccio in modo tale da resistere a forze di  
contraccolpo. Le forze di contraccolpo possono  
essere controllate dallʼoperatore, purché vengano  
adottate adeguate misure di precauzione. Non  
allentare la presa sullʼelettrosega.  
Non sbilanciarsi né tagliare a un’altezza  
superiore alle spalle. In questo modo si previene il  
contatto involontario della punta e si ottiene un  
migliore controllo dellʼelettrosega in caso di  
imprevisti.  
Utilizzare solo barre e catene di ricambio come  
indicato dal fabbricante. Una sostituzione errata di  
barre e catene può causare la rottura della catena  
e/o fenomeni di contraccolpo.  
Reazione del contraccolpo (Figura 3) La reazione del  
contraccolpo consiste in una brusca azione contraria e  
verso lʼalto della barra in direzione dellʼutente. Questo  
fenomeno si verifica di solito quando lʼestremità della  
punta della barra (chiamata “settore a rischio  
contraccolpo”) (vedere il contrassegno rosso sulla barra  
guida) entra in contatto con un oggetto, oppure quando  
la catena rimane incastrata nel legno. Il contraccolpo  
può far perdere allʼutente il controllo della macchina,  
provocando incidenti pericolosi e persino mortali. La  
leva del freno catena e gli altri dispositivi di sicurezza  
integrati nella macchina non sono sufficienti a  
Attenersi alle istruzioni specificate dal  
proteggere lʼutente da infortuni: lʼutente deve conoscere  
bene le condizioni che possono provocare la reazione e  
prevenirle prestando estrema attenzione in base alla  
propria esperienza, nonché essere prudente e  
fabbricante per l’affilatura e la manutenzione  
della catena dell’elettrosega. La riduzione  
dellʼaltezza del delimitatore della profondità di taglio  
può aumentare il rischio di contraccolpi.  
manipolare correttamente la macchina (ad esempio,  
non tagliare mai diversi rami tutti in una volta perché ciò  
può causare lʼimpatto accidentale sul “settore a rischio  
contraccolpo”).  
Ulteriori raccomandazioni di sicurezza  
1. Manuale d’uso. Chiunque utilizzi questa macchina  
deve leggere con molta attenzione il manuale dʼuso  
in tutte le sue parti. Il manuale dʼuso deve essere  
fornito assieme alla macchina in caso di vendita o  
prestito della stessa a unʼaltra persona.  
Sicurezza nell’area di lavoro  
1. Non permettere mai lʼuso del prodotto a bambini o  
persone che non abbiano familiarità con le presenti  
istruzioni. Le normative locali possono limitare lʼetà  
dellʼoperatore.  
2. Misure precauzionali prima dell’utilizzo della  
macchina. Non permettere mai lʼuso di questa  
macchina a persone che non conoscano  
2. Utilizzare il prodotto solo secondo le modalità e per  
completamente le istruzioni del manuale. Le persone  
inesperte devono seguire un periodo formativo nel  
quale operano solo su un apposito cavalletto.  
le funzioni descritte in queste istruzioni.  
3. Controllare attentamente lʼintera area di lavoro per  
ITALIANO - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
verificare che non vi siano fonti di pericolo (quali, ad  
esempio, strade, sentieri, cavi elettrici, alberi  
pericolosi, ecc.).  
4. Tenere tutti i passanti e gli animali a una debita  
distanza dallʼarea di lavoro (ove necessario,  
separare lʼarea con una recinzione e utilizzare  
segnali di avvertenza) di almeno due volte e mezzo  
lʼaltezza del tronco, e in ogni caso non meno di 10  
metri.  
7. Prima di scollegare qualsiasi spina, connettore o  
prolunga, spegnere sempre lʼalimentazione.  
8. Spegnere lʼalimentazione, scollegare la spina e  
verificare che il cavo elettrico non sia danneggiato o  
usurato prima di avvolgerlo e riporlo. Non riparare  
un cavo danneggiato. Portare il prodotto presso un  
centro servizi autorizzato, che provvederà alla  
sostituzione del cavo.  
9. Rimuovere la spina dallʼalimentazione di rete prima  
di lasciare il prodotto incustodito per un certo periodo  
di tempo.  
5. Lʼoperatore o utente è responsabile in caso di  
incidenti o pericoli occorsi ad altre persone o alle  
loro cose.  
10.Avvolgere sempre il cavo con attenzione, evitando di  
Sicurezza elettrica  
attorcigliarlo.  
1. Si raccomanda lʼuso di un dispositivo di corrente  
residua (RCD), con una corrente di scatto non  
superire a 30 mA. Anche con un RCD installato, non  
è garantita una totale sicurezza e si devono sempre  
adottare le norme precauzionali di sicurezza.  
Controllare il dispositivo RCD a ogni utilizzo.  
2. Prima dellʼuso, verificare che il cavo non sia  
danneggiato e sostituirlo qualora presenti segni di  
danneggiamento o usura.  
11.Usare solo su una tensione di rete CA, come  
mostrato sulla targhetta nominale del prodotto.  
12.Lʼelettrosega è a doppio isolamento, in conformità  
alle norme EN60745-1 ed EN60745-2-13. In  
nessuna circostanza devono collegarsi dispositivi di  
messa a terra a qualsiasi parte del prodotto.  
Cavi  
1. I cavi di alimentazione e le prolunghe sono  
disponibili presso il proprio centro servizi autorizzato  
locale.  
2. Utilizzare solo prolunghe omologate.  
3. Non utilizzare il prodotto se i cavi elettrici sono  
danneggiati o consumati.  
4. Se il cavo è reciso o lʼisolante danneggiato,  
scollegare immediatamente dallʼalimentazione. Non  
toccare il cavo elettrico fino a quando lʼalimentazione  
non sia stata scollegata. Non riparare un cavo  
reciso o danneggiato. Portare il prodotto presso un  
centro servizi autorizzato, che provvederà alla  
sostituzione del cavo.  
5. Controllare sempre che il cavo/prolunga sia tenuto  
dietro lʼutente, assicurandosi che non rappresenti  
una fonte di pericolo per lʼutente o altre persone, e  
verificare che non possa essere danneggiato (da  
calore, oggetti appuntiti, spigoli vivi, olio, ecc.).  
3. Impiegare solo prolunghe e fili elettrici progettati  
specificamente per ambienti esterni.  
Modelli ES516,518,520,616,618,620:  
Utilizzare solo cavi di diametro pari a 1 mm² e  
lunghezza massima di 40 m.  
Valore nominale: cavo di diametro pari a 1 mm², 10 A,  
250 V c.a.  
Modelli ES522 e 622:  
Utilizzare solo cavi di diametro pari a 1,5 mm² e  
lunghezza massima di 50 m.  
6. Posizionare il cavo in modo tale che durante  
lʼoperazione di taglio non rimanga impigliato in rami  
e simili.  
Valore nominale: cavo di diametro pari a 1,5 mm², 16 A,  
250 V c.a.  
C. DESCRIZIONE DEGLI EQUIPAGGIAMENTI DI SICUREZZA  
BLOCCO DELL’INTERRUTTORE  
NOTA: Quando il freno catena è inserito un interruttore  
di sicurezza toglie corrente al motore.  
Sulla vostra macchina è installato un dispositivo (fig.1)  
che, se non azionato, impedisce la pressione  
dellʼinterruttore, al fine di prevenirne lʼazionamento  
accidentale.  
Se si rilascia il freno della catena con  
l’interruttore premuto, l’apparecchio entra in  
funzione.  
FRENO CATENA AL RILASCIO  
DELL’INTERRUTTORE  
PERNO FERMA CATENA  
Questo apparecchio è dotato di un fermacatena (fig.4)  
posto sotto la ruota dentata Questo meccanismo serve a  
bloccare il movimento indietro della catena in caso di  
rottura o fuoriuscita della stessa dalla scanalatura della  
barra. Queste situazioni possono essere evitate  
verificando sempre la corretta tensione della catena (v.  
sezione “D. Montaggio/smontaggio”).  
La vostra macchina è dotata di un dispositivo che  
blocca istantaneamente la catena al rilascio  
dellʼinterruttore; nel caso non funzionasse, non usate la  
macchina ma portatela da un Centro Assistenza  
Autorizzato.  
FRENO CATENA / PROTEZIONE ANTERIORE DELLA  
MANO  
PROTEZIONE POSTERIORE MANO DESTRA  
a protezione anteriore della mano (fig.2) serve ad  
evitare che (posto che la macchina sia impugnata  
correttamente) la vostra mano sinistra entri in contatto  
con la catena. La protezione anteriore della mano ha  
inoltre la funzione di azionare il freno catena, dispositivo  
studiato per bloccare la catena in pochi millisecondi in  
caso di contraccolpo di reazione. Il freno catena è  
disinserito quando la protezione anteriore della mano è  
tirata indietro e bloccata (la catena può muoversi). Il  
freno catena è inserito quando la protezione anteriore  
della mano è spinta in avanti (la catena è bloccata).Il  
freno della catena entra in funzione se viene spinto in  
avanti con il polso sinistro oppure  
Serve a proteggere (fig.5) la mano in caso di salto o  
rottura della catena.  
TERMOINTERRUTTORE DI SICUREZZA  
Il motore è protetto da un termointerruttore di sicurezza (fig 6)  
che entra in funzione in caso di inceppamento della catena o di  
sovraccarico del motore. In tal caso occorre interrompere lʼuso  
dellʼapparecchio ed estrarre la spina dalla presa elettrica.  
Eliminare eventuali ostruzioni e attendere qualche minuto per  
lasciare raffreddare lʼapparecchio. Ripristinare il normale utilizzo  
dellʼapparecchio spingendo indietro il termointerruttore di  
sicurezza.  
Se si ripristina il termointerruttore di sicurezza  
con il freno della catena rilasciato e l’interruttore  
premuto, l’apparecchio entra in funzione.  
se il polso entra a contatto con il paramano anteriore a  
causa di un contraccolpo.  
Quando lʼapparecchio viene utilizzato con la barra in  
posizione orizzontale, ad esempio per abbattere un  
albero, il freno della catena offre meno protezione (fig.3).  
ITALIANO - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. MONTAGGIO / SMONTAGGIO  
MONTAGGIO BARRA E CATENA  
A secondo del modello della vostra macchina la procedura di montaggio cambia, di conseguenza fate riferimento  
alle figure e al tipo sullʼetichetta prodotto, fate molta attenzione ad eseguire un montaggio corretto.  
1. Controllate che il freno catena non sia inserito, nel caso disinseritelo.  
2b. Svitare la manopola del porta-barra e rimuovere il  
2a. Svitare il dado del porta-barra e rimuovere il  
coperchio del pignone motore.  
coperchio del pignone motore.  
3. Posizionare la catena sulla barra, partendo dalla parte superiore e facendola passare nella scanalatura della  
barra guida. Attenzione! Assicurarsi che lʼestremità affilata dei denti di taglio sia rivolta in avanti sulla parte  
superiore della barra. Indossare guanti.  
4a. Assicurarsi che il perno di supporto del tendicatena si  
4b. Ruotare quanto più possibile la rotella di metallo in  
trovi il più possibile indietro verso il pignone motore. Montare senso antiorario. Montare la barra sulla vite del porta-  
la barra sulla vite del porta-barra e sul perno di supporto del barra e posizionarla sul pignone motore.  
tendicatena, e posizionarla sul pignone motore.  
Rimettere il coperchio del pignone motore, assicurandosi che le maglie motrici della catena siano ben incastrate nel  
pignone e nella scanalatura della barra guida.  
5a. Avvitare manualmente il dado di bloccaggio della barra, 5b. Avvitare il pomello interno di bloccaggio della barra,  
senza serrarlo a fondo.  
senza serrarlo a fondo.  
6a. Per tendere la catena, girare la vite del tendicatena in  
senso orario usando la chiave/il cacciavite forniti. Per allentare  
la catena,avvitare in senso antiorario (al momento di  
eseguire questa operazione, tenere la punta della barra  
rivolta verso lʼalto)  
6b. Per tendere la catena, avvitare il pomello esterno del  
tendicatena insenso orario. Per allentare la catena,  
avvitare in senso antiorario (al momento di eseguire  
questa operazione, tenere la punta della barra rivolta  
verso lʼalto).  
7. Tendere la catena fino ad ottenere la tensione corretta. Sollevare la catena dalla barra e controllare che la  
distanza tra le due sia di circa 2-3mm.  
8a. Serrare il dado di bloccaggio della barra usando la  
chiave/il cacciavite forniti.  
8b. Serrare a fondo la barra.  
Tendere eccessivamente la catena può sovraccaricare il motore e danneggiarlo, non tenderla a sufficienza può  
provocarne lo sganciamento, invece una catena correttamente tesa significa migliori caratteristiche di taglio e una  
maggiore durata della stessa. Controllate spesso la tensione della catena perché la sua lunghezza tende ad  
aumentare con lʼuso (specialmente se nuova, al primo montaggio ricontrollatene la tensione dopo 5 minuti di  
lavoro); in ogni caso non tendete la catena subito dopo lʼutilizzo ma attendete che si raffreddi. Nel caso dobbiate  
regolare la tensione della catena allentate sempre i dadi/pomello fissa barra prima di agire sulla vite/pomello  
tendicatena; tendetela correttamente e serrate nuovamente i dadi/pomello fissa barra.  
E. AVVIAMENTO E ARRESTO  
Avviamento: afferrare saldamente entrambe le  
impugnature e rilasciare la leva del freno della catena.  
Tenere la mano sullʼimpugnatura anteriore e tenere  
premuto il gruppo interruttore, quindi premere  
lʼinterruttore (a questo punto è possibile rilasciare il  
gruppo interruttore).  
Arresto: La macchina si ferma quando rilasciate  
lʼinterruttore. Nel caso la macchina non si fermasse,  
inserite il freno catena, disinserite il cavo dalla rete e  
portatela in un Centro Assistenza Autorizzato.  
F. LUBRIFICAZIONE BARRA E CATENA  
ATTENZIONE! Una lubrificazione insufficiente  
dellʼattrezzatura di taglio provoca la rottura della catena  
con gravi rischi di lesioni personali anche mortali.  
La lubrificazione di barra e catena è assicurata da una  
pompa automatica.  
Non utilizzate mai oli esausti poiché nocivi per voi, la  
macchina e lʼambiente. Accertatevi che lʼolio sia adatto  
alla temperatura ambiente del luogo di utilizzo: con  
temperature inferiori a 0°C alcuni oli diventano più  
densi, sovraccaricando la pompa e danneggiandola. Per  
la scelta dellʼolio più indicato contattate il vostro Centro  
Assistenza Autorizzato.  
Quindi verificate come indicato in “Manutenzione“ che  
lʼolio catena sia erogato in quantità sufficiente.  
Scelta dell'olio catena  
Rifornimento dell’olio  
Usate esclusivamente olio nuovo (di tipo speciale per  
catene) con buona viscosità: deve presentare una  
buona aderenza e garantire buone proprietà di  
scorrimento, sia dʼestate che dʼinverno. Dove non fosse  
disponibile olio per catene utilizzate olio per trasmissioni  
EP 90.  
Svitate il tappo serbatoio olio, riempite il serbatoio  
evitando di far fuoriuscire lʼolio (se ciò avvenisse, pulite  
bene la macchina) e serrate bene il tappo.  
ITALIANO - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE  
Prima di eseguire qualsiasi operazione di  
manutenzione o pulizia, rimuovere la spina  
dall’alimentazione.  
Affilatura catena (Quando Necessario)  
ISe la catena non taglia senza dover premere la barra  
contro il legno e produce segatura molto fine, è segno che  
non è affilata bene. Se il taglio non produce segatura, la  
catena ha perso completamente il filo e nel tagliare  
polverizza il legno. Una catena ben affilata avanza da sola  
nel legno e produce trucioli grossi e lunghi.  
ATTENZIONE! In caso di lavoro in ambienti  
particolarmente sporchi o polverosi, le operazioni  
descritte vanno eseguite con frequenza maggiore di  
quella indicata.  
Prima di ogni utilizzo  
La parte tagliente della catena è costituita dalla maglia di  
taglio (fig.9), con un dente di taglio (fig.10) e un  
Controllate che la pompa olio catena funzioni  
delimitatore di taglio (fig.11). Il dislivello tra questi determina  
la profondità di taglio; per ottenere una buona affilatura  
servono un guida lima e una lima tonda di diametro 4mm,  
seguite le seguenti indicazioni: con la catena montata e  
correttamente tesa inserite il freno catena, posizionate il  
guida lima come in figura, perpendicolarmente alla barra  
(fig.12), e operate sul dente di taglio con le angolazioni  
indicate in figura (fig.13), affilando sempre dallʼinterno verso  
lʼesterno e allentando la pressione in fase di ritorno (è  
molto importante rispettare le indicazioni: angoli di affilatura  
eccessivi, insufficienti o un diametro della lima sbagliato  
aumentano la tendenza al contraccolpo di reazione). Per  
ottenere angoli laterali più precisi si consiglia di posizionare  
la lima in modo che superi verticalmente il tagliente  
superiore di circa 0,5 mm. Affilate prima tutti i denti di un  
lato, poi girate la macchina e ripetete lʼoperazione.  
Accertatevi che dopo lʼaffilatura i denti siano tutti di uguale  
lunghezza e che lʼaltezza dei delimitatori di profondità sia  
0,6mm al di sotto del tagliente superiore: controllate  
lʼaltezza usando la dima e limate (con una lima piana) la  
parte sporgente, arrotondate poi la parte anteriore del  
delimitatore di profondità (fig.14), facendo attenzione a  
NON limare anche il dente di protezione anticontraccolpo  
(fig.15).  
correttamente: puntate la barra verso una superficie  
chiara, ad una ventina di centimetri di distanza; dopo un  
minuto di funzionamento della macchina la superficie  
dovrà presentare evidenti tracce dʼolio (fig.1)  
.Controllate che per inserire o disinserire il freno catena  
non sia necessaria una forza eccessiva, insufficiente e  
che non sia bloccato. Poi controllatene il funzionamento  
come indicato: disinserite il freno catena, impugnate  
correttamente la macchina e azionatela, inserite il freno  
catena spingendo la protezione anteriore della mano  
con il polso/braccio sinistro, senza mai lasciare le  
impugnature (fig.2). Se il freno catena funziona, la  
catena si deve bloccare immediatamente. Controllate  
che la catena sia affilata (vedere sotto), in buono stato e  
tesa correttamente, nel caso fosse usurata  
irregolarmente o avesse il dente di taglio di soli 3mm,  
sostituitela (fig.3).  
Pulite le fessure di ventilazione frequentemente, per  
evitare che il motore si surriscaldi.(fig 4).  
Controllate il funzionamento dellʼinterruttore e blocco  
interruttore (da effettuare con il freno catena disinserito):  
azionate lʼinterruttore e il blocco interruttore e controllate  
che ritornino in posizione di riposo non appena vengono  
rilasciati; verificate che, senza azionare il blocco  
Ogni 30 ore di utilizzo  
interruttore, sia impossibile azionare lʼinterruttore.  
Portate la macchina da un Centro Assistenza Autorizzato  
per una revisione generale e un controllo dei dispositivi  
frenanti.  
Conservazione  
Controllate che il perno ferma catena e la protezione  
mano destra siano integri e senza difetti apparenti, quali  
lesioni nel materiale.  
Ogni 2-3 ore di utilizzo  
Conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto, e fuori  
Controllate la barra, se necessario pulitene accuratamente i  
fori di lubrificazione (fig.5) e la scanalatura di guida (fig.6),  
nel caso questʼultima fosse usurata o presentasse solchi  
eccessivi sostituitela. Pulire periodicamente il pignone  
motore e controllare che non sia stato soggetto a usura  
eccessiva. (fig.7). Ingrassate la rotella di punta della barra  
con grasso per cuscinetti attraverso il foro indicato (fig.8).  
dalla portata dei bambini.  
Non conservare in ambienti esterni.  
H. TECNICHE DI TAGLIO  
Durante l’uso, evitate: (fig.1)  
Nel testo seguente ci riferiremo a questi due tipi di taglio:  
- Di tagliare in situazioni in cui il tronco potrebbe spez-zarsi  
durante il taglio (legna in tensione, alberi secchi, etc.): una  
rottura improvvisa può essere molto pericolosa.  
- Che la barra o la catena si incastrino nel taglio: se  
dovesse succedere, scollegate la macchina dalla rete e  
cercate di sollevare il tronco facendo leva con uno  
strumento adatto; non tentate di liberare la macchina  
scuotendo o tirando perché potreste rischiare di  
danneggiarla o di farvi male.  
Il taglio con catena a tirare (dallʼalto verso il basso) (fig.2),  
che presenta il rischio di un improvviso spostamento della  
macchina verso il tronco con conseguente perdita di  
controllo, se possibile utilizzate lʼarpione durante il taglio.  
Il taglio con catena a spingere(dal basso verso lʼalto)  
(fig.3): presenta invece il rischio di un improvviso  
spostamento della macchina verso lʼoperatore, con il  
rischio di colpirlo, o di impatto del settore di rischio con il  
tronco con conseguente contraccolpo di reazione; prestate  
molta attenzione durante il taglio.  
- Situazioni che potrebbero favorire lʼinsorgere del  
contraccolpo di reazione.  
Il modo più sicuro di utilizzare la macchina è con la legna  
bloccata sul cavalletto, tagliando dallʼalto verso il basso e  
lavorando al di fuori del supporto. (fig.4)  
- usare lʼapparecchio sollevandolo oltre lʼaltezza della spalla  
- tagliare legni contenenti corpi estranei, p.e. chiodi  
Durante l’uso: (fig.1)  
Uso dell’arpione  
Quando possibile utilizzate lʼarpione per un taglio più  
sicuro: piantatelo nella corteccia o nella parte superficiale  
del tronco, in modo da conservare più facilmente il  
controllo della macchina.  
Di seguito sono riportate le procedure tipiche da adottarsi  
in determinate situazione, di volta in volta sarà però il caso  
di valutare se si adattino o meno al vostro caso e come  
eseguire il taglio con il minor rischio possibile.  
- Se tagliate su terreno in pendenza lavorate a monte del  
tronco, in modo tale che non vi possa colpire nel caso dovesse  
rotolare.  
- In caso di abbattimento terminate sempre il vostro lavoro: un  
albero parzialmente abbattuto potrebbe rompersi.  
- Al termine di ogni taglio avvertirete un notevole cambiamento  
nella forza necessaria per reggere la macchina, fate molta  
attenzione per non perderne il controllo.  
ITALIANO- 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tronco per terra (Rischio di toccare il suolo con la catena  
alla fine del taglio). (fig.5)  
Il taglio di abbattimento, con lo scopo di provocare la  
caduta dellʼalbero, va eseguito a 3-5 cm al di sopra della  
parte inferiore del piano della linea del taglio direzionale, e  
terminare a una distanza di 1/10 del tronco da questo.  
State sulla sinistra dellʼalbero e tagliate con la catena a  
tirare, utilizzando lʼarpione. Controllate che lʼalbero non si  
muova in direzione diversa da quella prevista per la caduta.  
Appena possibile inserite un cuneo di abbattimento nel  
taglio. La parte di tronco non tagliata si dice fulcro, ed è la  
“cerniera” che guida lʼalbero nella caduta; nel caso sia  
insufficiente, non rettilineo, o segato completamente non si  
potrà più controllare la caduta dellʼalbero (molto pericoloso!)  
per questo è necessario che i vari tagli siano eseguiti con  
precisione.  
Tagliate dallʼalto verso il basso attraverso tutto il tronco.  
Procedete con cautela alla fine del taglio per evitare che la  
catena incontri il terreno. Se vi è possibile terminate a 2/3  
dello spessore del tronco, ruotate il tronco e tagliate la  
parte rimanente dallʼalto verso il basso, per limitare il rischio  
di contatto con il terreno  
Tronco appoggiato da una parte sola (Rischio di rottura  
del tronco durante il taglio) (fig.6) Cominciate il taglio dal di  
sotto fino a circa 1/3 del diametro, terminate poi da sopra,  
andando a incontrare il taglio già eseguito  
Tronco appoggiato alle due estremità (Rischio di  
schiacciamento della catena.) (fig.7) Cominciate il taglio dal  
di sopra per circa 1/3 del diametro, terminate da sotto  
andando a incontrare il taglio già eseguito  
Al termine dei tagli, lʼalbero deve cominciare a cadere, se  
dovesse servire aiutatelo con un cuneo o una leva di  
abbattimento.  
Tronco su una superficie in pendenza. Rimanere  
sempre sul lato in salita del tronco. Quando il tronco  
viene tagliato, al fine di mantenere un controllo  
completo, rilasciare la pressione prima della fine del  
taglio senza mollare la presa dalle impugnature  
dellʼelettrosega. Non lasciare che la catena entri in  
contatto con il suolo.  
Sramatura  
Una volta abbattuta la pianta si passa alla sramatura, cioè  
allʼeliminazione dei rami dal tronco. Non sottovalutate  
questa operazione, perché la maggior parte degli incidenti  
da contraccolpo di reazione avviene proprio durante la  
sramatura, per questo fate attenzione alla posizione della  
punta della lama durante il taglio e lavorate dalla parte  
sinistra del tronco.  
Abbattimento  
ATTENZIONE! Non tentate di abbattere se non avete  
lʼesperienza necessaria, e in ogni caso non abbattete mai  
tronchi con un diametro maggiore della lunghezza della  
barra! Questa operazione è riservata ad utilizzatori esperti  
e con attrezzatura adeguata.  
Lo scopo dellʼabbattimento è di far cadere lʼalbero nella  
miglior posizione possibile per la successiva sramatura e il  
sezionamento del tronco. (Evitate che un albero in caduta  
vada ad impigliarsi in un altro: far cadere un albero  
impigliato è unʼoperazione molto pericolosa).  
Dovete decidere la direzione migliore di caduta valutando:  
cosa cʼè attorno allʼalbero, la sua inclinazione, curvatura, la  
direzione del vento e la concentrazione dei rami.  
Non trascurate neppure la presenza di rami morti o  
spezzati che potrebbero staccarsi durante lʼabbattimento e  
rappresentare un pericolo.  
ATTENZIONE! Durante operazioni di abbattimento in  
condizioni critiche, sollevate immediatamente le protezioni  
acustiche dopo il taglio, in modo da poter percepire rumori  
insoliti ed eventuali segnali di avvertimento.  
Operazioni preliminari al taglio e individuazione della  
via di fuga  
Eliminate i rami che ostacolano il lavoro (fig.8),  
cominciando dallʼalto verso il basso e mantenendo il tronco  
tra voi e la macchina, eliminate i rami più difficili in seguito,  
pezzo per pezzo. Eliminate la vegetazione intorno allʼalbero  
e osservate gli eventuali ostacoli presenti(pietre, radici,  
fosse ecc.) nel pianificare il vostro percorso di fuga (da  
sfruttare durante la caduta dellʼalbero); fate riferimento alla  
figura (fig.9) per la direzione da tenere ( A direzione  
prevista di caduta dellʼalbero. B.Via di Fuga C. Zona a  
rischio)  
ABBATTIMENTO (fig.10)  
Per assicurarvi il controllo della caduta dellʼalbero dovete  
eseguire i seguenti tagli:  
Il taglio direzionale, da eseguirsi per primo, serve a  
controllare la direzione di caduta dellʼalbero: eseguite prima  
la PARTE SUPERIORE del taglio direzionale sul lato verso  
cui lʼalbero va abbattuto. State a destra della pianta e  
tagliate con la catena a tirare; eseguite poi la PARTE  
INFERIORE del taglio, che deve terminare alla fine della  
parte superiore. La profondità del taglio direzionale deve  
essere di 1/4 del diametro del tronco, con un angolo tra il  
taglio superiore e quello inferiore di almeno 45°. Lʼincontro  
tra i due tagli è chiamato “linea del taglio direzionale”. La  
linea deve essere perfettamente orizzontale e ad angolo  
retto (90°) rispetto alla direzione di caduta.  
ITALIANO - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. ECOLOGIA  
In questo capitolo troverete informazioni utili per mantenere le caratteristiche di eco  
compatibilità pensate in fase di sviluppo della macchina, il corretto uso della macchina e lo  
smaltimento degli oli.  
UTILIZZO DELLA MACCHINA  
Le operazioni di riempimento del serbatoio olio devono essere effettuate in modo da non  
provocare la dispersione nellʼambiente dellʼolio catena.  
ROTTAMAZIONE  
Non disperdere nellʼambiente la macchina non più funzionante ma consegnarla agli enti  
autorizzati per lo smaltimento dei rifiuti, secondo quanto previsto dalle normative vigenti.  
Il simbolo  
che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può  
essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato allʼinerente punto  
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo  
prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze  
negative per lʼambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere  
causate con lʼincorretto smaltimento di questo prodotto.  
Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale  
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato  
acquistato.  
J. TABELLA DI RICERCA GUASTI  
Il motore  
Il motore gira La macchina Il motore  
I dispositivi frenanti  
non parte male o  
perde  
si avvia ma gira in modo non bloccano  
non taglia anomalo  
correttamente  
correttamente la  
potenza  
rotazione della catena  
Accertatevi della pre-senza  
di corrente nella rete  
Verificate che la spina  
inserita correttamente  
Verificate che né il  
cavo, né la prolunga  
siano danneggiati  
Verificate che il freno  
catena non sia inserito  
Controllare che la catena  
sia montata e regolata  
correttamente  
• •  
Controllate la  
lubrificazione della  
catena come descritta  
ai capitoli F e G  
Controllate che la  
catena sia affilata  
Controllare che il  
termointerruttore sia  
attivato  
Rivolgetevi ad un  
Centro Assistenza  
Autorizzato  
• •  
• •  
ITALIANO - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto  
Categoria........................... Elettrosega  
Tipo  
............................ ES716, ES718, ES720, ES722  
Identificazione serie........... Vedi Etichetta Dati Prodotto  
Anno di costruzione............Vedi Etichetta Dati Prodotto  
è conforme ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle seguenti direttive CEE:  
98/37/EC (fino a 31.12.09), 2006/42/EC (dal 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
in base ai seguenti standard armonizzati UE applicati:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Organismo notificato che ha condotto lʼesame tipo CEE  
in base allʼarticolo 8 sezione 2c.........................  
TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Certificato n° ............................................................. 15023261 001  
Il livello massimo di pressione sonora in scala A (L ) sul posto di lavoro, misurato in conformità  
pA  
alla norma EN ISO 11203, registrato su un campione del/i prodotto/i di cui sopra, corrisponde al  
Livello riportato nella tabella.  
Il valore massimo di vibrazione mano/braccio ponderato, misurato in conformità alla norma EN  
ISO 5349 su un campione del/i prodotto/i di cui sopra, corrisponde al Valore a riportato nella  
h
tabella.  
2000/14/CEE: il livello di potenza sonora LWA misurata e i valori di potenza sonora LWA  
garantiti corrispondono alle cifre riportate nelle tabelle.  
Procedura di valutazione dalla conformità..... Annex V  
Organismo notificato....................................... Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Direttore Ricerca e Sviluppo  
Husqvarna UK Ltd.  
Tipo  
Peso a secco(Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Alimentazione (kW)  
3
Capacità serbatoio olio (cm )  
Passo catena (inches)  
Spessore catena (mm)  
WA  
Potenza sonora misurata L (dB(A))  
WA  
Potenza sonora garantita L (dB(A))  
106  
106  
107  
109  
Livello pressione sonora (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Valore ah (m/s )  
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
Incertezza K di ah (m/s )  
1.5  
1.5  
1.5  
1.5  
Valore massimo dellʼimpedenza Zmax  
()  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
ichiarazione di conformità alla norma EN 61000-3-11  
In base alle caratteristiche della rete elettrica locale, lʼutilizzo di questo prodotto può causare brevi cadute di  
tensione al momento dellʼaccensione. Ciò può influenzare altre apparecchiature elettriche, come ad  
esempio il momentaneo oscuramento di una lampada. Se il valore massimo dellʼimpedenza (Zmax) della  
propria alimentazione elettrica è inferiore al valore mostrato nella tabella (applicabile al proprio modello), tali  
effetti non si verificano. Il valore dellʼimpedenza di rete può essere determinato contattando il proprio ente di  
fornitura elettrica.  
ITALIANO - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS  
1) Hátsó markolat  
2) Hátsó kézvédő  
3) Elülső markolat  
4) Elülső kézvédő/láncfék  
5) Láncfeszítő külső gomb  
6) Láncfeszítő csavar  
7) Láncfeszítő csap  
8) Olajtartály dugó  
9) Olajszint kémlelőnyílás  
10) Szellőzőnyílások  
11) Tápvezeték  
19) Vágófog  
20) Vezetőrúd  
21) A hajtó lánckerék fedele  
22) Hajtó lánckerék  
23) Láncleállító  
24) Vezetőlaprögzítő csavar  
25) Lánctartót rögzítő belső gomb  
26) Lánctartót rögzítő anya  
27) Orrkerék  
28) A vezetőrúd fedele  
29) Karmos ütköző  
12) Kézikönyv  
30) Láncfeszítő csap helye  
31) Kenőnyílás  
13) Indítógomb  
14) Biztonsági kapcsoló  
15) Lánc  
32) A vezetőrúd hornya  
33) Hőkapcsoló  
16) Vezetőfog  
34) Lánc fogaskerék  
35) Távtartó/csavarhúzó  
17) Vágószem  
18) Vágási mélységmérő  
12  
9
6
14  
Cimke példa  
13  
5
xxxxxx  
2
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Garantált teljesítmény a  
2000/14/EK irányelv szerint.  
2) II. osztályú szerszám  
3) CE jelölés EU megfelelőség  
4) Névleges frekvencia  
5) Névleges teljesítmény  
6) Váltóáram  
7) Névleges feszültség  
8) Tipus  
9) Termékkód  
10) Gyártási év  
11) A vezetőrúd maximális hossza  
12) Gyártó neve és címe  
13) Sorozatszám  
14) Modell  
MAGYAR - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK  
SZIMBÓLUMOK  
Vágófog iránya  
Figyelem!  
Figyelmesen olvassa el  
a kézikönyvet  
Mindig két kézzel  
tartsa a gépet.  
Biztonságvédelmi  
csizma  
Visszacsapódási  
reakció veszélye  
Védősisak, fülvédő és  
védőszemüveg vagy  
védőálarc  
Esőtől vagy  
nedvességtől védve  
tartandó  
Vágásálló kesztyű  
Láncolaj  
Vágásálló  
hosszúnadrág  
Ne tegye…  
Fék kikapcsolva,  
bekapcsolva  
Kapcsolja ki a gépet  
Azonnal húzza ki a dugót  
a hálózatból, ha a kábelt  
megrongálta vagy  
elvágta!  
Áramtalanítson  
szabályozás vagy  
tisztítás előtt!  
Áramütés veszély!  
10 m  
Ne legyen a közelben  
senki!  
Motoros készülékekkel kapcsolatos általános  
biztonsági figyelmeztetések  
2) Elektromos biztonság  
a) A motoros készülék csatlakozó dugói feleljenek meg a  
csatlakozó aljzatnak. Soha ne alakítsa át semmilyen  
módon a csatlakozó dugót! Ne használjon semmilyen  
adapter dugót földelt motoros készülékhez! A  
csatlakozó dugó és a csatlakozó aljzat átalakítása növeli az  
áramütés kockázatát.  
FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági  
figyelmeztetést és utasítást!  
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,  
tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést okozhat.  
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást  
b) Kerülje az érintkezést az olyan földelt  
felületekkel, mint a csővezetékek, radiátorok,  
háztartási készülékek és hűtőgépek. Nő az  
áramütés kockázata, ha a földelt készülékekhez ér.  
c) Ne tegye ki a motoros készülékeket eső vagy  
nedvesség hatásának! A motoros készülékbe  
bekerülő víz növeli az áramütés kockázatát.  
d) A zsinórt csak rendeltetésszerűen használja! Soha  
ne használja a zsinórt arra, hogy a motoros eszközt  
a zsinórnál fogva szállítsa, vonszolja, vagy a zsinórt  
fogva húzza ki a dugóját a hálózati csatlakozóból!  
Tartsa távol a zsinórt hőtől, olajtól, éles tárgyaktól  
vagy mozgó részektől! A sérült vagy megtekeredett  
zsinór megnöveli az áramütés kockázatát.  
későbbi felhasználásra!  
A figyelmeztetésekben alkalmazott “motoros készülék”  
kifejezés a hálózatba (csatlakozó kábellel)  
csatlakoztatható motoros és az akkumulátoros (vezeték  
nélküli) készülékekre is vonatkozik.  
1) A munkaterület biztonsága  
a) Tartsuk a munkaterületet tisztán, és jól világítsuk  
ki! A rendezetlen vagy sötét területek a balesetek  
gyakori forrásai.  
b) Ne üzemeltesse a motoros készülékeket  
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony  
folyadékok, gázok vagy por esetén. A motoros  
készülékek szikráznak, amelyektől a por vagy a  
gőzök meggyulladhatnak.  
c) A gyermekek és közlekedő személyek távol  
tartandók a motoros készülék üzemeltetése alatt.  
Ha bármi elvonja a figyelmét, elveszítheti a készülék  
feletti ellenőrzést.  
MAGYAR - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) A motoros készülék szabad térben való  
üzemeltetése során a szabadtéri használathoz  
megfelelő hosszabbító kábelt használjon. A  
szabadtéri használatra megfelelő kábel használata  
csökkenti az áramütés kockázatát.  
f) Ha a motoros készüléket nedves helyen kell  
használni, a maradékáram elvén működő (RCD)  
védőeszközt alkalmazzon! Az RCD alkalmazása  
csökkenti az áramütés kockázatát.  
vizsgáljuk meg, nincsenek-e törött alkatrészek,  
vagy bármi egyéb feltétel, amely befolyásolhatja  
a motoros készülék működését. Meghibásodás  
esetén használat előtt javíttassuk meg a motoros  
készüléket! Sok balesetet okozott a rosszul  
karbantartott motoros készülék.  
f) A vágó szerszámokat tartsuk élesen és tisztán! A  
megfelelően karbantartott vágó szerszámok, éles  
vágóélekkel, kevésbé hajlamosak az elgörbülésre,  
és könnyebben szabályozhatók.  
g) A motoros készüléket, a tartozékokat és  
szerszámokat stb. ezen utasítások szerint  
használjuk, figyelembe véve az üzemi feltételeket  
és a végzendő munkát! A motoros készülék nem  
rendeltetésszerű használata veszélyt okozhat.  
3) Személyi biztonság  
a) Mindig legyen éber, figyeljen oda arra, amit  
csinál, józanésszel használja a motoros  
készüléket. Ne használja a motoros készüléket,  
amikor fáradt, vagy gyógyszerek, alkohol vagy  
kábítószerek hatása alatt. A motoros készülékek  
használata során a figyelem egy pillanatnyi  
5. Szerviz  
lankadása súlyos személyi sérüléshez vezethet.  
a) A motoros készüléket szakképzett személlyel  
javíttassa, csak azonos pótalkatrészek  
felhasználásával! Ez biztosítja, hogy a motoros  
készülék továbbra is biztonságos.  
Láncfűrész biztonsági figyelmeztetések:  
Minden tesztrészét tartsa távol a  
láncfűrésztől a láncfűrész használata közben.  
A láncfűrész bekapcsolása előtt ügyeljen rá,  
hogy a láncfűrész ne érintkezzen semmivel.  
A láncfűrész használata közben bármilyen  
figyelmetlenség oda vezethet, hogy a ruhája vagy  
testrésze beakad a láncfűrészbe.  
Mindig a jobb kezével a hátsó fogantyún  
tartsa a láncfűrészt, és bal kézzel fogja az  
elülső fogantyút. A láncfűrész fordított  
helyzetben tartása fokozza a személyi sérülés  
kockázatát, ezért tilos!  
b) Használjon személyi védőfelszerelést! Mindig  
védje a szemét! Az olyan védőeszközök, mint a  
porvédő maszk, a csúszásmentes biztonsági cipő, a  
sisak, vagy a fülvédő a megfelelő feltételek esetén,  
csökkenti a személyi sérülés kockázatát.  
Munkaruha szállítótól beszerezhető.  
c) Meg kell előzni a véletlen beindítást! Ügyeljen rá,  
hogy a kapcsoló ki legyen kapcsolva, mielőtt  
csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz  
és/vagy az akkumulátorhoz, amikor felemeli vagy  
egyik helyről a másikra viszi a készüléket! Ha  
úgy viszi egyik helyről a másikra a motoros  
készüléket, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy a  
kapcsolóra tett kézzel helyezi áram alá a motoros  
eszközöket, ez balesetet okozhat.  
d) Távolítson el minden szabályozó kulcsot vagy  
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a motoros  
készüléket! A motoros készülék forgó részén hagyott  
kulcs vagy csavarkulcs személyi sérülést okozhat.  
e) Ne hajoljon fölé! Mindig tartson megfelelő  
távolságot és egyensúlyt! Ez váratlan helyzetekben is  
jobb ellenőrzést biztosít a motoros eszköz felett.  
f) Öltözzön megfelelően! Ne viseljen laza ruházatot vagy  
ékszert! Tartsa távol a haját, a ruházatát és kesztyűjét  
a mozgó alkatrészektől! A laza ruhát, ékszert vagy a  
hosszú hajat elkaphatják a mozgó alkatrészek.  
g) Ha a készülék fel van szerelve porvédő és gyűjtő  
eszközzel, ügyeljen rá, hogy ezek megfelelően  
legyenek csatlakoztatva és felhasználva. A  
porgyűjtő használata csökkentheti a porral  
kapcsolatos kockázatokat.  
Viseljen biztonsági szemüveget és fülvédőt.  
Ajánljuk további védőfelszerelés használatát a  
fején, a kezén, a lábszárán és a lábfején is. A  
megfelelő védőruházat csökkenti a szétrepülő  
törmelék okozta személyi sérülés vagy a  
láncfűrésszel való véletlen érintkezés kockázatát.  
Munkaruha szállítótól beszerezhető.  
Ne használja a láncfűrészt fenn a fán. A fa  
tetején a láncfűrész használata személyi  
sérüléshez vezethet.  
Mindig megfelelő lábtartással használja a  
láncfűrészt, úgy, hogy fixen alátámasztott,  
biztonságos és egyenletes felületen áll. A  
csúszós vagy labilis felületek, például létrák,  
egyensúlyvesztést és a láncfűrész feletti  
ellenőrzés elveszítését okozhatják.  
Ha feszültség alatt álló ágat vág, ügyeljen a  
visszacsapódásra. Ha a fa rostjaiban a  
feszültség megszűnik, a felcsapódó ág megütheti  
a láncfűrész kezelőjét, és/vagy elveszítheti a  
láncfűrész felett gyakorolt ellenőrzést.  
Legyen nagyon óvatos, amikor bokrokat és  
facsemetéket nyír. A vékony faanyag  
beakadhat a láncfűrészbe, és Ön felé csaphat,  
vagy kibillentheti az egyensúlyából.  
4) A motoros készülék használata és kezelése  
a) Ne erőltesse a motoros készüléket!  
Rendeltetésszerűen használja a motoros készüléket! A  
motoros készülék jobban és biztonságosabban működik  
az eredetileg tervezett sebességgel.  
b) Ne használja a motoros készüléket, ha a  
kapcsolója nem kapcsolódik be és ki! Ha a  
motoros készülék nem irányítható a kapcsolóval, ez  
veszélyes, és javítást igényel.  
c) Húzza ki az áramforrásból és/vagy az  
akkumulátorból a motoros készülék dugóját  
bármilyen szabályozás, a tartozékok cseréje vagy a  
motoros készülék tárolása előtt! Az ilyen megelőző  
biztonsági intézkedések csökkentik a motoros készülék  
véletlen beindulásának kockázatát.  
A láncfűrészt kikapcsolt állapotban a mellső  
fogónál fogva, és a testétől távol tartva  
hordozza. Szállítás vagy tárolás közben a  
láncfűrészen mindig legyen letakarva a  
vezetőrúd. A láncfűrész megfelelő kezelése  
csökkenti a véletlen baleset valószínűségét a  
láncfűrész hordozása közben.  
d) A leállított motoros készülékeket gyermekektől  
távol kell tárolni, és nem lehet megengedni a  
motoros készülék üzemeltetését olyan személyek  
számára, akik nem ismerik a motoros készülékeket,  
vagy ezeket az utasításokat. A motoros készülékek  
veszélyesek a hozzá nem értők kezében.  
Tartsa be a kenési, láncfeszítési és a  
tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat.  
A nem megfelelően megfeszített vagy kent lánc  
eltörhet, vagy fokozhatja a visszarúgás esélyét.  
e) A motoros készülékek karbantartást igényelnek.  
Ellenőrizzük, hogy a mozgó alkatrészek a  
helyükön vannak-e, vagy rögzítve vannak-e,  
MAGYAR - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tartsa a fogókat szárazon, tisztán és  
mentesen bármiféle olajtól vagy zsírtól.  
3. Ellenőrző vizsgálatok. A kellő gondossággal  
ellenőrizze a gépet minden használat előtt,  
különösen, ha erős ütés hatásának volt kitéve,  
vagy ha a meghibásodás bármilyen jelét mutatja.  
Végezze el a “Karbantartás és tárolás – minden  
használat előtt” c. fejezetben leírt összes  
műveletet.  
A
zsíros, olajos fogók csúszósak, s így elveszítheti  
a láncfűrész feletti ellenőrzést.  
Csak fát vágjon! Ne használja a láncfűrészt  
más célra. Például: ne vágjon a láncfűrésszel  
műanyagot, téglát vagy fától eltérő  
építőanyagokat. A láncfűrész nem  
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet  
okozhat.  
4. Karbantartás és javítás. A gép minden  
személyesen kicserélhető alkatrészét  
egyértelműen ismerteti a használati utasítás  
“Összeszerelés/szétszerelés” c. része. Szükség  
esetén a gép minden más alkatrészét kizárólag a  
Meghatalmazott Szervizközpont cserélheti ki.  
A visszarúgás okai és a megelőzése  
Visszarúgás akkor fordulhat elő, ha a vezetőrúd  
orra vagy csúcsa valamilyen tárgyba ütközik (B3.  
Ábra), vagy ha vágás közben a fa beakad és  
eltömíti a láncot.  
A csúcsnál az érintkezés bizonyos esetekben  
hirtelen válaszreakciót vált ki, ilyenkor visszarúg  
a vezetőrúd a kezelő felé.  
A vezetőrúd tetejénél a láncfűrész elakadása a  
vezetőrudat gyors ütemben a kezelő felé  
nyomhatja.  
E reakciók bármelyike esetén elveszítheti az  
ellenőrzést a láncfűrész felett, ami súlyos  
személyi sérülést okozhat. Ne támaszkodjon  
kizárólag a láncfűrészébe beépített biztonsági  
eszközökre. A láncfűrész üzemeltetőjeként több  
lépést is kell tennie a balesetmentes vagy  
biztonságos fűrészelés érdekében.  
5. Ruházat (1. Ábra). A gép használata során a  
felhasználónak a következő jóváhagyott egyéni  
védőruházatot kell viselnie: szorosan záródó  
védőruházat, csúszásmentes talppal, ütésálló  
lábujj védelemmel ellátott és átvághatatlan  
biztonsági bakancs, átvághatatlan vibráció-védő  
kesztyű, védőszemüveg vagy biztonsági  
szemellenző, fülvédő tappancsok és sisak (ha  
fennáll a leeső tárgyak veszélye). Mindezek  
beszerezhetők a munkaruha szállítótól.  
6. Egészségügyi óvintézkedések – Vibráció és  
zajszintek. Ügyeljen a közvetlen környezetében  
a zajkorlátozásra. A gép tartós használata a  
felhasználót vibráció hatásának teszi ki, aminek  
következtében felléphet a “fehér ujj jelenség”  
(Raynaud-féle jelenség), a Carpalis alagút  
szindróma és hasonló zavarok.  
7. Egészségügyi óvintézkedések – Kémiai  
hatóanyagok. A gyártó által jóváhagyott olajat  
használja kenésre.  
8. Egészségügyi óvintézkedések – Hő. A használat  
során a lánckerék és a lánc nagyon felmelegszik,  
vigyázzon rá, hogy ne nyúljon ezekhez az  
alkatrészekhez, amíg forróak.  
Szállítási és tárolási óvintézkedések (2. Ábra).  
Minden alkalommal, amikor más helyszínre megy át,  
húzza ki a készülék csatlakozóját a hálózatból, és  
kapcsolja be a láncfék kart. Szállítás vagy tárolás  
előtt minden alkalommal tegye fel a vezetőrúd  
fedelét. Kézben mindig úgy vigye a készüléket, hogy  
a rúd hátrafelé nézzen, vagy amikor járműben  
szállítja a készüléket, mindig megbízhatóan rögzítse  
a meghibásodás megelőzése céljából.  
A visszarúgás a szerszám nem rendeltetésszerű  
és/vagy helytelen üzemeltetésének vagy  
feltételeinek következménye, és elkerülhető az  
alábbi megfelelő óvintézkedések  
foganatosításával:  
Tartsa erősen a markolatot, a hüvelykujjait és  
a többi ujját a láncfűrész fogói köré helyezve,  
két kézzel tartsa a láncfűrészt, és úgy tartsa a  
testét és a karját, hogy a visszarúgó erőknek  
ellen tudjon állni. A visszarúgó erőket a kezelő  
szabályozhatja, ha megfelelő óvintézkedéseket  
tesz. Ne hagyja, hogy elszabaduljon a láncfűrész.  
Ne nyúljon túl magasra, és ne vágjon a  
láncfűrésszel vállmagasság felett. Ez segít  
megelőzni a csúcs nem kívánatos érintkezését,  
és váratlan helyzetekben is lehetőséget nyújt a  
láncfűrész jobb szabályozására.  
Csak a gyártó által megadott csere rudakat  
és láncokat használja. A helytelenül kicserélt  
rudak és láncok a lánc törését és/vagy  
visszarúgást okozhatnak.  
Kövesse a gyártónak a lánc élezésére és  
karbantartására vonatkozó utasításait. Ha a  
mélységmérő nincs lekenve a kellő  
magasságban, ez fokozott visszarúgáshoz  
vezethet.  
Visszarúgási reakció (3. Ábra). A visszarúgási  
reakció abból áll, hogy a rúd a felhasználó  
irányában felfelé és hátrafelé nagy erővel üt. Ez  
általában akkor történik, ha a rúd orrának felső  
része (ennek neve „visszarúgási veszélyzóna”) (lásd  
a vörös jelölést a vezetőrúdon) valamilyen tárgyba  
ütközik, vagy ha a lánc elakad a fában. A  
visszarúgás következtében elveszítheti a készülék  
feletti ellenőrzést, ami veszélyes, sőt, halálos  
balesethez is vezethet. A láncfék kar és más  
biztonsági eszköz nem elegendő rá, hogy védje a  
felhasználót a sérüléstől: a felhasználónak ismernie  
kell az ilyen reakciót esetlegesen kiváltó feltételeket,  
és meg kell akadályoznia azzal, hogy nagy figyelmet  
fordít erre a tapasztalatok szerint, a készülék óvatos  
és megfelelő kezelésével együtt (például: soha ne  
vágjon több ágat egyszerre, mivel ez balesetet  
okozhat a “visszarúgási veszélyzónában”).  
További biztonsági ajánlások  
1. Használati utasítás. A gépet kezelő minden  
személynek a legnagyobb figyelemmel el kell  
olvasnia a használati utasítást. A használati  
utasítást mellékelni kell a géphez értékesítés  
esetén, vagy ha kölcsönadják a gépet más  
személynek.  
2. Óvintézkedések a gép használatba vétele  
előtt. Soha ne engedje, hogy ezt a gépet bárki  
olyan személy használja, aki nem ismeri teljesen  
a használati utasításokat. A tapasztalatlan  
A munkaterület biztonsága  
1. Soha ne engedje, hogy az ezen utasításokat nem  
ismerő gyermekek vagy más személyek  
használják a készüléket. A helyi szabályzat  
minimális korhatárt is előírhat a kezelő személy  
tekintetében.  
személyeknek előbb megfelelő felügyelet mellett  
be kell gyakorolniuk a láncfűrész használatát.  
MAGYAR - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. A készüléket csak az ezen utasításban leírt  
módon és funkcióban használja.  
3. Minden veszélyforrás tekintetében gondosan  
ellenőrizze az egész munkaterületet (pl.: közutak,  
átjárók, elektromos kábelek, veszélyes fák stb.).  
4. A munkaterületről távolítson el minden más  
személyt és állatot (szükség esetén kerítse körül  
a területet és tegyen ki figyelmeztető jelzéseket)  
a fatörzs magasságának minimum 2,5-szeres  
távolságán; de legalább tíz méterre.  
5. A készülék kezelője vagy felhasználója felel a  
személyi sérülésekért, vagy a vagyoni kárért,  
vagy az ilyen veszélyekért.  
7. Mindig áramtalanítsa a készüléket, mielőtt levesz  
bármilyen dugót, kábelcsatlakozót vagy  
hosszabbító kábelt.  
8. Kapcsolja ki, húzza ki a dugót a hálózati  
csatlakozóból és vizsgálja meg az elektromos  
tápkábelt, nincs-e rajta sérülés vagy öregedés  
nyoma, mielőtt feltekeri a kábelt tárolás céljából.  
A sérült kábelt ne javítsa meg. Vigye el a  
készüléket a Meghatalmazott Szervizközpontba,  
és javíttassa meg a kábelt.  
9. Húzza ki a dugót a hálózati csatlakozó aljzatból,  
mielőtt bármilyen időszakra is felügyelet nélkül  
hagyja a készüléket.  
10.Mindig óvatosan tekerje fel a kábelt, ügyelve rá,  
Elektromos biztonság  
hogy ne legyen rajta törés.  
1. Ajánljuk a 30 mA-t meg nem haladó  
küszöbáramú maradékáram-működtetésű  
megszakító (Residual Current Device, R.C.D.)  
használatát. Még R.C.D. készülék mellett sem  
garantálható 100 %-os biztonság, és mindig be  
kell tartani a biztonságos munkavégzési  
gyakorlatot. Minden használatkor ellenőrizze az  
R.C.D. készüléket.  
11.Csak a készülék gyári tábláján feltüntetett  
váltakozó áramú hálózati feszültségbe  
csatlakoztassa a készüléket.  
12.A láncfűrész kettős szigeteléssel van ellátva az  
EN60745-1 és EN60745-2-13 szerint. Földelést  
a készülék bármely részéhez csatlakoztatni  
mindenkor tilos!  
Kábelek  
2. Használat előtt vizsgálja meg a kábelt, nem  
sérült-e, cserélje ki a sérülés vagy elavulás bármi  
jele esetén.  
1. A hálózati kábelek és a hosszabbító kábelek  
beszerezhetők a helyi Meghatalmazott  
Szervizközpontból.  
3. Ne használja a készüléket, ha az elektromos  
kábelek sérültek vagy kopottak.  
2. Csak a jóváhagyott hosszabbító kábeleket  
használja.  
4. Haladéktalanul áramtalanítsa a készüléket, ha a  
kábel el van vágva, vagy a szigetelés sérült. Ne  
nyúljon az elektromos kábelhez, amíg nem  
áramtalanította a készüléket. Ne javítsa ki az  
elvágott vagy sérült kábelt. Vigye el a készüléket  
az Meghatalmazott Szervizközpontba, és  
cseréltesse ki a kábelt.  
5. Mindig ügyeljen rá, hogy a kábel/hosszabbító  
zsinór a felhasználó mögött legyen, ügyelve rá,  
hogy ne képezzen veszélyforrást a felhasználó  
vagy mások számára, és ellenőrizze, hogy nem  
sérült-e (hő, éles tárgyak, éles szélek, olaj stb.  
hatására).  
3. A hosszabbító kábeleket és vezetékeket csak  
akkor lehet használni, ha kültéri használatra  
szolgálnak.  
ES516,518,520,616,618,620 modellek:  
1,0 mm2 méretű kábelt csak maximum 40 méterig  
használjon  
Teljesítmény: 1,00 mm2 méretű kábel, 10 A, 250 V  
váltakozó áram  
ES522 & 622 modellek:  
1,5 mm2 méretű kábelt csak maximum 50 méterig  
használjon  
Teljesítmény:1,50 mm2 méretű kábel, 16 A, 250 V  
váltakozó áram  
6. Úgy fektesse a kábelt, hogy ne akadjon be az  
ágakba és hasonlókba fűrészelés közben.  
C. A BIZTONSÁGVÉDELMI FELSZERELÉSEK LEÍRÁSA  
BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ  
MEGJEGYZÉS: A láncfék bekapcsolása esetén egy  
biztonsági berendezés a motort lekapcsolja az áramról.  
Gépén egy szerkezet található (1. ábra) mely, ha nincs  
bekapcsolja, megakadályozza az indítógomb  
lenyomását, így véletlenül sem fogja tudni üzemeltetni a  
gépet.  
A kapcsoló lenyomása közben a láncfék  
kioldása elindítja a gépet.  
LÁNCLEÁLLÍTÓ  
LÁNCFÉK AZ INDÍTÓGOMB ELENGEDÉSEKOR  
Ez a gép láncfogóval (4. Ábra) van felszerelve, ez a  
lánckerék alatt található. Ez a mechanizmus arra  
szolgál, hogy leállítsa a hátrafelé irányuló láncmozgást  
a lánc törése vagy a sínből való kiugrása esetén.  
Gépén egy olyan szerkezet van, amely az indítógomb  
elengedésekor azonnal leállítja a láncot; ha ez a  
szerkezet nem működik, akkor ne használja a gépet,  
hanem azonnal vigye egy márkaszervizbe.  
Az ilyen helyzet elkerülhetőa lánc  
LÁNCFÉK / ELÜLSő KÉZVÉDő  
megfelelőfeszességének biztosításával (Lásd a “D.  
Összeszerelés/szétszerelés” c. fejezetet).  
Az elülső kézvéd_nek (2. ábra) az a feladata, hogy  
megakadályozza (a markolat helyes megragadásakor),  
hogy bal keze a lánchoz érjen. Ezen túl az elülső  
kézvédő segítségével bekapcsolhatja a láncféket, mely  
visszacsapódás esetén a másodperc tört része alatt  
leállítja a láncot. A láncfék akkor van kikapcsolva, ha az  
elülső kézvédő hátrahúzva és rögzítve van (a lánc  
mozoghat). A láncfék akkor van bekapcsolva, ha az  
elülső kézvédő előre van tolva (a lánc rögzítve van). A  
láncfék a bal dugattyúcsap előre tolásával aktiválható,  
vagy amikor a dugattyúcsap érintkezik az  
JOBB KÉZ HÁTSÓ VÉDőJE  
A kéz védelmére szolgál a lánc megugrása vagy  
elszakadása esetén (5. ábra).  
HőKAPCSOLÓ  
A motort hőkapcsoló (6. Ábra) védi, amely mıködésbe  
lép, ha a lánc elakad, vagy ha a motor túl van terhelve.  
Ilyen esetben állítsa le, húzza ki a dugót az  
áramcsatlakozóból, szüntessen meg minden akadályt,  
és várjon pár percet, hogy a gép lehıljön! A hőkapcsoló  
visszanyomásával újra indul.  
elülsőkézvédővel a visszarúgás következtében.  
A láncfék kioldásával állítsa alaphelyzetbe a  
hıkapcsolót, és a kapcsolót lenyomva a gép  
indul.  
Amikor a gépet a rúddal vízszintes helyzetben  
használják, például fadöntés közben, a láncfék kisebb  
védelmet biztosít (3. Ábra).  
MAGYAR - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. FELSZERELÉS / LESZERELÉS  
VEZETőLAP ÉS LÁNC FELSZERELÉSE  
Gépének modellje szerint a felszerelési eljárás változik, tehát figyelmesen nézze meg a termék cimkéjén található  
ábrákat és a típusjelt), csak nagyon figyelmesen dolgozva végezheti el helyesen a szerelési munkákat .  
1. Ellenőrizze, hogy a láncfék ki lett-e kapcsolva, ha nincs, kapcsolja ki  
2b. Csavarozza ki a nyomógombot tartó rudat, és vegye  
2a. Csavarozza ki az anyát tartó rudat, és vegye le a  
le a hajtó lánckerék fedelét.  
hajtó lánckerék fedelét.  
3 Tegye a láncot a rúdra, a lánckerék csúcsánál kezdve, a vezetőrúd hornyába helyezve. Figyelem! Ügyeljen rá,  
hogy a vágófogak homlokfelületének éles oldala előre menetben a rúd felső részén van. Viseljen védőkesztyűt!  
4a. Ügyeljen rá, hogy a láncfeszítő tű lehetőleg minél  
hátrább legyen a hajtó lánckerék felé. Tegye a rúdra a  
rúdtartó csavart és a láncfeszítő tűt, és helyezze a  
láncot a hajtó lánckerékre  
4b. Az óramutató járásával ellentétes irányban fordítsa el  
a fém görgető kereket, ameddig lehet. Tegye a rúdra a  
rúdtartó csavart és helyezze a láncot a hajtó  
lánckerékre.  
Tegye vissza a hajtó lánckerék fedelét, ügyelve rá, hogy a lánc hajtó fogai belekapcsolódjanak a hajtó lánckerékbe  
és a vezető horonyba.  
5a. A lánctartó anyát kézzel jól húzza meg!  
5b. A gombot rögzítőrudat jól húzza meg!  
6a. A lánc megfeszítése céljából a láncfeszítősavart  
az óramutató járásával megegyezőirányban csavarozza  
a mellékelt távtartó/csavarhúzó segítségével. A feszesség  
csökkentése céljából csavarja az óramutató járásával  
ellentétes irányban (e mıvelet közben a lánctartó orrának  
felfelé kell néznie).  
6b. A lánc megfeszítéséhez csavarja a láncfeszítőküls  
őgombot az óramutató járásával megegyezőirányban. A  
feszesség csökkentéséhez csavarja az óramutató járásával  
ellentétes irányban (e mıvelet közben a lánctartó orrának  
felfelé kell néznie).  
7. Feszítse meg a láncot, amíg eléri a megfelelőfeszességet. Húzza el a láncot a lánctartótól, és ügyeljen rá, hogy  
kb. 2-3 mm legyen a hézag!  
8a. Húzza meg a lánctartó anyát a mellékelt  
8b. Húzza meg a lánctartót, hogy biztonságosan rögzítve  
legyen!  
távtartó/csavarhúzó segítségével.  
A lánc túlságos kifeszítése megterheli és károsíthatja a motort, míg ha nem feszíti ki jól, akkor elmozdulhat a  
helyéről; a helyes láncfeszesség jó vágási eredményt és a lánc hosszabb élettartamát biztosítja. Gyakran  
ellenőrizze a láncfeszességet, mert használat közben meglazul (ez főleg igaz új lánc esetén, az első használatkor  
5 perces üzemelés után végezze el az ellenőrzést); minden esetben ne feszítse újra a láncot azonnal, hanem várja  
meg, hogy lehűljön. Ha a láncfeszességet kell szabályoznia, akkor mindig előbb lazítsa meg a vezetőlaprögzítő  
csavaranyákat/gombot, majd ezután dolgozzon a láncfeszítő csavarokkal/gombbal; feszítse ki a láncot és húzza  
meg ismét a vezetőlap rögzítő csavaranyákat/gombot.  
E. BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS  
Indítás: fogja meg mindkét fogantyút erősen, engedje ki  
a láncfék karját, ügyelve rá, hogy a keze az  
Leállítás: A gép leáll, amikor elengedi az indítógombot.  
Ha a gép nem áll le, akkor kapcsolja be a láncféket,  
húzza ki a vezetéket a hálózatból és vigye el a gépet  
egy márkaszervizbe.  
elsőfogantyún legyen, nyomja le és tartsa lenyomva a  
kapcsolóblokkot, majd nyomja le a kapcsolót (ekkor a  
kapcsoló blokkot fel lehet engedni).  
F. VEZETőLAP ÉS LÁNC KENÉSE  
FIGYELEM! A vágószerszám nem megfelelő kenése a  
lánc elszakadását eredményezi, amely súlyos, olykor  
halálos balesethez vezethet.  
Soha ne használjon fáradt olajat, mert ez káros a  
kezelőre, a gépre és a környezetre nézve. Győződjön  
meg arról, hogy a munkaterület hőmérsékletének  
megfelelő olajat használ-e: 0°C-nál alacsonyabb  
hőmérsékleten néhány olaj besőrősödik, jobban  
megterheli a szivattyút és kárt okoz benne. Az olaj  
kiválasztásához kérje ki egy márkaszerviz véleményét.  
A vezetőlap és a lánc kenését egy automata szivattyú  
végzi  
Rehát ne zárja el teljesen a szivattyút és a  
“Karbantartás” részben nézze meg, mikor elégséges a  
láncolaj adagolása.  
Az olaj betöltése  
Csavarja ki az olajtartály dugóját, töltsön be olajat, de  
vigyázzon, nehogy túlfolyjon (ha ez bekövetkezne,  
törölje szárazra a gépet) majd csavarja vissza a dugót.  
A láncolaj kiválasztása  
Kizárólag jó viszkozitású, új olajat használjon (melyet  
láncolajozáshoz árulnak): jó tapadóképességgel és  
csúszással kell rendelkeznie mind nyáron, mind télen.  
Ha nem tud beszerezni láncolajat, akkor vásároljon EP  
90-es hajtómű olajat.  
MAGYAR - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS  
A lánc élezése (ha szükséges)  
Bármilyen karbantartás vagy tisztítás végzése előtt  
áramtalanítsa a készüléket!  
Amikor a lánc nem vág anélkül, hogy a vezetőlapot a fához  
nyomná és nagyon finom fűrészpor képződik, akkor ez azt  
jelenti, hogy már nem elég éles. Amikor a vágáskor nem  
képződik fűrészpor, akkor a lánc teljesen elvesztette az élét  
és elporlasztja a fát. Az éles lánc egyedül halad a fában és  
hosszú, nagy forgácsot eredményez.  
FIGYELEM! Különösen szennyezett vagy poros  
környezetben a karbantartási munkákat az előírtnál  
gyakrabban kell elvégezni.  
Minden bekapcsolás előtt  
Ellenőrizze, hogy a láncolaj szivattyúja helyesen  
működik-e: a vezetőlapot tartsa egy világos felület felé,  
20 cm-es távolságra; a gép egy perces üzemeltetése  
után a felületen olajfoltnak kell lennie (1. ábra).  
A lánc vágófelülete vágószemből (9. ábra), vágófogból (10.  
ábra) és vágási mélységmérőből (11. ábra) áll. Az ezek  
közötti szintkülönbség határozza meg a vágási mélységet;  
a kiköszörüléshez egy reszelőtartó és egy 4 mm átmérőjű  
kerek reszelő szükséges az alábbi útmutatással: helyesen  
felszerelt és megfelelően kifeszített lánccal kapcsolja be a  
láncféket, a reszelőtartót az ábra szerint a vezetőlapra  
merőlegesen helyezze el (12. ábra), majd használja a  
vágófogon a (13. ábra) szerinti szögben, mindig belülről  
kivülre mozogva végezze a köszörülést, míg amikor  
visszafelé halad, csökkentse a nyomást (rendkívül fontos  
betartani az útmutatást: túl éles szög, a reszelő elégtelen  
vagy hibás átmérője növelheti a visszacsapódás  
Ellenőrizze, hogy a láncfék be- illetve kikapcsolása  
könnyen történik-e és hogy nincs-e beakadva. Az  
alábbiak szerint ellenőrizze a működését: kapcsolja ki a  
láncféket, ragadja meg helyesen a gépet és indítsa be,  
kapcsolja be a láncféket úgy, hogy az elülső kézvédőt a  
bal csuklóval vagy karral megtolja anélkül, hogy a  
markolatokat eleresztené (2. ábra). Ha a láncfék  
működik, akkor a lánc azonnal leblokkol. Ellenőrizze,  
hogy a lánc éles-e (lásd lent), jó állapotban és feszesen  
áll-e, ha viszont nem egységesen van elkopva vagy ha  
a vágófog csak 3 mm-es, akkor cserélje ki (3. ábra).  
veszélyét). A pontos oldalszög elérése érdekében  
tanácsos a reszelőt úgy tartani, hogy a felső élet  
A szellőzőnyílásokat gyakran kell tisztítani, nehogy a  
függ_legesen kb. 0,5 mm-rel haladja meg. Először  
köszörülje ki az összes fog egyik oldalát, majd fordítsa meg  
a gépet és ismételje meg az eljárást.  
motor túlhevüljön. (fig 4).  
Ellenőrizze az indítógombot és a biztonsági kapcsolót  
(ezt a láncfék kikapcsolása után végezze): működtesse  
az indítógombot és a biztonsági kapcsolót és  
ellenőrizze, hogy inaktiv helyzetbe ugranak-e vissza,  
amint elengedte őket; azt is ellenőrizze, hogy a  
biztonsági kapcsoló üzemeltetése nélkül ne működjön  
az indítógomb.  
Ellenőrizze, hogy a köszörülés után a fogak hossza  
megegyezzen és a vágási mélységmérőnek a magassága  
0,6 mm-rel alacsonyabb legyen a felső élnél: a  
magasságot egy sablonnal ellenőrizze és egy  
(síkreszelővel) reszelje le a kiálló részt, majd kerekítse le a  
vágási mélységmérő elülső részét (14. ábra), de  
vigyázzon, NEHOGY lereszelje a visszacsapódástól védő  
fogat is ( (15. ábra)  
Ellenőrizze, hogy a láncleállító és a jobb kézvédő ép-e,  
az anyagokban nincs-e látható károsodás.  
2-3 órás használat után  
30 órás használat után  
Vigye a gépet egy márkaszervizbe, ahol kérjen egy teljes  
Ellenőrizze a vezetőlapot és szükség esetén gondosan  
tisztítsa meg a kenőnyílásokat (5. ábra) és ha a  
vezetőbarázdákat (6. ábra), ha ez utóbbiak elkoptak vagy  
több bevágás képződött a szükségesnél, akkor cserélje ki.  
Rendszeresen tisztítsa meg a hajtó lánckereket, és  
ellenőrizze, hogy nem kopott-e el túlzottan. (7. Ábra). A  
jelölt nyíláson keresztül (8. ábra) csapágyzsírral kenje meg  
a vezetőlap orrkerekét.  
reviziót és a fékszerkezetek ellenőrzését.  
Tárolás  
A készüléket hűvös, száraz helyen kell tárolni,  
gyermekektől távol. Szabad ég alatt tárolni tilos.  
H. VÁGÁSI TECHNIKÁK  
Használat közben: (1. ábra)  
Az alábbi szövegben erre a két vágási típusra hivatkozunk:  
- Ne vágjon olyan helyzetben, ahol a tönk eltörne a  
munkavégzés alatt (kifeszített fa, kiszáradt fa, stb.): egy  
váratlan eltörés veszélyes lehet.  
- Vigyázzon, nehogy a vezetőlap vagy a lánc beakadjanak  
a vágási résbe: ha ez mégis megtörténik, akkor a gépet  
kapcsolja le az áramról és egy megfelelő szerszám  
segítségével emelje fel a fatönköt. Ne próbálja meg  
kiszabadítani a gépet úgy, hogy rázza, vagy ráncigálja,  
mert megkárosítaná a gépet, illetve megsértené saját  
magát.  
Vágás a lánc húzásával (felülről lefelé) (2. ábra), mely  
azzal a veszéllyel jár, hogy a gép hirtelen a tönk felé  
mozdul el és a kezelő elveszti felette az uralmát, ezért a  
vágás közben lehetőleg használja a karmos ütközőt.  
Vágás a lánc tolásával (alulról felfelé) (3. ábra), mely azzal  
a veszéllyel jár, hogy a gép hirtelen a kezelő felé mozdul el,  
azt megütheti, vagy a veszélyes zóna a fatönkhöz ér és  
visszacsapódási reakció jön létre; nagyon vigyázzon a  
vágás közben.  
A legbiztonságosabb vágási mód az, ha a fát egy bakra  
rögzíti , felülről lefelé vágja és a tartókon kívül dolgozik (4.  
ábra)  
- Kerülje el az olyan helyzeteket, melyek visszacsapódást  
okoznának.  
- használja a gépet vállmagasság fölött  
- vágjon olyan fát, amelyben idegen tárgyak, pl. szögek  
A karmos ütköző használata  
vannak.  
Használat közben: (1. ábra)  
Amikor csak lehet, használja a karmos ütközőt a  
biztonságos munkavégzés érdekében: mélyessze a fa  
kérgébe vagy a felső részébe, így uralmát könnyebben  
megőrzi a gép felett.  
-Ha lejtős területen dolgozik, akkor a tönkhöz képest hegynek  
felfelé álljon, nehogy a leguruló fa megsértse.  
-Fakidöntéskor mindig fejezze be a munkát: egy félig elvágott  
fa elhasadhat.  
Alább feltüntettünk tipikus eljárásokat, melyeket bizonyos  
helyzetekben kell betartani, de a kezelő feladata, hogy  
elbírálja, hogy melyiket válassza a legbiztonságosabb  
munkavégzés érdekében.  
-Minden vágás után észlelni fogja, hogy a gép tartásához nem  
ugyanannyi erő szükséges, ezért nagyon vigyázzon, nehogy  
elveszítse felette az uralmát.  
MAGYAR - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fatönk a földön (A vágás végén a lánccal a talajhoz  
érhet). (5. ábra)  
Felülről lefelé vágja át a fatönköt. A vágás végén nagy  
elővigyázatossággal haladjon, nehogy a lánc a talajhoz  
érjen. Ha lehetséges, csak a tönk 2/3-át vágja át, fordítsa  
meg a fát és fejezze be a vágást felülről lefelé haladva, így  
kisebb lesz annak a veszélye, hogy a talajhoz érjen.  
A törésvonalat, mely a fa kidőlését eredményezi, 3-5 cm-rel  
az irányvágás vonalának alsó része felett kell létrehozni és  
az irányvágástól a fatönk 1/10 részével megegyező  
távolságra befejezni. A fa bal oldalán helyezkedjen el és  
vágjon a lánchúzásos technikával, valamint használja a  
karmos ütközőt.  
Ellenőrizze, hogy a fa megtervezett irányba dőljön. Amint  
lehet, a vágásba helyezze egy emelőt vagy egy kidöntő  
éket.  
A fatönk nem bevágott részét támaszpontnak hívják és ez  
a “csukló”, mely a tönköt a dőlésben vezeti; ha nem  
elégséges, nem egyenes, illetve ha nem lett teljesen  
elfűrészelve, akkor nem fogja a fa kidőlését meghatározni  
(nagyon veszélyes helyzet!), éppen ezért rendkívül fontos,  
hogy az egyes bevágásokat pontosan végezze el.  
A vágások elvégeztével a fa kezd kidőlni, ha ez mégsem  
következne be, akkor használjon egy kidöntő éket vagy  
egy emelőt.  
Csak az egyik végén megtámasztott fatönk (A vágás  
közben a fatönk eltörhet) (6. ábra)  
Alulról kezdje a vágást az átmérő kb. 1/3-áig, majd fejezze  
be felülről, a már létrehozott vágás felé haladva.  
Mindkét végén megtámasztott fatönk (A lánc  
becsípődhet) (7. ábra)  
Felülről kezdje a vágást az átmérő kb. 1/3-áig, majd alulról  
fejezze be, a már létrehozott vágás felé haladva.  
Lejtőn lévő fatörzs. Mindig a fatörzs felső oldalán álljon.  
“Átvágáskor” a készülék feletti teljes ellenőrzés megtartása  
céljából a vágási felület vége felé lazítson a vágási  
nyomáson, anélkül, hogy enyhítené a láncfűrész fogóira  
gyakorolt szorítóerőt. Ne hagyja, hogy a lánc a talajjal  
érintkezzen.  
Gallyozás  
A kidöntés után lehet elkezdeni a gallyozást, vagyis a  
törzsről eltávolítani az ágakat. Ne becsülje le ezt a  
műveletet, mert a legtöbb visszacsapódási reakció éppen  
ez alatt a művelet alatt következik be, éppen ezért nagyon  
figyelje a vezetőlap helyzetét a vágás közben és a fatönk  
bal oldalán elhelyezkedve végezze a munkát.  
Kidöntés  
FIGYELEM!: Ne próbáljon kidönteni egy fát, ha nem  
rendelkezik a megfelelő tapasztalattal, és semmi esetre se  
tegye, ha a fatönk átmérője nagyobb a vezetőlap  
hosszánál! Ezt a munkát csak tapasztalt és megfelelő  
felszereléssel rendelkező személyek végezhetik.  
A kidöntés célja az, hogy a fa a lehető legjobb helyre essen  
a gallyazáshoz és a törzs feldarabolásához. (Vigyázzon,  
nehogy a kidőlő fa egy másikba akadjon: egy beakadt fa  
kidöntése nagyon veszélyes művelet).  
Meg kell vizsgálnia, melyik döntési irány a legmegfelelőbb,  
tehát ellenőrizze: mi található a fa körül, a dőlési irányát, a  
meghajlást, a szélirányt és az ágak elhelyezkedését.  
Vegye figyelembe az elszáradt vagy eltört ágakat is, mert  
kidöntés közben letörhetnek és balesetet okozhatnak.  
FIGYELEM! Ha a kivágást kritikus körülmények között  
végzi, akkor a vágás után azonnal vegye le a zajvédőket,  
hogy az esetleges furcsa zajokat és a figyelmeztető jeleket  
azonnal meghallja.  
Kivágás el_tt elvégzend_ műveletek és a menekülési  
útvonal meghatározása  
Felülről lefelé haladva távolítsa el azokat a gallyakat,  
amelyek a munkában akadályoznák (8. ábra) úgy, hogy a  
fatönk maga és a gép között legyen, a nehezebb ágakat  
ezután vágja le, egyenként. Távolítsa el a fa körül található  
növényzetet és vizsgálja meg az esetleges akadályokat  
(kő, gyökér, árok, stb.), hogy a menekülés útvonalát  
megtervezhesse (erre menekülhet a fa kidőlésekor);  
vizsgálja meg az ábrát (9. ábra) az irány megtervezéséhez  
(“A” a fa erre fog kid_lni, “B” menekülés útvonala, “C”  
veszélyes zóna)  
KIDÖNTÉS (10. ábra)  
A kezelő akkor tudja tökéletesen meghatározni a  
dőlésirányt, ha az alábbi bevágásokat hozza létre:  
Az irányvágást kell először elvégezni, ez fogja  
meghatározni a fa kidőlésének irányát: először az  
irányvágás FELSő RÉSZÉT készítse el azon az oldalon,  
amerre a fát akarja kidönteni. A fa jobb oldalán álljon és a  
lánchúzásos vágási technikát alkalmazza; ezután hozza  
létre az irányvágás ALSÓ RÉSZÉT, mely a felső részig kell,  
hogy érjen. Az irányvágás mélysége a fatörzs átmérőjének  
1
4
/ -e, a felső és az alsó bevágás által bezárt szög legalább  
45°-os legyen. A két vágás összetalálkozását “irányvágási  
vonal”-nak nevezik. Ez a vonal tökéletesen vízszintes és a  
kidőlési irányra merőleges (90°) legyen.  
MAGYAR - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. KÖRNYEZETVÉDELEM  
Ebben a fejezetben arra kap információt, hogy hogyan lehet a gépgyártáskor betervezett  
környezetvédelmi szempontokat betartani, hogyan kell helyesen használni a gépet,  
valamint hogyan kell az olajokat lerakni a szelektív hulladékgyűjtés szabályai szerint.  
A GÉP HASZNÁLATA  
Az olajtartály feltöltését úgy kell elvégezni, hogy a láncolaj ne szennyezze a környezetet.  
LESELEJTEZÉS  
A már nem működő gépet ne dobja ki, hanem a helyi előírások betartásával vigye a  
hulladéklerakó udvarba.  
Ez a  
szimbólum a terméken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy ezt a terméket nem  
szabad háztartási hulladékként kezelni. Le kell adni az elektromos és elektronikus  
készűlékek újrahasznosításra szolgáló megfelelő begyőjtő helyen.  
E termék megfelelő elhelyezésének biztosításával ʼn segít megelőzni a környezetre és az  
emberi egészségre esetleg ártalmas olyan negatív következményeket, amelyeket  
egyébként okozhatna e termék nem megfelelő kidobása.  
E termék újrahasznosításával kapcsolatban részletesebb tájékoztatásért forduljon a helyi  
önkormányzathoz, a háztartási hulladék elhelyezési szolgálathoz, vagy az űzlethez, ahol a  
terméket vásárolta.  
J. HIBAKERESő TÁBLÁZAT  
A motor nem A motor  
A gép  
A motor  
A fékezőszerkezetek  
indul be  
rosszul  
beindul, de forgása nem nem állítják le  
forog vagy nem vág jól szabályos helyesen a lánc  
nincs ereje  
forgását  
Ellenőrizze, van-e  
áram a hálózatban  
Ellenőrizze, hogy a  
dugó helyesen  
csatlakozik-e  
Ellenőrizze a vezeték és  
a hosszabbító épségét  
Ellenőrizze, hogy a  
láncfék nincs-e  
bekapcsolva  
Ellenőrizze, hogy a lánc  
megfelelően van-e  
összeszerelve és  
megfeszítve.  
• •  
Ellenőrizze, hogy a  
lánc olajozása az F és  
a G fejezetben leírtak  
szerint történt-e  
Ellenőrizze a lánc  
élességét  
Ellenőrizze a kioldó  
kapcsoló mıködését!  
Forduljon a  
szakszervizhez  
• •  
• •  
MAGYAR - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Kizárólagos felelősséget vállalunk azért, hogy a termék(ek):  
Kategória............................Elektromos láncfűrész  
Típus  
............................ ES716, ES718, ES720, ES722  
Széria azonosítása............ Lásd a TermékminősÍtő Cédulát  
Gyártási Év.........................Lásd a TermékminősÍtő Cédulát  
Megfelel az alábbi EK irányelvek alapvetőkövetelményeinek és rendelkezéseinek:  
98/37/EC (...-ig 31.12.09), 2006/42/EC (...-tól 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
Az alábbi EU harmonizált szabványok alkalmazásán alapul:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Az EK típusvizsgálatokat a kijelölt szerv  
a 8. cikk 2c. pontja szerint folytatta le......................... TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
A tanúsítvány száma. ...................................................15023261 001  
A fenti termék(ek) mintáján a munkaállomáson az EN ISO 11203 szerint mért maximális A  
súlyozású L  
hangnyomás-szint megfelel a táblázatban közölt Szintnek.  
pA  
A fenti termék(ek) mintáján az EN ISO 5349 szerint mért maximális, súlyozott kéz / kar  
vibrálás értéke megfelel a táblázatban közölt Értéknek.  
2000/14/EK: A mért hangteljesítmény LWA és a garantált hangteljesítmény LWA értékek  
megfelelnek a táblázatban közölt értékeknek.  
Megfelelőség értékelési eljárás.................... Annex V  
Kijelölt szerv.................................................. Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
kutatási és fejlesztési Igazgató  
Husqvarna UK Ltd.  
Tipus  
Súly üresen (Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Táplálás (kW)  
3
Vezetőlap hossz (cm )  
Láncmenet (mm/inches)  
Láncos mér  
ő
(mm)  
WA  
Mért hangteljesítmény L (dB(A))  
WA  
Garantált hangteljesítmény L (dB(A)) 106  
106  
107  
109  
Hangnyomás szint (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Érték ah (m/s )  
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
Bizonytalanság K ah (m/s )  
1.5  
1.5  
1.5  
1.5  
Hálózati impedancia Zmax  
(
)  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
EN 61000-3-11 teljesítési nyilatkozat  
A helyi elektromos hálózattól függően e készülék használata rövid idejű feszültségesést okozhat a  
bekapcsoláskor. Ez befolyásolhat más villamos készülékeket, pl. egy pillanatra elsötétednek a lámpák. Ha az  
elektromos hálózatában a Zmax hálózati impedancia kisebb, mint (az Ön készülékére vonatkozóan) a gyári  
táblán feltüntetett érték, akkor ilyen hatások nem lépnek fel. A hálózati impedancia értékének megállapítása  
céljából forduljon az Elektromos Művekhez.  
MAGYAR - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. OPIS OGÓLNY  
19) Ząb tnący  
1) Uchwyt tylny  
2) Tylna osłona dłoni  
3) Uchwyt przedni  
20) Prowadnica  
21) Osłona koła zębatego  
22) Koło zębate  
4) Przednia osłona dłoni / hamulec  
bezpieczeństwa łańcucha  
5) Zewnętrzne pokrętło regulacyjne  
napinacza łańcucha  
6). Śruba napinacza łańcucha  
7) Kołek napinający łańcuch  
8) Korek zbiornika oleju  
9) Okienko kontroli poziomu oleju  
10) Szczeliny wentylacyjne  
11) Kabel  
23) Kołek blokujący łańcuch  
24) Śruba mocująca prowadnicę  
25) Wewnętrzne pokrętło  
zabezpieczające prowadnicy  
26). Nakrętka zabezpieczająca  
prowadnicy  
27) Kółko końcówki  
28) Osłona prowadnicy  
29) Kolec  
30) Gniazdo kołka napinającego  
łańcuch  
12) Instrukcja  
13) Wyłącznik  
31) Otwór do smarowania  
32) Rowek prowadnicy  
33). Wyłącznik termiczny  
34). Metalowe koło krzywkowe  
35). Klucz/śrubokręt  
14) Blokada wyłącznika  
15) Łańcuch  
16) Ząb ciągnący  
17) Ogniwo tnące  
18) Ogranicznik głębokości cięcia  
12  
9
6
Przykład tabliczki znamionowej wyrobu  
14  
13  
xxxxxx  
2
5
4
7
8
3
10  
1
11  
1)  
Gwarantowany poziom natężenia  
děwięku zgodny z dyrektywą 2000/14/EC  
2)  
3)  
4)  
5)  
6)  
7)  
8)  
9)  
Narzędzie klasy II  
Znak zgodności CE  
Nominalna częstotliwość  
Nominalna moc  
Prąd przemienny  
Nominalne napięcie  
Typ  
Kod wyrobu  
10) Rok produkcji  
11) Maksymalna długość prowadnicy  
12) Nazwa i adres producenta  
13) Nr serii  
14) Model  
POLSKI - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI  
Znaczenie symboli  
Kierunek ruchu zęba  
tnącego  
Uwaga  
Dokładnie i z uwagą  
przeczytać instrukcję  
Trzymać zawsze  
dwoma rękami  
Wysokie buty  
ochronne  
Niebezpieczeństwo  
wystąpienia odbicia  
Kask, nauszniki oraz  
okulary ochronne lub  
chroniące twarz  
osłony  
Nie wystawiać na  
działanie deszczu lub  
wilgoci  
Chroniące przed  
przecięciem rękawice  
Olej łańcuchowy  
Długie, chroniące  
przed przecięciem  
spodnie  
Nie wolnoꢀ  
Hamulec wyłączony,  
włączony  
Wyłączyć urządzenie  
Jeeli przewód jest  
uszkodzony lub  
przecięty naley  
niezwłocznie wyjąć  
wtyczkę z gniazdka  
sieciowego  
Przed regulacją i  
czyszczeniem naley  
odłączyć wtyczkę od  
źródła zasilania  
10 m  
Osoby postronne nie  
powinny zbliać się do  
urządzenia  
Ryzyko poraenia  
prądem elektrycznym  
Ogólne ostrzeżenia dotyczące użytkowania  
elektronarzędzi  
2) Bezpieczeństwo elektryczne  
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do  
gniazdek sieciowych. Nie wolno dokonywać  
żadnych modyfikacji wtyczki. Nie wolno używać  
przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami.  
Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazdka sieciowe  
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.  
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie  
instrukcje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa.  
Nie zastosowanie się do instrukcji i ostrzeżeń może  
prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru  
oraz/lub poważnego urazu ciała.  
Wszystkie instrukcje i ostrzeżenia należy zachować.  
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi  
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki  
oraz lodówki. Gdy ciało jest uziemione, istnieje  
większe ryzyko porażenia prądem elektrycznym.  
Termin “elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do  
narzędzia zasilanego zarówno z sieci (przewodowego) jak i z  
akumulatora (bezprzewodowego).  
c) Nie wolno narażać elektronarzędzi na działanie  
deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody do  
urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem  
elektrycznym.  
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy  
a) Miejsce pracy musi być zawsze czyste i dobrze  
oświetlone. Bałagan i brak oświetlenia zwiększają  
ryzyko wypadku.  
d) Nie wolno niewłaściwie użytkować przewodu  
zasilającego. Nie wolno używać przewodu do  
przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania  
b) Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku  
grożącym wybuchem, np. w obecności łatwopalnych  
cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają  
iskry, które mogą zapalić pył lub opary.  
elektronarzędzia od sieci. Nie wolno zbliżać  
przewodu do źródeł wysokiej temperatury,  
smaru, ostrych krawędzi ani ruchomych  
elementów. Uszkodzony lub splątany przewód  
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.  
c) Nie wolno pozwalać dzieciom ani nie  
upoważnionym osobom zbliżać się do miejsca  
pracy elektronarzędziem. Rozproszenie uwagi może  
doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.  
POLSKI - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) Podczas pracy elektronarzędziem w warunkach  
zewnętrznych należy korzystać z przedłużacza  
przystosowanego do użytku na zewnątrz.  
zapoznały się z instrukcją użytkowania. W  
rękach niewprawnych użytkowników  
elektronarzędzia są niebezpieczne.  
Zastosowanie przedłużacza do pracy w warunkach  
zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.  
e) Elektronarzędzia wymagają odpowiedniej  
konserwacji. Należy kontrolować ruchome  
elementy pod kontem ich ustawienia,  
f) Gdy praca elektronarzędziem w wilgotnym  
środowisku jest nieunikniona, należy  
ewentualności zacinania się, uszkodzeń oraz  
wszelkich innych nieprawidłowości, które  
mogłyby zakłócić właściwe działanie urządzenia.  
Uszkodzone elementy należy wymienić przed  
rozpoczęciem pracy. Przyczyną wielu wypadków  
jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.  
zastosować wyłącznik różnicowoprądowy (RCD).  
3) Bezpieczeństwo użytkownika  
a) Podczas pracy elektronarzędziem należy  
zachowywać czujność, koncentrować się na  
wykonywanej czynności i kierować się  
f) Elementy tnące muszą być zawsze ostre i czyste.  
Dobrze konserwowane narzędzia tnące z ostrymi  
końcówkami są mniej narażone na zacinanie się  
i łatwiejsze w obsłudze.  
rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać  
elektronarzędzi osobom zmęczonym lub  
będącym pod wpływem alkoholu, środków  
odurzających bądź leków. Krótka chwila nieuwagi  
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.  
g) Należy używać elektronarzędzi, akcesoriów,  
końcówek itp. zgodnie z niniejszymi  
instrukcjami, uwzględniając warunki robocze  
oraz charakter wykonywanej pracy.  
Wykorzystanie elektronarzędzi niezgodnie z  
przeznaczeniem może prowadzić do  
niebezpiecznych sytuacji.  
b) Należy korzystać ze środków ochrony osobistej.  
Zawsze należy używać środków ochrony oczu.  
Środki ochronne (np. maska przeciwpyłowa,  
przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask lub  
nauszniki), wykorzystywane stosownie do warunków  
pracy, zmniejszają ryzyko urazów ciała. Produkty  
do nabycia u dostawcy odzieży roboczej.  
5. Naprawa  
c) Należy zapobiegać nieprzewidzianemu  
uruchomieniu elektronarzędzia. Przed  
podłączeniem urządzenia do sieci lub  
akumulatora oraz przed jego podnoszeniem i  
przenoszeniem należy ustawić wyłącznik w  
pozycji wyłączonej (“off"). Przenoszenie  
urządzenia z palcem na wyłączniku lub podłączanie  
do źródła zasilania narzędzia z wyłącznikiem w  
pozycji włączonej (“on”) zwiększa  
a) Naprawy narzędzia powinien dokonywać tylko  
wykwalifikowany specjalista, przy użyciu  
wyłącznie części zamiennych identycznych  
z oryginalnymi. W ten sposób nie zostanie  
naruszone bezpieczeństwo urządzenia.  
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa:  
Nie naley zbliać ꢀadnych części ciała do piły  
podczas jej pracy. Przed uruchomieniem piły  
naley upewnić się, e nie pozostaje ona w  
kontakcie z adnym przedmiotem. Chwila  
nieuwagi podczas użytkowania piły może skutkować  
kontaktem odzieży lub ciała z łańcuchem  
niebezpieczeństwo wypadku.  
d) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy  
odłączyć klucze i narzędzia do regulacji.  
Pozostawienie klucza lub innego narzędzia,  
zamocowanego do obracającego się elementu  
urządzenia, może doprowadzić do urazu ciała.  
Zawsze naley obsługiwać piłę trzymając prawą  
dłoń na tylnym uchwycie, a lewą na przednim.  
Trzymanie piły w odwrotnym układzie rąk zwiększa  
ryzyko urazu ciała, dlatego nie należy w ten sposób  
pracować.  
Naley nosić okulary ochronne i nauszniki.  
Zaleca się równiekorzystanie z dodatkowych  
środków ochrony głowy, dłoni, nóg i stóp.  
Odpowiednia odzież ochronna zmniejsza ryzyko  
obrażeń ciała przez wyrzucane w powietrze resztki  
ciętego materiału oraz przypadkowy kontakt z piłą.  
Produkty do nabycia u dostawcy odzieży  
roboczej.  
e) Nie wolno sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.  
Zawsze należy zachować dobre ustawienie stóp i  
równowagę. Właściwa postawa zapewnia lepsze  
panowanie nad urządzeniem w nieoczekiwanych  
sytuacjach.  
f) Należy zadbać o stosowny strój roboczy. Nie  
należy zakładać luźnych ubrań ani biżuterii. Nie  
wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do  
poruszających się elementów elektronarzędzia.  
Luźne części odzieży, biżuteria lub długie włosy  
mogą wkręcić się w urządzenie.  
Piły łańcuchowej nie naley uywać pracując na  
drzewie. Używanie piły łańcuchowej na drzewie  
może doprowadzić do urazu ciała.  
Zawsze naley zachować stabilną pozycję i  
posługiwać się piłą tylko stojąc na trwałej,  
bezpiecznej i równej powierzchni. Śliska lub  
niestabilna powierzchnia (np. drabina) może  
przyczynić się do utraty równowagi lub panowania  
nad piłą.  
Podczas cięcia gałęzi będącej pod napięciem  
naley pamiętać o moliwości "odbicia". Po  
zmniejszeniu się napięcia włókien drewna,  
naprężona gałąź może odskoczyć i uderzyć  
operatora oraz/lub spowodować, że utraci on  
panowanie nad piłą.  
g) Jeżeli istnieje możliwość podłączenia odpylacza,  
należy go zamontować i właściwie użytkować.  
Zastosowanie odpylacza może zmniejszyć  
niebezpieczeństwo związane z nadmiernym pyłem.  
4) Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi  
a) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Należy  
wykorzystywać produkt odpowiedni do danego  
zastosowania. Urządzenie będzie pracować lepiej i  
bezpieczniej, gdy będzie użytkowane zgodnie ze  
swoimi parametrami.  
b) Nie wolno korzystać z elektronarzędzia, jeżeli  
wyłącznik nie działa prawidłowo. Urządzenie,  
którego nie można obsługiwać wyłącznikiem, jest  
niebezpieczne i musi zostać naprawione.  
c) Przed dokonaniem dowolnej regulacji, wymiany  
akcesoriów lub odłożeniem elektronarzędzia do  
przechowywania, należy odłączyć urządzenie od  
sieci oraz/lub akumulatora. Takie środki  
ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego  
uruchomienia urządzenia.  
Naley zachować szczególną ostroność  
podczas cięcia gałązek i młodych drzewek.  
Drobny materiał może wkręcić się w łańcuch (i  
zostać wyrzucony w kierunku operatora) lub  
pozbawić operatora równowagi.  
Piłę naley przenosić za przedni uchwyt po  
uprzednim jej wyłączeniu, trzymając ją z dala od  
ciała. Przed transportowaniem piły lub odłoeniem  
jej do przechowywania naley załoyć osłonę  
d) Nie użytkowane elektronarzędzia należy  
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno  
pozwalać korzystać z elektronarzędzi osobom,  
które nie znają się na ich obsłudze i nie  
POLSKI - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
prowadnicy. Właściwe posługiwanie się piłą zmniejsza  
ryzyko przypadkowego kontaktu z poruszającym się  
łańcuchem.  
Niedoświadczone osoby muszą przejść okres  
przeszkolenia, posługując się narzędziem tylko na  
koźle do piłowania.  
Naley przestrzegać instrukcji smarowania,  
napinania łańcucha i wymiany akcesoriów.  
Nieprawidłowo napięty lub źle nasmarowany łańcuch  
może pęknąć i zwiększyć ryzyko odrzutu urządzenia.  
Uchwyty naley utrzymywać w czystości, wolne  
od oleju i smaru. Uchwyty pokryte smarem lub  
olejem są śliskie i mogą spowodować utratę  
panowania nad piłą.  
3. Przeglądy kontrolne. Należy dokładnie sprawdzać  
stan narzędzia przed każdym jego użyciem,  
zwłaszcza, jeżeli wcześniej było ono poddane  
silnemu uderzeniu lub wykazuje jakiekolwiek oznaki  
nieprawidłowego funkcjonowania. Należy wykonać  
wszystkie czynności opisane w części "Konserwacja i  
przechowywanie - przed każdym użyciem".  
4. Naprawa i konserwacja. Wszystkie elementy, jakie  
użytkownik może wymieniać samodzielnie, zostały  
wymienione w części "Montaż/demontaż". Wszelkie  
inne elementy w razie konieczności mogą zostać  
wymienione wyłącznie przez Autoryzowany Serwis.  
Piły naley uywać tylko do cięcia drewna. Nie  
naley wykorzystywać piły do celów niezgodnych  
z jej przeznaczeniem. Na przykład: nie naley  
uywać piły do cięcia plastiku, elementów  
murowanych oraz niedrewnianych materiałów  
budowlanych. Wykorzystywanie piły niezgodnie z  
przeznaczeniem może prowadzić do  
5. Odzieochronna. (Rys. 1) Podczas używania  
narzędzia należy korzystać z odpowiednich  
atestowanych środków ochrony osobistej, takich jak:  
dopasowana odzież; obuwie z antypoślizgową  
podeszwą i sztywnymi ochraniaczami czubków,  
zabezpieczone przed rozcięciem; rękawice odporne  
na wibracje i rozcięcia; okulary ochronne lub osłona  
oczu; nauszniki oraz kask (jeżeli istnieje zagrożenie  
ze strony spadających obiektów). Produkty do  
nabycia u dostawcy odzieży roboczej.  
niebezpiecznych sytuacji.  
Przyczyny odrzutu i sposoby zapobiegania:  
Odrzut może nastąpić, gdy czoło lub czubek  
prowadnicy dotknie obiektu (Rys. B3) lub gdy  
drewno zakleszczy się i uwięzi łańcuch piły w  
nacięciu.  
W pewnych przypadkach kontakt czubka z  
6. Ochrona zdrowia – wibracje i hałas. Należy  
pamiętać o ograniczeniu hałasu w najbliższym  
rejonie. Dłuższe korzystanie z urządzenia naraża  
użytkownika na wibracje, powodujące "bielejące  
palce" (syndrom Raynauda), zespół cieśni  
materiałem może spowodować nagły ruch powrotny,  
odrzucający prowadnicę w kierunku operatora.  
Przykleszczenie łańcucha przy czubku prowadnicy  
może gwałtownie odrzucić prowadnicę w kierunku  
operatora.  
W każdym podobnym przypadku operator może  
stracić panowanie nad piłą, co grozi poważnym  
urazem ciała. Nie można bezkrytycznie polegać na  
mechanizmach zabezpieczających, wbudowanych w  
urządzenie. Użytkownik powinien sam podjąć  
pewne kroki, dzięki którym praca piłą nie będzie  
związana z ryzykiem urazu.  
Odrzut jest efektem nieprawidłowego posługiwania  
się narzędziem oraz/lub niewłaściwymi procedurami  
bądź warunkami operacyjnymi i można go uniknąć,  
podejmując odpowiednie środki ostrożności, opisane  
poniżej:  
Naley mocno trzymać piłę oburącz, dobrze  
obejmując uchwyty kciukami i pozostałymi  
palcami, ustawiając tułów i ramiona w sposób  
pozwalający odeprzeć siły ewentualnego  
odrzutu. Operator może kontrolować siły odrzutu,  
przestrzegając odpowiednich zaleceń odnośnie  
bezpieczeństwa. Nie należy puszczać piły.  
Nie naley sięgać piłą zbyt daleko ani ciąć wyej  
nina wysokości ramion. Pomaga to zapobiec  
przypadkowemu kontaktowi czubka piły z materiałem  
i pozwala na lepsze panowanie nad urządzeniem w  
nieoczekiwanych sytuacjach.  
Naley uywać tylko prowadnic i łańcuchów  
zamiennych zalecanych przez producenta.  
Niewłaściwe prowadnice i łańcuchy zamienne mogą  
powodować uszkodzenia łańcucha oraz/lub odrzut.  
Naley przestrzegać zaleceń producenta  
odnośnie ostrzenia i konserwacji łańcucha piły.  
Zmniejszenie wysokości miernika głębokości cięcia  
może prowadzić do większego odrzutu.  
nadgarstka oraz podobne problemy zdrowotne.  
7. Ochrona zdrowia – substancje chemiczne. Należy  
używać oleju zatwierdzonego przez producenta.  
8. Ochrona zdrowia - wysoka temperatura. Podczas pracy  
piły, napęd i łańcuch bardzo silnie się nagrzewają, dlatego  
należy zachować ostrożność i nie dotykać gorących  
elementów.  
Środki ostroności - transport i przechowywanie.  
(Rys. 2) Podczas każdej zmiany miejsca pracy należy  
odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i włączyć  
hamulec łańcucha. Przed każdym transportem lub  
odłożeniem urządzenia do przechowywania należy  
zamontować osłonę prowadnicy. Urządzenie należy  
zawsze przenosić ujmując uchwyt dłonią i kierując  
prowadnicę w tył. Podczas transportu w pojeździe  
narzędzie należy dobrze umocować, aby zapobiec jego  
uszkodzeniu.  
Odrzut. (fig 3) Odrzut to gwałtowny ruch prowadnicy w  
górę i w tył, w kierunku użytkownika. Zwykle dochodzi  
do niego, gdy górna część czubka prowadnicy  
(nazywana “strefą zagrożenia odrzutem” - zobacz  
czerwone oznaczenie na prowadnicy) wejdzie w kontakt  
z jakimś obiektem lub gdy łańcuch uwięźnie w ciętym  
materiale. Odrzut może sprawić, ze użytkownik straci  
panowanie nad urządzeniem, co grozi poważnym, a  
nawet śmiertelnym wypadkiem. Hamulec łańcucha oraz  
inne zabezpieczenia nie gwarantują pełnej ochrony  
przed urazem: użytkownik musi być świadomy  
warunków, które powodują odrzut i zapobiegać im  
poprzez zachowanie szczególnej ostrożności oraz  
rozważną i prawidłową obsługę urządzenia (na  
przykład: nie wolno ciąć kilku gałęzi jednocześnie,  
ponieważ może to spowodować przypadkowy nacisk na  
“strefę grożącą odrzutem”).  
Dodatkowe zalecenia odnośnie bezpieczeństwa  
Bezpieczeństwo miejsca pracy  
1. Nigdy nie wolno pozwalać, by produktu używały  
dzieci lub osoby nie znające Instrukcji użytkowania.  
Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek operatora.  
1. Korzystanie z Informatora. Osoba korzystająca z  
tego urządzenia musi bardzo uważnie przeczytać  
Instrukcję użytkowania. W przypadku sprzedaży lub  
wypożyczenia urządzenia innej osobie należy  
załączyć Instrukcję użytkowania.  
2. Środki ostroności przed rozpoczęciem  
korzystania z urządzenia. Nie wolno pozwalać, by  
z urządzenia korzystały jakiekolwiek osoby nie  
zaznajomione w pełni z Instrukcją użytkowania.  
2. Produktu należy używać tylko w sposób zgodny z  
Instrukcją i do celów w niej opisanych.  
3. Należy dokładnie sprawdzić cały obszar roboczy pod  
kątem źródeł zagrożenia (np.: drogi, ścieżki,  
przewody elektryczne, niebezpieczne drzewa itp.).  
POLSKI - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Nie wolno pozwalać zbliżać się do obszaru  
roboczego osobom postronnym ani zwierzętom (w  
razie konieczności należy ogrodzić teren i ustawić  
znaki ostrzegawcze) na odległość mniejszą niż 2,5 x  
wysokość pnia; w żadnym przypadku nie może to  
być mniej niż 10 metrów.  
5. Operator lub użytkownik ponosi odpowiedzialność za  
wypadki oraz zagrożenia dla osób postronnych i ich  
własności.  
7. Przed odłączeniem wtyczki, łącznika kabla lub  
przedłużacza zawsze należy wyłączać zasilanie  
sieciowe.  
8. Przed zwinięciem kabla do przechowywania należy  
wyłączyć zasilanie, wyjąć wtyczkę z gniazdka  
sieciowego i sprawdzić stan kabla pod kątem  
uszkodzeń i zużycia.b Nie należy naprawiać  
uszkodzonego kabla. Należy dostarczyć produkt do  
Autoryzowanego Serwisu w celu dokonania  
wymiany.  
Bezpieczeństwo elektryczne  
9. W przypadku pozostawiania urządzenia bez dozoru  
1. Zaleca się korzystanie z wyłącznika  
różnicowoprądowego (RCD) z prądem  
wyzwalającym nie przekraczającym 30mA. Nawet  
po zamontowaniu wyłącznika RCD niema 100%  
gwarancji bezpieczeństwa i zawsze należy  
przestrzegać bezpiecznych praktyk pracy. Stan  
wyłącznika RCD należy sprawdzać przy  
każdorazowym jego użyciu.  
2. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić stan  
kabli i wymienić je, jeżeli widać oznaki ich  
uszkodzenia lub zużycia.  
należy zawsze odłączać je od sieci.  
10.Kable zawsze należy zwijać starannie, unikając ich  
splątania.  
11.Należy korzystać tylko z zasilania sieciowego AC,  
podanego na tabliczce znamionowej produktu.  
12.Piła łańcuchowa jest podwójnie izolowana, zgodnie z  
EN60745-1 i EN60745-2-13. W żadnych  
okolicznościach nie wolno podłączać uziemienia do  
jakiejkolwiek części produktu.  
Kable  
3. Nie wolno używać produktu jeżeli kable elektryczne  
1. Kable sieciowe i przedłużacze są dostępne w  
lokalnym Autoryzowanym Serwisie  
2. Należy używać tylko atestowanych przedłużaczy  
3. Można używać tylko takich dodatkowych kabli i  
przedłużaczy, które są przeznaczone do użytku w  
warunkach zewnętrznych.  
Modele ES516,518,520,616,618,620:  
są uszkodzone lub zużyte.  
4. Należy niezwłocznie odłączyć urządzenie od sieci  
zasilającej jeżeli kabel jest przecięty lub ma  
uszkodzoną izolację. Nie wolno dotykać kabli  
elektrycznych do chwili odłączenia ich od źródła  
zasilania. Nie należy naprawiać przeciętego lub  
uszkodzonego kabla. Należy dostarczyć produkt do  
Autoryzowanego Serwisu w celu dokonania  
wymiany.  
5. Kabel/przedłużacz zawsze powinien znajdować się  
za operatorem, aby nie stwarzał zagrożenia dla  
użytkownika ani innych osób i nie uległ uszkodzeniu  
(przez wysoką temperaturę, ostre przedmioty, ostre  
krawędzie, olej itp.);  
Należy używać tylko kabla 1,0mm2 o maks. długości  
40m  
Dane znamionowe: kabel 1,00mm2 10A 250V AC  
Modele ES522 i 622:  
Należy używać tylko kabla 1,5mm2 o maks. długości  
50m  
6. Kabel należy poprowadzić tak, aby podczas cięcia  
nie zablokował się na gałęziach lub innych  
obiektach.  
Dane znamionowe:1,50mm2 16A 250V AC  
C. OPIS WYPOSAŻENIA ZABEZPIECZAJĄCEGO  
BlOKADA WYŁĄCZNIKA  
UWAGA: Gdy hamulec łańcucha jest włączony,  
wyłącznik zabezpieczający odcina dopływ prądu  
elektrycznego do silnika.  
Urządzenie posiada zabezpieczenie (rys.1), które po  
włączeniu uniemożliwia naciśnięcie wyłącznika,  
zapobiegając w ten sposób przypadkowemu jego  
przestawieniu.  
Wyzwolenie hamulca łańcucha, podczas gdy  
przełącznik jest przytrzymywany uruchomi  
urządzenie.  
HAMULEC ŁAŃCUCHA WŁĄCZAJĄCY SIĘ W  
MOMENCIE ZWOLNIENIA WYŁĄCZNIKA Urządzenie  
wyposażone jest w zabezpieczenie, które w  
natychmiastowy sposób blokuje łańcuch w momencie  
zwolnienia wyłącznika. Gdyby okazało się ono  
niesprawne, nie wolno używać urządzenia, lecz należy  
oddać je do Autoryzowanego Serwisu Obsługi  
Technicznej.  
Kołek blokujący łańcuch  
Urządzenie to jest wyposażone w chwytacz łańcucha (Rys.4)  
zlokalizowany pod kołem łańcuchowym. Mechanizm ten został  
zaprojektowany do zatrzymania wstecznego ruchu łańcucha w  
momencie hamowania łańcucha lub, gdy łańcuch spadnie z  
prowadnicy.  
Sytuacjom tym można zapobiec poprzez właściwe naprężanie  
łańcucha (patrz Rozdz. “D” Montaż/Demontaż).  
HAMULEC ŁAŃCUCHA / PRZEDNIA OSŁONA DŁONI  
Przednia osłona dłoni (rys.2) pozwala (przy poprawnym  
uchwyceniu urządzenia) zapobiec dotknięciu łańcucha  
lewą dłonią. Przednia osłona dłoni służy ponadto do  
włączenia hamulca łańcucha, to znaczy specjalnego  
zabezpieczenia, które w przypadku wystąpienia reakcji  
odbicia w przeciągu kilku milisekund blokuje łańcuch.  
Hamulec łańcucha jest wyłączony wtedy, gdy przednia  
osłona dłoni jest pociągnięta do tyłu i zablokowana  
(łańcuch może się poruszać). Hamulec łańcucha jest  
włączony wtedy, gdy przednia osłona dłoni jest przesunięta  
do przodu (łańcuch jest zablokowany).Hamulec łańcucha  
można uruchomić lewym nadgarstkiem poprzez naciśnięcie  
osłony lub, gdy nadgarstek zbliży się do przedniej osłony  
ręki w momencie odrzutu. Gdy urządzenie pracuje z  
prowadnicą w pozycji poziomej, np. podczas ścinania  
drzewa, hamulec łańcucha zapewnia mniejszą ochronę  
(Rys.3).  
TYLNA OSŁONA PRAWEJ DŁONI  
Służy do ochrony (rys.5) dłoni w przypadku skoku lub  
zerwania się łańcucha.  
WYŁĄCZNIK TERMICZNY  
Silnik zabezpieczony jest Wyłącznikiem Termicznym (Rys.6),  
który aktywowany jest po zakleszczeniu się łańcucha lub, gdy  
silnik ulega przeciążeniu. Gdy tak się stanie, należy zatrzymać  
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego, następnie  
oczyścić i usunąć zalegające odpady i odczekać kilka minut aż  
urządzenie ostygnie. Zresetować urządzenie wyciskając  
Wyłącznik Termiczny.  
Resetowanie Wyłącznika Termicznego z uwolnionym  
hamulcem łańcucha i przytrzymywanym  
przełącznikiem uruchomi urządzenie.  
POLSKI - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. MONTAŻ / DEMONTAŻ  
MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHA  
Procedura montażu zależy od modelu urządzenia, dlatego też należy postępować zgodnie z opisem i rysunkami  
odpowiadającymi rodzajowi urządzenia wskazanemu na tabliczce znamionowej wyrobu. Montaż należy przeprowadzać w  
sposób bardzo uważny, aby zagwarantować sobie jego pełną poprawność.  
1. Sprawdzić, czy hamulec łańcucha nie jest włączony; je_li tak, wyłączyć go.  
2a. Odkręć nakrętkę zabezpieczającą prowadnicę i  
zdejmij osłonę koła zębatego.  
2b. Odkręć pokrętło zabezpieczające prowadnicę i  
zdejmij osłonę koła zębatego.  
3 Umieść łańcuch na prowadnicy, zaczynając od zębatki czołowej i wpasowując go w rowek prowadnicy. Uwaga!  
Upewnij się, że ostra strona zębów tnących jest skierowana ku przodowi na górnej części prowadnicy. Należy nosić  
rękawice ochronne.  
4a. Upewnij się, że sworzeń napinacza łańcucha jest  
maksymalnie cofnięty w kierunku koła zębatego.  
Zamontuj prowadnicę na śrubie zabezpieczającej oraz  
sworzniu napinacza i załóż łańcuch na koło zębate.  
4b. Obróć metalowe kółko ze spiralą maksymalnie w  
lewo. Zamontuj prowadnicę na śrubie zabezpieczającej i  
umieść łańcuch na kole zębatym.  
Załóż osłonę koła zębatego, upewniając się, że zęby łańcucha są wpasowane w koło i rowek prowadnicy.  
5a. Dokręcić do końca palcami nakrętkę podtrzymującą 5b. Dokręcić do końca pokrętło podtrzymujące  
prowadnicy.  
prowadnicy  
6a. Aby naprężyć łańcuch, dokręcić śrubę napinacza łańcucha  
zgodnie z ruchem zegara za pomocą klucza/śrubokrętu  
będącego a wyposażeniu. Aby zmniejszyć naprężenie  
6b. Aby naprężyć łańcuch, dokręcić zewnętrzne pokrętło  
napinacza łańcucha zgodnie z ruchem zegara. Aby  
zmniejszyć naprężenie łańcucha, obracać śrubę  
łańcucha, obracać śrubę przeciwnie do ruchu zegara (podczas przeciwnie do ruchu zegara (podczas wykonywania tej  
wykonywania tej czynności, utrzymywać górną część  
czynności, utrzymywać górną część prowadnicy  
prowadnicy uniesioną do góry).  
uniesioną do góry).  
7. Naprężać łańcuch do momentu aż jego naprężenie będzie odpowiednie. Odciągnąć łańcuch od prowadnicy i  
upewnić się, że mierzona szczelina wynosi około 2-3 mm.  
8a. Dokręcić nakrętkę podtrzymującą prowadnicy za pomocą 8b. Dokręcić do oporu prowadnicę.  
klucza/śrubokrętu będącego na wyposażeniu.  
Nadmierne naciągnięcie łańcucha może spowodować przeciążenie silnika oraz jego uszkodzenie. Zbyt małe naciągnięcie może  
spowodować wypadnięcie łańcucha. Natomiast poprawnie naciągnięty łańcuch zapewnia lepszą jakość cięcia oraz dłuższą  
żywotność łańcucha. Należy dość często sprawdzać jego naciąg, ponieważ ma on tendencję do wydłużania się w miarę jego  
użytkowania (zwłaszcza w przypadku gdy jest nowy; przy pierwszym montażu należy sprawdzić jego naciąg zaraz po 5  
minutach pracy). Nie należy w żadnym wypadku naciągać łańcucha zaraz po jego użytkowaniu, lecz należy poczekać, aby  
wystygł. W przypadku konieczności wyregulowania naciągu łańcucha należy zawsze przed posłużeniem się śrubą / gałką  
napinającą łańcuch poluzować nakrętki / pokrętło mocujące prowadnicę; następnie poprawnie naciągnąć łańcuch i ponownie  
dokręcić nakrętki / pokrętło mocujące prowadnicę.  
E. URUCHAMIANIE I ZATRZYMANIE  
Rozruch: Uchwyć mocno oba uchwyty, zwolnij děwignię  
hamulca tak, aby ręka wciąż trzymała przedni uchwyt,  
wciśnij i przytrzymaj blok przełącznika, następnie wciśnij  
przełącznik (w tym momencie można zwolnić blok  
przełącznika).  
Zatrzymanie: Urządzenie zatrzymuje się w momencie  
zwolnienia wyłącznika. Gdyby zatrzymanie urządzenia  
nie nastąpiło, należy włączyć hamulec łańcucha,  
wyłączyć kabel z sieci zasilania i oddać urządzenie do  
Autoryzowanego Serwisu Obsługi Technicznej.  
F. SMAROWANIE PROWADNICY I ŁAŃCUCHA  
UWAGA! Niewystarczające smarowanie oprzyrządowania  
tnącego może spowodować zerwanie się łańcucha, stanowiąc  
tym samym poważną groěbę wywołania obrażeń, także  
śmiertelnych.  
Smarowanie prowadnicy i łańcucha wykonywane jest przez  
automatyczną pompę. Należy w sposób opisany w rozdziale  
“Konserwacja“ sprawdzać, czy olej łańcuchowy podawany jest  
we właściwej ilości.  
Wybór oleju łańcuchowego  
Należy stosować wyłącznie nowy olej (specjalnie  
przeznaczony do łańcuchów), charakteryzujący się dobrą  
lepkością: musi on posiadać dobrą przyczepność i  
gwarantować dobre przesuwanie się, zarówno w lecie, jak i w  
zimie. Jeśli niemożliwe jest zastosowanie oleju łańcuchowego,  
należy użyć oleju przekładniowego EP 90.  
Nie należy nigdy stosować zużytych olejów, ponieważ są one  
szkodliwe dla osób, urządzenia oraz środowiska naturalnego.  
Należy sprawdzić, czy olej nadaje się do wykorzystania w  
temperaturze otoczenia panującej w miejscu działania: niektóre  
oleje w temperaturach poniżej 0űC stają się zbyt gęste,  
powodując przeciążenie pompy i w konsekwencji jej  
uszkodzenie. W celu wybrania najodpowiedniejszego rodzaju  
oleju należy zwrócić się o pomoc do Autoryzowanego Serwisu  
Obsługi Technicznej.  
Uzupełnianie oleju  
Odkręcić korek zbiornika oleju, napełnić zbiornik, nie  
dopuszczając do przelania oleju (jeśli to nastąpi, należy  
starannie oczyści urządzenie), na koniec dobrze zakręcić  
korek.  
POLSKI - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE  
upewniać się, czy nie jest on nadmiernie zużyte. (rys.7). Za  
Przed dokonaniem konserwacji lub czyszczenia naley  
pomocą smaru do łożysk należy nasmarować kółko końcówki  
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.  
prowadnicy, wykorzystując do tego wskazany otwór (rys.8).  
UWAGA! Podczas pracy w wyjątkowo brudnym lub  
zakurzonym otoczeniu, opisane czynności muszą być  
wykonywane częściej niż jest to zalecane poniżej.  
Ostrzenie łańcucha (jeśli konieczne)  
Jeśli bez dociskania prowadnicy do drzewa łańcuch nie tnie, a  
powstające wióry są bardzo małe, oznacza to, że łańcuch nie  
jest dobrze naostrzony. Jeśli podczas cięcia wióry nie tworzą  
się w ogóle, oznacza to, że łańcuch jest całkiem tępy i podczas  
cięcia zamienia drzewo w pył. Dobrze naostrzony łańcuch  
posuwa się w drzewie do przodu sam i wytwarza duże i długie  
wióry.  
Przed każdym użytkowaniem  
Należy sprawdzić, czy pompa oleju łańcuchowego  
działa poprawnie: w tym celu należy skierować  
prowadnicę w stroną jakiejś jasnej powierzchni,  
trzymając ją w odległości około dwudziestu  
centymetrów; po minucie pracy urządzenia  
Tnąca część łańcucha składa się z ogniwa tnącego (rys.9),  
posiadającego ząb tnący (rys.10) oraz ogranicznik głębokości  
cięcia (rys.11). Różnica wysokości pomiędzy nimi stanowi  
głębokość cięcia. W celu dobrego naostrzenia łańcucha  
potrzebny jest prowadnik pilnika oraz okrągły pilnik o średnicy  
4 mm. Należy postępować zgodnie z poniższymi  
powierzchnia powinna przedstawiać wyraěne ślady oleju  
(rys.1). Należy sprawdzić, czy włączanie lub wyłączanie  
hamulca łańcucha nie odbywa się w sposób zbyt ciężki,  
zbyt łatwy lub czy w ogóle nie jest zablokowane.  
Następnie należy sprawdzić jego działanie, to znaczy:  
wyłączyć hamulec łańcucha, chwycić poprawnie  
urządzenie i uruchomić je, włączyć hamulec łańcucha,  
poprzez popchnięcie przedniej osłony dłoni za pomocą  
lewego nadgarstka / ramienia, nie wypuszczając  
absolutnie uchwytów urządzenia z dłoni (rys.2). Jeśli  
hamulec łańcucha działa poprawnie, łańcuch powinien  
natychmiast zostać zablokowany. Należy sprawdzić, czy  
łańcuch jest naostrzony (zobacz poniżej), czy jest w  
dobrym stanie technicznym oraz czy jest właściwie  
naciągnięty. Jeśli łańcuch jest zużyty nierównomiernie  
lub jego ząb tnący wynosi tylko 3 mm, należy go  
wymienić (rys.3).  
wskazówkami: przy zamontowanym i poprawnie napiętym  
łańcuchu należy włączyć hamulec łańcucha, umieścić  
prowadnik pilnika prostopadle do prowadnicy, w sposób  
pokazany na rysunku (rys.12), i ostrzyć ząb tnący pod  
wskazanymi na rysunku kątami (rys.13). Ruchy muszą  
zawsze być wykonywane w kierunku od środka na zewnątrz,  
zmniejszając nacisk w fazie powrotnej (jest bardzo ważne, aby  
starannie przestrzegać podanych wskazówek, ponieważ zbyt  
duże lub zbyt małe kąty naostrzenia, czy też nieodpowiednia  
średnica pilnika zwiększają ryzyko wystąpienia reakcji odbicia).  
W celu uzyskania dokładniejszych kątów bocznych zaleca się  
umieszczenie pilnika tak, aby w pionie przewyższał on ostrze  
górne o około 0,5 mm. Należy naostrzyć najpierw wszystkie  
zęby po jednej stronie, następnie należy odwrócić piłę i  
wykonać te same operacje po drugiej stronie. Należy  
sprawdzić, czy po naostrzeniu wszystkie zęby mają tę samą  
wysokość oraz czy wysokość ograniczników cięcia jest  
mniejsza o 0,6 mm od wysokości ostrza górnego: wysokość  
należy sprawdzić za pomocą wzornika i w razie konieczności  
opiłować (płaskim pilnikiem) część wystającą, a następnie  
odpowiednio zaokrąglić przednią część ogranicznika  
głębokości (rys.14). Należy zwrócić uwagę, aby NIE opiłować  
zęba chroniącego przed odbiciem (rys.15).  
Należy często czyścić szczeliny wentylacyjne  
urządzenia, aby nie dopuścić do przegrzania się silnika.  
(rys.4).  
Należy sprawdzić działanie wyłącznika oraz blokady  
wyłącznika (przy wyłączonym hamulcu łańcucha):  
ustawić wyłącznik i blokadę wyłącznika w pozycji  
roboczej, a następnie sprawdzić, czy po ich zwolnieniu  
wracają natychmiast do pozycji spoczynku; należy  
sprawdzić, czy w przypadku, gdy blokada wyłącznika  
nie zostanie ustawiona w pozycji roboczej, także  
naciśnięcie wyłącznika będzie niemożliwe.  
Należy sprawdzić, czy kołek blokujący łańcuch oraz  
osłona prawej dłoni są kompletne i nie przedstawiają  
widocznych uszkodzeń takich, jak na przykład pęknięcia  
materiału.  
Co 30 godzin użytkowania  
Należy oddać urządzenie do Autoryzowanego Serwisu  
Obsługi Technicznej w celu wykonania generalnego przeglądu  
technicznego i sprawdzenia zabezpieczeń hamujących.  
Co 2-3 godziny użytkowania  
Przechowywanie  
Należy sprawdzić prowadnicę; jeśli byłoby to konieczne, należy  
wyczyścić starannie jej otwory do smarowania (rys.5) oraz  
rowek prowadzący (rys.6); jeśli rowek wydaje się zbyt zużyty  
lub przedstawia zbyt głębokie wyżłobienia, należy wymienić  
prowadnicę. Koło zębate należy regularnie oczyszczać i  
Produkt należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu,  
poza zasięgiem dzieci. Nie należy przechowywać produktu w  
warunkach zewnętrznych.  
H. TECHNIKI CIĘCIA  
Podczas użytkowania należy unikać: (rys.1)  
- po zakończeniu każdego cięcia zauważyć można istotną  
zmianę w wielkości siły koniecznej do utrzymania urządzenia.  
Należy postępować z dużą ostrożnością, aby nie stracić nad  
nim kontroli.  
- cięcia w okolicznościach, w których kłoda mogłaby się złamać  
(drzewo naprężone, suche, itp.): niespodziewane złamanie się  
kłody może być bardzo niebezpieczne.  
W zamieszczonym poniżej tekście omówione zostały dwa  
rodzaje cięcia:  
- zakleszczenia się prowadnicy lub łańcucha w nacięciu: gdyby  
tak się zdarzyło, należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania i  
spróbować podnieść kłodę, podważając ją za pomocą  
odpowiedniego narzędzia; nie należy usiłować wyjmować  
urządzenia, potrząsając nim lub ciągnąc za nie, ponieważ  
może to spowodować jego uszkodzenie i zranienie się.  
Cięcie z łańcuchem ciągnącym (ruch w kierunku od góry do  
dołu) (rys.2). W tym przypadku występuje niebezpieczeństwo  
nagłego przemieszczenia się urządzenia w kierunku pnia i w  
konsekwencji utrata kontroli nad nim. Jeśli to możliwe, podczas  
cięcia należy stosować kolec.  
- okoliczności sprzyjających wystąpieniu reakcji odbicia.  
- używania urządzenia na wysokości powyżej ramienia  
- cięcia drewna z ciałami obcymi jak np. gwoědzie  
Podczas użytkowania: (rys.1)  
Cięcie z łańcuchem pchającym (ruch w kierunku od dołu do  
góry) (rys.3). W tym przypadku występuje niebezpieczeństwo  
nagłego przemieszczenia się urządzenia w kierunku operatora,  
grożąc jego uderzeniem lub kontaktu sektora ryzyka z kłodą,  
powodując wystąpienie reakcji odbicia. Cięcie należy  
wykonywać z bardzo dużą ostrożnością.  
- jeśli cięcie wykonywane jest na pochyłym terenie, należy  
znajdować się po górnej stronie kłody, aby nie zostać nią  
uderzonym w przypadku, gdyby zaczęła się toczyć.  
Najbezpieczniejszy sposób wykorzystywania urządzenia ma  
miejsce wtedy, gdy drzewo zablokowane jest na koěle, a cięcie  
wykonywane jest po zewnętrznej stronie punktu oparcia kłody,  
w kierunku od góry do dołu (rys.4).  
- w przypadku ścinania drzewa należy zawsze doprowadzić  
operację do końca: pozostawione, tylko częściowo ścięte  
drzewo może się złamać.  
POLSKI - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wykorzystanie kolca  
ŚCINANIE DRZEWA (rys.10)  
Jeśli jest to tylko możliwe, należy stosować kolec, aby  
wykonywane cięcie było bardziej bezpieczne: kolec należy  
wbić w korę lub w zewnętrzną część kłody, ułatwi to, w razie  
konieczności, zapanowanie nad urządzeniem.  
W celu zapewnienia sobie kontroli nad upadającym drzewem  
należy wykonać następujące cięcia:  
Cięcie ukierunkowujące, które należy wykonać jako pierwsze.  
Służy ono do kontrolowania kierunku upadku drzewa.  
Najpierw, po stronie, na którą ma upaść drzewo, należy  
wykonać GÓRNŇ CZųÂą cięcia ukierunkowującego. Podczas  
tej operacji należy stać po prawej stronie drzewa i ciąć  
łańcuchem ciągnącym. Następnie należy wykonać DOLNŇ  
CZųÂą cięcia, którą należy ukończyć dokładnie na końcu  
cięcia górnego. Głębokość cięcia ukierunkowującego musi  
wynosić 1/4 średnicy pnia, a kąt pomiędzy cięciem górnym i  
Poniżej przedstawione zostały typowe procedury do  
zastosowania w określonych sytuacjach. Niemniej jednak, za  
każdym razem należy ocenić, czy odpowiadają one  
okolicznościom, w których ma się odbyć praca i jaki jest  
sposób możliwie najbezpieczniejszego wykonania cięcia.  
Kłoda położona na ziemi (Niebezpieczeństwo dotknięcia  
łańcuchem podłoża w ostatniej fazie cięcia) (rys.5).  
o
dolnym musi mieć co najmniej 45 . Punkt spotkania się  
Cięcie należy wykonywać w kierunku od góry do dołu,  
przechodząc przez całą kłodę. W ostatniej fazie cięcia należy  
postępować z wyjątkową ostrożnością, aby nie dotknąć  
łańcuchem terenu. Jeśli na głębokości 2/3 grubości kłody  
możliwe jest przerwanie cięcia, należy kłodę obrócić i pozostały  
kawałek przeciąć ponownie w kierunku od góry do dołu,  
ograniczając w ten sposób ryzyko kontaktu z terenem.  
obydwu cięć nosi nazwę “linii cięcia ukierunkowującego”. Linia  
ta musi być idealnie pozioma i położona pod kątem prostym  
o
(90 ) wobec kierunku upadku drzewa.  
Cięcie ścinające, którego celem jest wywołanie upadku  
drzewa, wykonać należy o 3-5 cm powyżej dolnej płaszczyzny  
określającej linię cięcia ukierunkowującego i zakończyć je w  
odległości od tej linii wynoszącej 1/10 pnia. Należy stać po  
lewej stronie drzewa i ciąć łańcuchem ciągnącym,  
wykorzystując do pomocy także kolec. Należy sprawdzić, czy  
drzewo nie przechyla się w kierunku przeciwnym do  
założonego. Jak tylko to możliwe, należy włożyć do wnętrza  
cięcia klin ścinający. Część pnia, która nie została przecięta  
nosi nazwę punktu podparcia i stanowi “zawias”, który kieruje  
drzewem podczas upadku. Jeśli okaże się on  
Kłoda oparta tylko po jednej stronie (Niebezpieczeństwo  
złamania się kłody w trakcie cięcia) (rys.6).  
Cięcie należy rozpocząć od dołu i wykonać je na głębokość  
około 1/3 średnicy kłody, następnie należy je ukończyć od góry  
w kierunku wykonanego już nacięcia.  
Kłoda oparta po obu stronach (Niebezpieczeństwo  
zgniecenia łańcucha) (rys.7).  
niewystarczający, krzywy lub całkowicie przecięty, nie będzie  
można kontrolować kierunku upadku drzewa (bardzo  
niebezpieczna sytuacja!). W związku z tym konieczne jest, aby  
wszystkie cięcia wykonane były zawsze bardzo starannie.  
Cięcie należy rozpocząć od góry i wykonać je na głębokość  
około 1/3 średnicy kłody, następnie należy je ukończyć od dołu  
w kierunku wykonanego już nacięcia.  
Po zakończeniu wykonywania cięć drzewo powinno rozpocząć  
swój upadek. W razie konieczności, można posłużyć się  
klinem lub łomem do obalania.  
Pień leżący na spadzistym terenie. Zawsze należy stać  
powyżej pnia. Podczas przecinania, aby zachować pełne  
panowanie nad urządzeniem, należy zmniejszyć nacisk w  
pobliżu końca nacięcia, nie zwalniając siły przytrzymywania  
uchwytów. Nie należy pozwalać na kontakt łańcucha z  
podłożem.  
Okrzesywanie  
Po ścięciu drzewa można przystąpić do jego okrzesywania, to  
znaczy usuwania gałęzi z pnia. Nie należy bagatelizować tej  
operacji, ponieważ najwięcej wywołanych reakcją odbicia  
nieszczęśliwych wypadków zdarza się właśnie podczas  
czynności okrzesywania drzewa. Z tego też względu należy  
uważać na pozycję końcówki prowadnicy podczas cięcia i  
pracować zawsze po lewej stronie pnia.  
Ścinanie drzew  
UWAGA! :Nie należy podejmować się ścinania drzew, jeśli nie  
posiada się odpowiedniego doświadczenia. W żadnym  
przypadku nie należy ścinać drzew o średnicy większej niż  
długość prowadnicy! Tego typu operacje wykonywać mogą  
wyłącznie doświadczeni użytkownicy z wykorzystaniem  
odpowiedniego sprzętu.  
Celem ścinania jest spowodowanie upadku drzewa w  
najlepszej do jego okrzesania i podziału pozycji. (Nie należy  
dopuścić, aby upadające drzewo zaczepiło się o inne: obalanie  
takiego drzewa jest bardzo niebezpieczne).  
Najdogodniejszy kierunek upadku drzewa należy wybrać,  
biorąc pod uwagę następujące okoliczności: co znajduje się  
wokół drzewa, jakie jest jego nachylenie, wykrzywienie, jaki jest  
kierunek wiatru oraz nagromadzenie gałęzi.  
Nie należy bagatelizować nigdy obecności gałęzi martwych lub  
złamanych, które podczas ścinania mogą odpaść i stać się  
ěródłem zagrożenia.  
UWAGA! W przypadku wykonywania czynności ścinania w  
wyjątkowo trudnych okolicznościach, należy natychmiast po  
zakończeniu cięcia podnieść nauszniki ochronne, by od razu  
usłyszeć odbiegający od normy hałas oraz zauważyć inne  
ewentualne sygnały ostrzegawcze.  
Operacje poprzedzające cięcie oraz określenie drogi  
ucieczki  
Najpierw, pracując w kierunku od góry do dołu i zachowując  
pień położony pomiędzy sobą i urządzeniem, należy usunąć  
gałęzie mogące utrudnić ścinanie (rys.8), następnie należy  
usunąć, jedna po drugiej, gałęzie grubsze. W dalszej kolejności  
należy usunąć otaczającą drzewo roślinność i planując drogę  
ucieczki (do wykorzystania w momencie upadku drzewa )  
przyjrzeć się wszystkim ewentualnie występującym  
przeszkodom (jak np.: kamienie, korzenie, doły, itp.). W celu  
określenia kierunku ucieczki posłużyć się należy także  
rysunkiem (rys.9) (A – przewidywany kierunek upadku  
drzewa. B – droga ucieczki. C – obszar niebezpieczny).  
POLSKI - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. EKOLOGIA  
W niniejszym rozdziale przedstawione zostały informacje potrzebne do zachowania  
opracowanych w fazie projektu, charakterystycznych cech ekologicznego dostosowania  
urządzenia do wymogów ochrony środowiska naturalnego, do jego poprawnego  
użytkowania oraz do właściwej eliminacji olejów.  
UŻYWANIE URZĄDZENIA  
Podczas uzupełniania oleju w zbiorniku należy uważać, by go nie porozlewać, powodując  
zanieczyszczenie środowiska naturalnego.  
ZŁOMOWANIE  
Nie należy porzucać niesprawnego urządzenia w nie przeznaczonym do tego miejscu.  
Należy, zgodnie z obowiązującymi przepisami, odstawić je do autoryzowanego,  
zajmującego się eliminacją odpadów centrum.  
Symbol  
na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że po utracie wartości użytkowej  
dany wyrób nie może być traktowany tak jak inne odpady. Należy przekazać go do punktu  
zbiórki urządzeń elektrycznych I elektronicznych przeznaczonych do recyklingu.  
Przestrzegając zalecanych zasad postępowania ze zużytym produktem zapobiegasz  
ewentualnym negatywnym konsekwencjom dla zdrowia i środowiska, jakie mogłyby  
nastąpić w wyniku niewłaściwego sposobu pozbycia się wyrobu.  
Szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu mogą udzielić władze  
lokalne, służby zajmujące się wywozem śmieci lub pracownicy sklepu, w którym produkt  
został zakupiony.  
J. TABELA IDENTYFIKACJI AWARII I USTEREK  
Nie można Nieprawidłowe Urządzenie Silnik pracuje Urządzenia  
uruchomić obroty silnika pracuje, lecz w sposób  
hamujące nie  
silnika  
lub utrata  
mocy  
właściwy  
sposób  
nieprawidłowy blokują we  
właściwy sposób  
uchu łańcucha  
Sprawdzić, czy w sieci  
występuje zasilanie  
Sprawdzić, czy wtyczka  
została poprawnie  
włożona do gniazdka  
elektrycznego  
Sprawdzić, czy kabel lub  
przedłużacz nie są  
uszkodzone  
Sprawdzić, czy nie jest  
włączony hamulec  
bezpieczeństw łańcucha  
Sprawdě czy łańcuch  
jest właściwie założony  
i naprężony.  
Sprawdzić, czy łańcuch  
nasmarowany został w  
sposób opisany w  
rozdziałach F i G  
Sprawdzić, czy łańcuch  
jest naostrzony  
• •  
Sprawdě czy wyłącznik  
odcinający jest  
uaktywniony.  
Zwrócić się do  
Autoryzowanego Serwisu  
Obsługi Technicznej  
• •  
• •  
POLSKI - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Deklarujemy z całą odpowiedzialnością że nasz produkt(y) ;  
Kategoria............................Piła łańcuchowa elektryczna  
Typ..................................... ES716, ES718, ES720, ES722  
Identyfikacja serii................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu  
Rok Produkcji......................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu  
Spełniają zasadnicze wymagania i warunki następujących dyrektyw EC :  
98/37/EC (od 31.12.09), 2006/42/EC (do 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
na podstawie zastosowanych następujących norm EU :  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Uprawnione organy przeprowadzające kontrolę typu EC  
zgodnie z artykułem 8 rozdz.2c.................................... TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Świadectwo nr ............................................................. 15023261 001  
Maksymalny ważony poziom ciśnienia dźwięku (A) L  
na stanowisku roboczym,  
pA  
mierzony zgodnie z normą EN ISO 11203, zarejestrowany w próbie powyższego produktu  
(produktów) odpowiada Poziomowi przedstawionemu w tabeli.  
Maksymalna wartość ważona drgań dla ręki/ramienia mierzona według normy EN ISO  
5349 w próbie powyższego produktu (produktów) odpowiada Wartości a podanej w tabeli.  
h
2000/14/EC: Mierzony Poziom Natężenia Děwięku LWA oraz Gwarantowany Poziom  
Natężenia Děwięku LWA są zgodne z wielkościami podanymi w tabelach.  
Procedura Oceny Zgodności.................  
Annex V  
Organ Uprawniony..........................................Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Dyrektor ds. Rozwoju i Badań  
Husqvarna UK Ltd.  
Typ  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
Ciężar bez paliwa (Kg)  
Zasilanie (kW)  
Pojemność zbiornika oleju (cm )  
Podziałka łańcucha (mm / cale)  
Grubość łańcucha (mm)  
Mierzony Poziom Natężenia Dźwięku L (dB(A)) 104  
Gwarantowany Poziom Natężenia Dźwięku L (dB(A)) 106  
Poziom Natężenia Dźwięku (dB(A))  
Wartość ah (m/s )  
Niepewność K dotycząca ah (m/s )  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
3
WA  
WA  
106  
107  
109  
91  
91  
90  
91  
2
4.63  
1.5  
4.63  
1.5  
3.76  
1.5  
4.65  
1.5  
2
Sieć – impedancja Zmax  
(
)  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
Deklaracja zgodności z EN 61000-3-11  
Zależnie od właściwości lokalnej sieci zasilania, korzystanie z produktu może powodować krótkotrwale  
spadki napięcia w momencie włączania urządzenia. Może to zakłócić pracę innych urządzeń elektrycznych,  
powodując np. chwilowe przygaśnięcie lampy. Jeżeli impedancja Zmax sieci zasilania jest niższa niż  
pokazana w tabeli (stosownie do modelu urządzenia), wspomniane zakłócenia nie będą miały miejsca.  
Wartość impedancji sieci można ustalić kontaktując się ze swoim dostawcą energii.  
POLSKI - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. V_EOBECN_ POPIS  
18) Omezovač hloubky řezu  
1) Zadní rukojeꢁ  
2) Ochranný kryt pravé ruky  
3) Přední rukojeꢁ  
19) Řezný zub  
20) Vodící lišta  
4) Ochranný kryt levé ruky/páka  
brzdy pilového řetězu  
5) Vnější knoflík napínače řetězu  
6) Šroub napínače řetězu  
7) Čep napínání řetězu  
8) Zátka olejové nádrže  
9) Okénko kontroly hladiny oleje  
10) Ventilační otvory  
11) Kabel  
21) Kryt hnacího kola  
22) Hnací kolo  
23) Zachycovač řetězu  
24) Upevňovací šroub lišty  
25) Vnitřní knoflík přidrĮující tyč  
26) Matice přidržující tyč  
27) Řetězka na špici  
28) Kryt vodící lišty  
29) Ozubená opěrka  
30) Uložení zachycovače řetězu  
31) Otvor mazání  
12) Manuál  
13) Vypínač  
14) Zablokování vypínače  
15) Pilový řetěz  
16) Tažný článek  
32) Vodicí drážka lišty  
33) Tepelná pojistka - vypínač  
34) Kovové otočné kolečko  
35) Klíč/šroubovák  
17) Řezný článek  
12  
9
6
14  
Příklad štítku  
13  
5
xxxxxx  
2
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Zaručená intenzita zvuku podle  
směrnice 2000/14/ES  
2) Zařízení třídy II  
3) Značení shody CE  
4) Nominální kmitočet  
5) Nominální výkon  
6) Střídavň proud  
7) Nominální napětí  
8) Typ  
9) Kód výrobku  
10) Rok výroby  
11) Maximální délka lišty  
12) Jméno a adresa výrobce  
13) Č. série  
14) Model  
ČESKY - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ  
VÝZNAM SYMBOLŮ  
Směr řezného zubu  
Pozor  
Používejte vždy oběma  
rukama  
Pozorně si přečtěte  
manuál  
Nebezpečí zpčtného  
vrhu  
Bezpečnostní holínky  
Helma, chrániče sluchu  
a ochranné brýle nebo  
ochranný štítek  
Nevystavujte dešti  
nebo vlhkosti  
Rukavice chránící proti  
řezu  
Řetězový olej  
Nedělejteꢀ  
Dlouhé kalhoty chránící  
proti řezu  
Vypněte stroj  
Brzda řetčzu  
vypojena,zapojena  
Pokud je kabel poškozen  
nebo naříznut, okamžitě  
vytáhněte zástrčku ze sítě.  
Před úpravami nebo  
čištěním vytáhněte  
zástrčku ze sítě.  
V pracovním prostoru  
se nesmějí zdržovat  
jiné osoby.  
Nebezpečí úrazu  
10 m  
elektrickým proudem  
Všeobecná bezpeï nostní upozornêní pro elektrické  
ná¡adí  
mº žete ztratit kontrolu.  
2) Elektrická bezpeï nost  
UPOZORNĚNÍ P¡eï tête si všechna  
bezpeï nostní upozornêní a pokyny. Nedodržení  
têchto upozornêní a pokynº mº že mít za následek  
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranêní.  
a) Zástrï ky elektrického ná¡adí musí odpovídat  
zásuvce. Zástrï ku nikdy žádným zpº sobem  
nemodifikujte. S uzemnênými elektrickými  
nástroji nepoužívejte rozvodné zástrï ky.  
Nemodifikované zástrï ky a odpovídající zásuvky  
snižují riziko elektrického šoku. odpovídající zásuvky  
snižují riziko elektrického šoku.  
Všechna upozornêní a pokyny si uschovejte k použití  
v budoucnu.  
Termínelektrické ná¡adí” se v upozornêních týká ná¡adí  
(se šñº rou) napájeného ze sítê nebo ná¡adí napájeného  
z baterie (bezdrátové).  
b) Vyhnête se styku têla s uzemnênými povrchy jako  
jsou trubky, radiátory, va¡iï e a ledniï ky. Je-li vaše  
têlo uzemnêno, zvyšuje se nebezpeï í úrazu elektrickým  
proudem.  
1) Bezpeï nost pracovního prostoru  
a) Udržujte pracovní prostor v ï istotê a dob¡e  
osvêtlený. Neuspo¡ádané a tmavé prost¡edí zvyšuje  
riziko úrazu.  
c) Nevystavujte elektrické p¡ístroje dešti ï i vlhkosti.  
Voda v elektrickém p¡ístroji zvýší nebezpeï í úrazu  
elektrickým proudem.  
b) Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném  
prost¡edí, nap¡. v p¡ítomnosti ho¡lavých kapalin,  
plynº nebo prachu. Elektrické nástroje vytvá¡ejí  
jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.  
d) Se šñº rou nezacházejte hrubê. Nikdy nepoužívejte  
kabel k nesení, tahání, ï i vypínání elektrického  
p¡ístroje. Šñº ru chrañte p¡ed teplem a olejem,  
ostrými hranami a pohyblivými díly. Poškozené ï i  
zapletené kabely zvyšují nebezpeï í úrazu elektrickým  
proudem.  
c) P¡i použití elektrického nástroje udržujte dêti a  
kolem stojící osoby mimo. Odvrácením pozornosti  
ČESKY - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) P¡i použití elektrického ná¡adí venku použijte  
prodlužovací šñº ru vhodnou k venkovnímu  
použití. Použitím šñº ry vhodné pro venkovní použití  
se snižuje riziko elektrického šoku.  
Mnoho nehod je zpº sobeno špatnê udržovaným  
elektrickým ná¡adím.  
f) Udržujte ¡ezné nástroje ostré a ï isté. Řádnê  
udržované ¡ezné nástroje s ostrými ¡eznými hranami  
se budou s menší pravdêpodobností zachytávat a  
snadnêji se ovládají.  
f) Pokud je použití elektrického ná¡adí ve vlhkém  
místê nevyhnutelné, používejte napájení chránêné  
proudovým chrániï em (RCD). Použití RCD snižuje  
riziko elektrického šoku.  
g) Používejte elektrické ná¡adí, p¡íslušenství a hroty  
nástrojº atd. v souladu s têmito pokyny a souï asnê  
berte v úvahu pracovní podmínky a práci, která se  
má provádêt. Použití elektrické ná¡adí pro jiné  
operace, než pro které je urï eno, by mohlo mít za  
následek nebezpeï nou situaci.  
3) Osobní bezpeï nost  
a) P¡i použití elektrického nástroje bute ostražití,  
sledujte, co dêláte a používejte zdravý rozum.  
Elektrický nástroj nepoužívejte, pokud jste  
unavení, pod vlivem drog, alkoholu nebo lékº .  
Chvíle nepozornosti p¡i používání elektrického  
p¡ístroje mº že zpº sobit vážné zranêní.  
5. Servis  
a) Servis elektrického ná¡adí nechávejte provádêt  
kvalifikovaným opravá¡em a s použitím totožným  
náhradních dílº . Tím bude zaruï eno zachování  
bezpeï nosti elektrického nástroje.  
b) Používejte osobní ochranné pomº cka. Vždy  
používejte ochranu oï í. Ochranné vybavení jako  
protiprachová maska, protiskluzová bezpeï nostní  
obuv, tvrdá p¡ílba anebo ochrana sluchu používané  
v p¡íslušných situacích sníží zranêní osob. K dostání  
u prodejců pracovních pomůcek.  
c) P¡edcházejte neúmyslnému spuštêní. P¡ed  
zapojením do sítê a/nebo k baterii, zvednutím nebo  
p¡enášením nástroje se ujistête, že je vypínaï ve  
vypnuté poloze. Nošení elektrických p¡ístrojº s  
prstem na vypínaï i ï i zapojování spuštêných  
elektrických p¡ístrojº zvyšuje nebezpeï í úrazu.  
Bezpečnostní upozornění týkající se řetězu:  
Nepřibližujte se žádnou částí těla k řetězu,  
když je pila v provozu. Než pilu spustíte,  
ujistěte se, že se řetěz ničeho nedotýká.  
Chvíle nepozornosti při práci s motorovou pilou  
může způsobit zachycení oděvu nebo části těla v  
řetězu pily.  
Držte pilu pravou rukou za zadní držadlo a  
levou rukou za přední držadlo. Opačné držení  
pily zvyšuje riziko úrazu.  
Noste ochranné brýle a používejte ochranu  
sluchu. Doporučujeme nosit ochranu hlavy,  
rukou a nohou. Odpovídající ochranné  
oblečení zmenší zranění odletujícími úlomky  
nebo náhodným dotykem s řetězem. K dostání  
u prodejců pracovních pomůcek.  
Nepoužívejte motorovou pilu na stromě.  
Používání motorové pily na stromě může přivodit  
úraz.  
Při práci s pilou udržujte rovnováhu a stůjte  
na pevném a rovném povrchu. Kluzký nebo  
nestabilní povrch (např. žebřík) může způsobit  
ztrátu rovnováhy nebo kontroly nad pilou.  
Při řezání napnuté větve bute připraveni na  
to, že se může vymrštit. Když se napětí v  
dřevních vláknech uvolní, napnutá větev může  
zasáhnout pracovníka nebo způsobit vymknutí  
pily z kontroly.  
Při řezání keřů a mladých stromků dbejte  
zvýšené opatrnosti. Tenké větve mohou  
zachytit řetěz pily a vymrštit se proti vám nebo  
vás vyvést z rovnováhy.  
Pilu přenášejte za přední držadlo, vypnutou a v  
bezpečné vzdálenosti od těla. Když pilu  
přenášíte nebo uskladňujete, vždy nasate kryt  
vodící lišty. Správné zacházení s pilou sníží riziko  
náhodného kontaktu s běžícím řetězem.  
d) P¡ed zapnutím elektrického ná¡adí vytáhnête  
se¡izovací klíï nebo šroubovák. Šroubovák nebo  
klíï ponechaný p¡ipojený k rotující ï ásti elektrického  
nástroje mº že mít za následek osobní zranêní.  
e) Nep¡etahujte se p¡íliš daleko. Neustále udržujte  
správné postavení a rovnováhu. To umožñuje lepší  
kontrolu elektrického ná¡adí v neï ekaných situacích.  
f) Správnê se oblékejte. Nenoste volné odêvy ani  
šperky. Udržujte vlasy, odêvy a rukavice mimo  
pohyblivé ï ásti. Volné odêvy, šperky, ï i dlouhé vlasy  
mohou být zachyceny v pohyblivých ï ástech.  
g) Pokud jsou k dispozici za¡ízení k odsávání a sbêru  
prachu, zajistête, aby byla ¡ádnê p¡ipojena a  
používána. Použití za¡ízení k odsávání prachu mº že  
snížit rizika spojená s prachem.  
4) Použití a údržba elektrického ná¡adí  
a) S elektrickým ná¡adí nezacházejte násilím.  
Používejte správné elektrické ná¡adí pro danou  
aplikaci. Správným elektrickým ná¡adím provedete  
práci lépe a bezpeï nêji p¡i rychlosti, pro kterou je  
navržen.  
b) Elektrické ná¡adí nepoužívejte, pokud ho nelze  
spínaï em zapnout a vypnout. Jakékoliv elektrické  
ná¡adí, které nelze ovládat spínaï em je nebezpeï né a  
je ho t¡eba opravit.  
c) P¡ed se¡izováním, výmênou p¡íslušenství anebo  
uložením elektrického ná¡adí odpojte zástrï ku ze  
sítê. Tato preventivní bezpeï nostní opat¡ení snižují  
riziko náhodného spuštêní ná¡adí.  
Řite se pokyny na mazání, napínání řetězu a  
výměnu příslušenství. INesprávně napnutý  
nebo namazaný řetěz se může přetrhnout nebo  
zvýšit riziko zpětného rázu.  
Udržujte rukojeti suché a čisté, bez stop oleje  
nebo mazadel. Mastné rukojeti jsou kluzké  
mohou vést ke ztrátě kontroly.  
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte pilu k  
jinému než stanovenému účelu. Například:  
nepoužívejte pilu na řezání plastů, zdiva nebo  
nedřevěných stavebních materiálů. Používání  
pily k jinému účelu, než k jakému je určena,  
může vyvolat nebezpečnou situaci.  
d) Skladujte nepoužívané elektrické ná¡adí mimo  
dosah dêtí a nedovolte, aby ho ovládaly osoby,  
které nejsou obeznámeny s tímto elektrickým  
ná¡adím nebo s têmito pokyny. Elektrické ná¡adí je  
v rukou neškolených uživatelº nebezpeï né.  
e) Provádêjte údržbu elektrického ná¡adí.  
Kontrolujte na nesprávné vyrovnání nebo  
zachytávání pohyblivých dílº , zlomení dílº a  
jakékoliv jiné stavy, které mohou nep¡íznivê  
ovlivnit provoz elektrického ná¡adí. Pokud je  
ná¡adí poškozené, p¡ed použitím nechejte opravit.  
ČESKY - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Ochrana zdraví – Vibrace a hladina hluku.  
Dbejte na předpisy týkající se hluku v  
Příčiny a prevence zpětného rázu:  
Zpětný ráz se může objevit, pokud se špička  
vodící lišty dotkne nějakého předmětu (obr. B3),  
nebo když se řetěz zachytí v řezu.  
bezprostředním okolí. Dlouhodobé používání  
přístroje vystavuje pracovníka vibracím, které  
mohou vyvolat tzv. “syndrom modrých prstů”  
(Raynaudův syndrom), syndrom karpálního tunelu  
a podobné poruchy.  
V některých případech může dotyk špičkou lišty způsobit  
nečekané zvednutí vodící lišty proti pracovníkovi.  
Zachycení řetězu na horní části vodící lišty může  
odhodit lištu proti pracovníkovi.  
7. Ochrana zdraví - Chemické látky Používejte  
olej schválený výrobcem.  
Obě tyto reakce mohou vést ke ztrátě kontroly  
nad pilou a způsobit vážný úraz. Nespoléhejte  
se výhradně na bezpečnostní prvky pily. Při práci  
s řetězovou pilou byste měli dbát několika zásad,  
aby nedošlo k nehodě nebo úrazu.  
Zpětný ráz je výsledkem nesprávného používání  
pily, špatného pracovního postupu nebo  
podmínek a lze mu předejít dodržováním níže  
uvedených bezpečnostních opatření:  
Držte pilu pevně, palce a prsty kolem rukojetí  
pily, obě ruce na pile, a zaujměte pozici, která  
vám umožní zvládnout sílu zpětného rázu.  
Pracovník může udržet zpětný náraz pod  
kontrolou, pokud dbá bezpečnostních opatření.  
Pilu nepouštějte.  
Při řezání se nenatahujte a neřežte nad výšku  
ramen. Snáze tak předejdete náhodnému  
dotyku špičkou lišty a umožní vám to lépe  
kontrolovat pilu v nepředvídaných situacích.  
8. Ochrana zdraví - Vysoké teploty. Řetězovka a řetěz  
během provozu dosahují velmi vysokých teplot.  
Nedotýkejte se těchto částí, když jsou horké.  
Bezpečnost při přepravě a uskladnění. (obr. 2)  
Při přenášení na jiné pracoviště pilu odpojte z  
elektrické sítě a zapněte brzdu řetězu. Před  
přepravou nebo skladováním vždy nasaďte kryt na  
vodící lištu. Při přenášení v ruce musí lišta  
směřovat dozadu. Když pilu převážíte ve vozidle,  
bezpečně ji připevněte, aby se předešlo poškození.  
Zpětný ráz. (obr. 3) Zpětný ráz spočívá v prudkém  
vymrštění lišty proti pracovníkovi. To se obvykle  
stává, když se horní část špičky lišty (tzv.“zóna  
nebezpečí zpětného rázu” ) (viz červeně označenou  
část vodící lišty) přijde do styku s nějakým  
předmětem, nebo když se řetěz zasekne ve dřevě.  
Zpětný ráz může způsobit ztrátu kontroly nad pilou a  
vést k nebezpečným či dokonce smrtelným  
nehodám. Brzda řetězu a další bezpečnostní prvky  
na pile neposkytují dostatečnou ochranu před  
úrazem: pracovník si musí být dobře vědom, za  
jakých podmínek může dojít k zpětnému rázu a  
předcházet jim tím, že jim podle své zkušenosti  
věnuje zvýšenou pozornost a správně a opatrně  
zachází s pilou (například: nikdy neřežte několik  
větví najednou, protože může dojít k bezděčnému  
dotyku se “zónou nebezpečí zpětného rázu”).  
Používejte výhradně náhradní lišty a řetězy  
určené výrobcem. Nesprávné náhradní lišty a  
řetězy mohou způsobit přetržení řetězu nebo  
zpětný ráz.  
Řite se pokyny výrobce ohledně ostření a  
údržby řetězu. Snížení výšky omezovací patky  
může vést k zvýšenému zpětnému rázu.  
Další bezpečnostní doporučení  
Bezpečnost pracovního prostředí  
1. Návod k použití. Všechny osoby používající  
tento přístroj si musejí pečlivě přečíst celý návod  
k použití. Návod k použití musí být přiložen k  
přístroji v případě prodeje nebo zapůjčení jiné  
osobě.  
2. Bezpečnostní opatření před použitím  
přístroje. Nedovolte, aby tento přístroj  
používaly osoby, které nejsou důkladně  
seznámeny s návodem k použití. Nezkušené  
osoby musejí během zaškolování řezat pouze na  
stojanu ("koze").  
3. Kontrola. Před každým použitím pilu důkladně  
zkontrolujte, zvláště pokud přestála silný náraz,  
nebo jeví známky poruchy. Vykonejte všechny  
úkony popsané v kapitole “Údržba a uskladnění –  
Před každým použitím”.  
4. Opravy a údržba. Všechny součásti, které může  
vyměnit uživatel osobně, jsou uvedeny v kapitole  
“Montáž / demontáž”. Pokud je potřeba, všechny  
ostatní součástky musejí být vyměněny výhradně  
pověřeným servisním střediskem.  
5. Oblečení. (obr. 1) Při práci s tímto přístrojem  
musí uživatel používat uvedené ochranné  
oblečení: přiléhavé ochranné pracovní oblečení,  
pevnou pracovní obuv odolnou proti proříznutí, s  
neklouzavými podrážkami a vyztuženou špičkou,  
rukavice odolné proti proříznutí a vibracím,  
ochranné brýle nebo štít, mušlové chrániče  
sluchu a helmu (pokud hrozí nebezpečí  
padajících předmětů). K dostání u prodejců  
pracovního oblečení.  
1. Nedovolte dětem a osobám neobeznámeným s  
tímto návodem pracovat s pilou. Místní předpisy  
mohou upravovat požadovaný věk pracovníka.  
2. Tento výrobek používejte výhradně způsobem a k  
účelům popsaným v tomto návodu.  
3. Pečlivě zkontrolujte celý pracovní prostor, zda se  
v něm nevyskytují zdroje nebezpečí (např.  
silnice, chodníky, elektrické kabely, nebezpečné  
stromy atp.)  
4. V pracovním prostoru se nesmějí zdržovat jiné  
osoby a zvířata (pokud nutno, prostor ohraďte a  
označte výstražnými značkami) - nejmenší  
dovolená vzdálenost je 2,5 násobek výšky kmene  
nebo minimálně 10 metrů.  
5. Pracovník je zodpovědný za nehody nebo  
ohrožení jiných osob nebo jejich majetku.  
Elektrická bezpečnost  
1. Doporučujeme používat proudový chránič s  
vypínacím proudem maximálně 30 mA. Ani  
používání proudového chrániče nezaručuje 100%  
bezpečnost a vždy je nutno dodržovat bezpečné  
pracovní postupy. Zkontrolujte svůj proudový  
chránič před každým použitím.  
2. Před použitím zkontrolujte, zda kabel není  
poškozený. Pokud jeví známky poškození nebo  
opotřebení, vyměňte ho.  
3. Výrobek nepoužívejte, pokud jsou elektrické  
kabely poškozené nebo opotřebované.  
ČESKY - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Okamžitě odpojte od elektrické sítě, pokud je  
kabel naříznutý nebo je poškozená izolace.  
Nedotýkejte se elektrického kabelu, dokud není  
odpojen elektrický zdroj. Nespravujte naříznutý  
nebo poškozený kabel. Nechte kabel vyměnit v  
pověřeném servisním středisku.  
5. Dbejte na to, aby kabel / prodlužovací kabel byl  
za pracovníkem, aby nepředstavoval zdroj  
nebezpečí pro pracovníka nebo jiné osoby, a  
ujistěte se, že nemůže dojít k jeho poškození  
(teplem, ostrými předměty, ostrými hranami,  
olejem atp.)  
11.Používejte výhradně zdroj obousměrného  
elektrického napětí odpovídající napětí  
vyznačenému na štítku přístroje.  
12.Tato řetězová pila má dvojitou izolaci v souladu s  
EN60745-1 a EN60745-2-13. Žádná část tohoto  
výrobku nesmí být za jakýchkoli podmínek  
uzemněna.  
Kabely  
1. Napájecí a prodlužovací kabely jsou k dostání v  
místním pověřeném servisním středisku.  
2. Používejte pouze schválené prodlužovací kabely.  
6. Umístěte kabel tak, aby se během řezání  
3. Používejte pouze prodlužovací šňůry určené  
nezachytil ve větvích a podobně.  
k venkovním použití.  
7. Před odpojením zástrčky, spojky nebo  
prodlužovacího kabelu vždy nejdříve vypněte  
elektrickou zásuvku.  
8. Vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a  
zkontrolujte napájecí kabel, zda není poškozený  
nebo opotřebovaný, předtím než kabel stočíte k  
uskladnění. Poškozený kabel nespravujte.  
Nechte kabel vyměnit v pověřeném servisním  
středisku.  
Modely ES516,518,520,616,618,620:  
Používejte pouze kabel velikosti 1,0 mm2 o max.  
délce 40 m.  
Charakteristiky: kabel velikosti 1,00 mm2, 10 A, 250  
Vss  
Modely ES522 a 622:  
Používejte pouze kabel velikosti 1,5 mm2 o max.  
délce 50 m.  
9. Pokud necháváte výrobek bez dozoru na  
Charakteristiky: kabel velikosti 1,50 mm2, 16 A, 250  
Vss  
jakoukoli dobu, vytáhněte zástrčku ze sítě.  
10.Kabel svíjejte opatrně, pozor na zauzlování.  
C. POPIS BEZPEČNOSTNÍCH ZAŘÍZENÍ  
ZABLOKOVÁNÍ VYPÍNAČE  
NOTA: Jakmile je zapojena brzda pilového řetězu,  
bezpečnostní vypínač přerušuje přívod proudu do  
motoru.  
Na Vašem stroji je instalované zařízení (obr.1), které  
pokud není zapojené, zabraňuje stisknutí vypínače za  
účelem zamezení náhodného spuštění.  
Uvolněním brzdy řetězu za současného drĮení  
spínače se pila spustí.  
BRZDA PILOVÉHO ŘETūZU PŘI UVOLNĚNÍ  
VYPÍNAČE  
ZACHYCOVAČ ŘETĚZU  
Váš stroj je vybaven zařízením, které okamžitě blokuje  
pilový řetěz při uvolnění vypínače; pokud nefunguje,  
nepoužívejte stroj, ale odneste ho do Autorizovaného  
servisního střediska.  
Zařízení je vybaveno lapačem řetězu (obr.4) umístěným  
pod řetězovým kolem. Tento mechanismus je navrĮen  
k zastavení zpětného pohybu řetězu v případě přetrĮení  
nebo vykolejení řetězu.  
OCHRANNÝ KRYT LEVÉ RUKY/PÁKA BRZDY  
PILOVÉHO ŘETĚZU  
Těmto situacím se lze vyhnout zajištěním správného  
napětí řetězu (Viz kapitola “D. MontáĮ/demontáĮ”).  
Ochranný kryt levé ruky (obr. 2) slouží (za  
předpokladu, že je na stroji instalován správným  
způsobem) k tomu, aby se Vaše ruka nedostala do  
kontaktu s pilovým řetězem. Ochranný kryt levé ruky  
má kromě toho i funkci spouštění brzdy pilového řetězu,  
zařízení, které bylo vyvinuto k zablokování pilového  
řetězu během několika milisekund v případě zpětného  
vrhu. Brzda pilového řetězu je vypojena, jakmile je  
ochranný kryt levé ruky stisknut dozadu a zablokován  
(pilový řetěz se může pohybovat). Brzda pilového řetězu  
je zapojena, jakmile je ochranný kryt levé ruky stlačen  
dopředu (pilový řetěz je zablokován). Brzdu řetězu lze  
aktivovat zatlačením vpřed levým zápěstím anebo kdyĮ  
se zápěstí dostane do styku v předním krytem ruky  
následkem zpětného rázu.  
OCHRANNÝ KRYT PRAVÉ RUKY  
Slouží k ochraně (obr.5) ruky v případě rozbití pilového  
řetězu.  
TEPELNÁ POJISTKA - VYPÍNAČ  
Motor je chráněn tepelným vypínačem (obr. 6), který se  
aktivuje, kdyĮ se řetěz zadře anebo pokud dojde k  
přetíĮení motoru. KdyĮ k tomu dojde, zastavte a  
vytáhněte zástrčku ze sítě, odstraĀte překáĮky a několik  
minut vyčkejte, neĮ pila vychladne. Do původního stavu  
uveīte zasunutím tepelného vypínače.  
Uváděním tepelného vypínače do původního  
stavu s uvolněnou brzdou a stisknutým  
spínačem se produkt spustí  
KdyĮ se pila pouĮívá s tyčí ve vodorovné poloze, např.  
při kácení stromů, brzda řetězu poskytuje menší  
ochranu (obr. 3).  
ČESKY - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. MONTÁŽ / DEMONTÁŽ  
MONTÁŽ LIŠTY A PILOVÉHO ŘETĚZU  
Postup při montáži se mění podle modelu Vašeho stroje, proto se řiīte obrázky a typem stroje uvedeným na štítku  
výrobku, věnujte zvýšenou pozornost správné montáži.  
1. Zkontrolujte, zda není zapojena brzda pilového řetězu, pokud ano vypojte ji.  
2a. Odšroubujte přídržnou matici  
2b. Odšroubujte přídržný knoflík lišty a vyjměte kryt  
hnacího řetězového kola.  
lišty a vyjměte kryt hnacího řetězového kola.  
3 Umístěte řetěz přes lištu. Začněte u čelního zubu a zasunujte do drážky vodicí lišty.  
Pozor! Zajistěte, aby byla ostrá strana čela řezných zubů vepředu na horní části lišty. Noste rukavice.  
4a. Zajistěte, aby byl čep napínače řetězu co nejvíce  
4b. Otočte kovové přetáčecí kolečko co nejdále proti  
vzadu od hnacího kola. Nasaďte lištu na přídržný šroub směru hodinových ručiček. Nasaďte lištu na přídržný  
lišty a čep napínače řetězu a umístěte řetěz na hnací  
řetězové kolo.  
šroub lišty a umístěte řetěz na hnací řetězové kolo.  
Umístěte zpět kryt hnacího řetězového kola. Zajistěte, aby byly hnací zuby řetězu zasunuty hnacím řetězovém kole a  
ve vodicí drážce.  
5a. Volně utáhněte přídrĮnou matici rukou.  
5b. Volně utáhněte přídržný knoflík tyče  
6a. K napnutí řetězu šroubujte šroubem napínáku vpravo  
pomocí dodaného klíče/ šroubováku. Ke sníĮení napětí  
šroubujte vlevo (při provádění této operace udrĮujte  
přední část tyče zvednutou vzhůru)  
6b. K napnutí řetězu šroubujte vnějším knoflíkem  
napínáku vpravo. Ke sníĮení napětí šroubujte vlevo (při  
provádění této operace udrĮujte přední část tyče  
zvednutou vzhůru)  
7. Napínejte řetěz, dokud nebude napětí řetězu správné. Odtáhněte řetěz od tyče a zajistěte mezeru přibliĮně 2-3  
mm  
8a. Utáhněte přídrĮnou matici tyče pomocí dodaného  
klíče/šroubováku.  
8b. Tyč utahujte, dokud nebude pevně zajištěna.  
Příliš silné napnutí pilového řetězu může přetěžovat motor a poškodit ho, pokud není dostatečně napnut, může dojít  
k jeho uvolnění, zatímco správně napnutý pilový řetěz znamená lepší řezný výkon stroje a jeho delší životnost.  
âasto kontrolujte napěti pilového řetězu, protože použitím se jeho délka natahuje (zejména pokud je nový, při první  
montáži zkontrolujte napětí po uplynutí 5 minut práce); v každém případě nenapínejte pilový řetěz hned po použití,  
ale vyčkejte, až se ochladí. Pokud musíte seřídit napětí pilového řetězu, vždy nejdříve uvolněte upevňovací  
matice/knoflík lišty před zásahem na šroubu/knoflíku napínání řetězu; správně ho napněte a znovu utáhněte  
upevňovací matice/knoflík lišty  
E. SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ  
Spuštění: pevně uchopte obě rukojeti, uvolněte páku  
brzdy řetězu a současně zajistěte, aby byla ruka stále  
na přední rukojeti, stiskněte a drĮte spínací blok  
zamáčknutý, poté stiskněte spínač (nyní můĮete spínací  
blok uvolnit).  
Zastavení: Stroj se zastaví, jakmile uvolníte vypínač.  
Pokud se stroj nezastaví, zapojte brzdu pilového řetězu,  
odpojte kabel ze sítě a odneste ho do Autorizovaného  
servisního střediska.  
F. MAZÁNÍ LIŠTY A PILOVÉHO ŘETĚZU  
POZOR! Nedostatečné promazání řezacího nástroje  
způsobuje rozbití pilového řetězu s vážným nebezpečím  
zranění osob i se smrtelnými následky.  
Nikdy nepoužívejte vyježděné oleje, protože jsou  
škodlivé pro Vás, stroj a životní prostředí. Zkontrolujte,  
zda je olej vhodný pro teplotu prostředí v místě použití:  
při teplotách pod 0űC některé oleje houstnou, přetěžují  
a poškozují čerpadlo. Pro volbu nejvhodnějšího oleje se  
obraꢁte na Vaše Autorizované servisní středisko.  
Mazání lišty a pilového řetězu je zajišꢁováno  
automatickým čerpadlem. Zkontrolujte podle pokynů v  
sekci “Údržba“, zda je řetězový olej dodáván v  
dostatečném množství.  
Doplňování oleje  
Volba řetězového oleje  
Odšroubujte zátku olejové nádrže, naplňte nádrž, přitom  
dejte pozor, aby nedošlo k úniku oleje (pokud k tomu  
přece dojde, dobře očistěte motorovou pilu) a dobře  
utáhněte zátku  
Používejte výhradně nový olej (speciální typ pro řetězy)  
s dobrou viskozitou: musí mít dobrou přilnavost a  
zaručovat správné kluzné vlastnosti jak v létě tak v  
zimě. Pokud nemáte k dispozici řetězový olej, použijte  
převodový olej EP 90.  
ČESKY - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ  
Ostření pilového řetězu (v případě potřeby)  
Před prováděním jakékoli údržby nebo čištění  
vytáhněte zástrčku ze sítě.  
Pokud pilový řetěz neřeže bez nutnosti přitlačit lištu na  
dřevo a vyrábí velmi jemné piliny, znamená to, že není  
dobře nabroušený. Pokud se při řezání netvoří piliny,  
pilový řetěz je zcela tupý a při řezání drtí dřevo na  
prach. Dobře naostřený pilový řetěz projíždí dřevem  
sám a tvoří dlouhé a velké piliny.  
POZOR! Pokud pracujete v obzvláště špinavém nebo  
prašném prostředí, popsané operace musí být  
prováděny v kratších intervalech než je uvedeno.  
Před každým použitím  
Zkontrolujte, zda čerpadlo řetězového oleje správně  
funguje, nasměrujte lišty směrem ke světlé ploše ve  
vzdálenosti dvaceti centimetrů, po minutě chodu stroje  
se na ploše musí objevit zřetelné stopy oleje (obr.1)  
.Zkontrolujte, zda pro zapojení a vypojení brzdy pilového  
řetězu nemusíte vyvíjet příliš velký tlak nebo naopak k  
zapojení nebo vypojení dochází příliš snadno,  
Řezná část pilového řetězu je představována řezným  
článkem (obr.9), s řezným zubem (obr.10) a  
omezovačem hloubky řezu (obr.11). Rozdíl výšky mezi  
nimi určuje hloubku řezu; pro správné ostření  
potřebujete vodič ocílky, kulatou ocílku o průměru 4 mm.  
Postupujte následujícím způsobem: se správně  
namontovaným a správně napnutým pilovým řetězem  
zapojte brzdu pilového řetězu, umístěte vodič ocílky  
podle obrázku, kolmo k liště (obr.12), a nabruste řezný  
zub na úhel zobrazeným na obrázku (obr.13), ostření  
provádějte vždy zevnitř směrem ven a při návratu snižte  
vyvíjený tlak (je velmi důležité dodržovat správný postup  
při ostření: příliš velké, nedostatečné úhly ostření nebo  
chybný průměr ocílky zvyšují sklon stroje k zpětným  
vrhům). Pro dosažení přesnějších bočních úhlů nastavte  
ocílku tak, aby vertikálně přesahovala horní řeznou část  
přibližně o 0,5 mm. Naostřete nejdříve všechny zuby na  
jedné straně, pak otočte stroj a opakujte operaci.  
Zkontrolujte, zda po ostření mají všechny zuby stejnou  
délku a zda výška omezovačů hloubky dosahuje 0,6  
mm pod úrovní horní řezací části: zkontrolujte výšku  
pomocí šablony a opilujte (pomocí plochého pilníku)  
vyčnívající část, zaoblete pak přední část omezovače  
hloubky (obr.14), přitom dávejte pozor, abyste  
zkontrolujte také, zda není zablokovaná. Pak  
zkontrolujte její funkci následujícím způsobem: vypojte  
brzdu pilového řetězu, uchopte správným způsobem  
stroj a uveīte ho do chodu, zapojte brzdu pilového  
řetězu stlačením ochranného krytu levé ruky pomocí  
levého zápěstí/levé paže, přitom nikdy nepouštějte  
rukojetě (obr.2). Pokud brzda pilového řetězu funguje,  
pilový řetěz se musí okamžitě zablokovat. Zkontrolujte,  
zda je pilový řetěz naostřený (viz dále), v dobrém stavu  
a správně napnut, pokud je nepravidelně opotřebený  
nebo jeho řezný zub dosahuje výšky pouze 3 mm,  
vyměňte ho (obr.3).  
âasto čistěte ventilační otvory, zamezíte tak přehřívání  
motoru.(obr.4)  
Zkontrolujte funkci vypínače a zablokování vypínače  
(tuto operaci provádějte s vypojenou brzdou pilového  
řetězu): zapněte vypínač a zablokování vypínače a  
zkontrolujte, zda se hned po uvolnění vracejí do klidové  
polohy; ověřte, zda bez zapojení zablokování vypínače  
není možné zapnout vypínač.  
NEOPILOVALI i zub ochrany proti zpětnému vrhu  
(obr.15).  
Zkontrolujte, zda zachycovač řetězu a ochranný kryt  
pravé ruky jsou v dobrém stavu a bez viditelných závad  
jako například poškození materiálu.  
Každých 30 hodin práce stroje  
Odneste stroj do Autorizovaného servisního střediska ke  
generální revizi a kontrole brzdných zařízení.  
Každé 2-3 hodiny práce se strojem  
Zkontrolujte lištu, pokud je to nutné pečlivě očistěte její  
otvory mazání (obr.5) a vodící drážku (obr.6), pokud je  
drážka opotřebená nebo na ní jsou patrné hluboké rýhy,  
vyměňte ji. Pravidelně čistěte hnací kolo a kontrolujte, zda  
není nadměrně opotřebené. (obr.7). Promažte řetězku  
na špici lišty tukem pro ložiska označeným otvorem  
(obr.8).  
Skladování  
Produkt skladujte v chladu a suchu a mimo dosah dětí.  
Neskladujte venku.  
H. TECHNIKY ŘEZU  
Během použití se vyhněte: (obr.1)  
V následujícím textu se soustředíme na dva typy řezu:  
-řezání v situaci, kdy by se kmen mohl během řezání  
zlomit (dřevo je napnuté, suché stromy apod.): náhlé  
zlomení může být velmi nebezpečné.  
řez pomocí tažení řetězu (shora směrem dolů) (obr.2),  
u kterého je nebezpečí náhlého přemístění stroje  
směrem ke kmeni s následnou ztrátou kontroly, pokud je  
to možné, používejte při práci ozubenou opěrku.  
-aby se lišty nebo pilový řetěz zasekly v řezu: pokud k  
tomu přece dojde, odpojte stroj od přívodu napětí a  
pokuste se zvednout kmen, vyvíjejte páku pomocí  
vhodného nástroje; nesnažte se vytáhnout stroj jeho  
taháním nebo otřásáním, mohli byste poškodit stroj  
nebo se zranit.  
ꢀez s tlačením řetězu (zdola směrem nahoru) (obr.3): u  
kterého je nebezpečí náhlého přemístění stroje směrem  
k pracovníkovi s rizikem jeho zasažení nebo náraz  
rizikového sektoru na kmen a následnou reakcí  
zpětného vrhu; při řezání proto dávejte velký pozor.  
-situacím, které by mohly způsobit reakci zpětného vrhu.  
- pouĮití produktu na výškou ramen  
Nejbezpečnější způsob použití stroje je upevnění dřeva  
na kozu, řezání shora směrem dolů a práce mimo  
opěry. (obr.4)  
- řezání dřeva s cizími předměty, např. hřebíky  
Během použití: (obr.1)  
Použití ozubené opěrky  
-Pokud řežete ve svahu, pracujte vždy nad kmenem,  
tímto způsobem Vás kmen nemůže zasáhnout, pokud  
by se začal koulet dolů.  
Jakmile je to možné, používejte ozubenou opěrku pro  
bezpečnější řezání: zasaīte ji do kůry nebo do povrchu  
kmene, zajistíte si tak snadnější kontrolu stroje.  
-V případě kácení dokončete za každých okolností  
započatou práci: částečně pokácený strom by se mohl  
zlomit.  
Dále jsou uvedené typické postupy, které je třeba  
dodržet v určitých situacích, pokaždé však zhodnoꢁte,  
zda jsou vhodné nebo ne pro Váš případ, a zvažte, jak  
provést řez s co nejmenším rizikem.  
-Na konci každého řezu zaznamenáte značnou změnu  
síly potřebné k držení stroje, dávejte velký pozor, abyste  
neztratili kontrolu nad strojem.  
ČESKY - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kmen na zemi (Nebezpečí kontaktu pilového řetězu s  
terénem na konci řezu). (obr.5)  
ꢀez při kácení, který má za účel pád stromu, musí být  
proveden ve výšce 3-5 cm nad spodní částí linky  
směrového řezu a končit ve vzdálenosti 1/10 kmene od  
zářezu. Držte se na pravé straně stromu a řežte  
metodou tahání řetězu, použijte přitom ozubenou  
opěrku. Zkontrolujte, zda se strom nekloní jiným  
směrem než plánovaným. Hned jak je to možné, vložte  
do zářezu dřevorubecký klín. âást stromu, která zůstala  
neřezaná se nazývá “kloub”, který vede strom při pádu;  
pokud je nedostačující, není rovný nebo není úplně  
přeřezán, není schopen kontrolovat pád stromu (velmi  
nebezpečná situace!), proto je nezbytné, aby různé řezy  
byly provedeny s maximální přesností.  
ꢀežte shora směrem dolů skrz celý průměr kmene. Na  
konci řezu postupujte opatrně, abyste zamezili kontaktu  
pilového řetězu s terénem. Pokud můžete, přerušte  
řezání ve 2/3 tloušꢁky kmene, otočte kmen a řežte  
zbývající část shora směrem dolů, abyste se tak vyhnuli  
nebezpečí kontaktu pilového řetězu s terénem.  
Kmen opřený jen na jednom konci (Nebezpečí  
zlomení kmene během řezu) (obr.6)  
Začněte řezat zespodu do přibližně 1/3 průměru, pak  
práci dokončete shora a napojte se na již provedený  
řez.  
Na konci řezání strom musí začít padat, pokud je to  
nutné, pomožte si vložením dřevorubeckého klínu nebo  
dřevorubecké páky.  
Kmen opřený na dvou koncích (Nebezpečí stlačení  
pilového řetězu.) (obr.7)  
Odstraňování větví  
Začněte řezat shora do přibližně 1/3 průměru, pak práci  
dokončete zdola a napojte se na již provedený řez.  
Jakmile je strom poražen, je třeba ho zbavit větví, to  
znamená odřezat větve z kmene. Nepodceňujte tuto  
operaci, protože k většině případů zpětného vrhu  
dochází během odvětvování, dávejte velký pozor na  
polohu špice lišty během řezu a pracujte na levé straně  
kmenu.  
Řezání kmene ležícího ve svahu. Vždy stůjte ve svahu  
nad kmenem. Když ʻprořezáváteʼ, abyste si uchovali  
úplnou kontrolu, před koncem řezu uvolněte tlak, ale držte  
pevně rukojeti pily. Nenechte řetěz dotknout země.  
Kácení stromů  
POZOR!: Nikdy se nepokoušejte kácet stromy, pokud  
nemáte dostatečnou zkušenost, v každém případě  
nekácejte nikdy stromy, jejichž průměr kmene je větší  
než délka lišty! Tato operace je vyhrazena zkušeným  
uživatelům vybavený vhodným zařízením.  
Účelem kácení je nechat padnout strom do co nejlepší  
polohy pro následné odstraňování větví a řezání kmene.  
(Zamezte tomu, aby se padající strom zachytil do větví  
druhého stromu: stahovat zachycený strom je velmi  
nebezpečné).  
Musíte rozhodnout co nejlepší směr pádu na základě  
následujícího zvážení: co se nachází kolem stromu, jeho  
naklonění, nahnutí, směr větru a koncentrace větví.  
Neopomeňte výskyt suchých nebo zlomených větví,  
které by se mohly zlomit během kácení a představovat  
nebezpečí.  
POZOR! Během kácení stromů v kritických podmínkách  
si po ukončení řezu okamžitě sejměte chrániče sluchu,  
abyste mohli zaznamenat neobvyklé zvuky a eventuální  
výstražné signály.  
Předběžné operace řezu a vyhledání únikové cesty  
Odstraňte větve, které brání v práci (obr.8), začněte  
shora směrem dolů tak, aby se kmen nacházel mezi  
Vámi a strojem, odstraňte pak obtížné větve jednu po  
druhé. Odstraňte porost kolem stromu a při určení  
únikové cesty zaznamenejte případné překážky  
vyskytující se kolem stromu (kameny, kořeny, příkopy  
apod.) a bránící v úniku (úniková cesta slouží při padání  
stromu); na obrázku (obr.9) je zobrazený směr, kterým  
se musíte vydat ( A předpokládaný směr pádu stromu.  
B.Úniková cesta C. Nebezpečná zóna)  
KÁCENÍ STROMU (obr.10)  
Za účelem zajištění kontroly nad pádem stromu musíte  
provést následující řezy:  
Směrový zářez, který musí být provedený jako první,  
slouží ke kontrole směru pádu stromu: nejdříve řežte  
HORNÍ âÁST směrového zářezu na straně, ke které má  
být strom pokácen. Stůjte na pravé straně stromu a  
řežte metodou tahání řetězu; pak proveīte SPODNÍ  
ČÁST řezu, který se musí setkat s koncem horní části.  
Hloubka směrového zářezu musí odpovídat 1/4 průměru  
o
kmene, s úhlem nejméně 45 mezi horním a dolním  
řezem. Setkání mezi dvěma řezy se nazývá “linka  
směrového řezu”. Linka musí být dokonale vodorovná a  
o
v pravém úhlu (90 ) ke směru pádu.  
ČESKY - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. EKOLOGIE  
V této kapitole najdete informace užitečné pro dodržení vlastností ekologické kompatibility,  
na kterou byl brán ohled při vývoji tohoto stroje, dodržení správného použití stroje a  
zpracování olejů.  
POUŽITÍ STROJE  
Operace plnění olejové nádrže musí být provedeny tak, aby řetězový olej neunikal do  
okolního prostředí .  
LIKVIDACE  
Nenechávejte v okolním prostředí nefungující stroj, ale odevzdejte ho firmě, která má  
povolení k likvidaci odpadků podle předpisů platných norem.  
Tento  
symbol na výrobku nebo na obalu znamená, že s výrobkem nelze nakládat jako  
s odpadem domácnosti.  
Výrobek je tøeba odnést do pøíslušného sběrného místa k recyklaci elektrických a  
elektronických zaøízení.  
Zajištěním øádné likvidace výrobku pomøžete pøedejít potenciálním záporným vlivøm na  
životní prostøedí a lidské zdraví, které by se mohly projevit v pøípadě likvidace tohoto  
výrobku nepatøičné zpøsobem.  
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku si vyžádejte na Vašem obecním úøadu,  
od firmy zabývající se likvidací domácího odpadu anebo v prodejně, kde jste výrobek  
zakoupili.  
J. TABULKA VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD  
Nespouští Špatná funkce Stroj se  
Motor se  
Brzdná zařízení  
se motor  
motoru nebo spouští, ale neobvyklým neblokují správným  
motor ztrácí špatně  
na výkonu řeže  
způsobem  
způsobem  
otáčení  
pilového řetězu  
Ověřte, zda je v síti  
napětí  
Ověřte, zda je zástrčka  
správně zapojena  
Ověřte, zda není  
poškozený kabel nebo  
prodlužovací kabel  
Ověřte, zda není  
zapojena brzda  
pilového řetězu  
Zkontrolujte, zda je řetěz  
řádně smontován  
a napnut  
• •  
Zkontrolujte mazání  
pilového řetězu podle  
pokynů uvedených v  
kapitolách F a G  
Zkontrolujte, zda je  
pilový řetěz naostřený  
Zkontrolujte, Įe je  
aktivovaná pojistka -  
vypínač  
Obraꢁte se na  
Autorizované servisní  
středisko  
• •  
• •  
ČESKY - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. ES PROHLÁŠENĺ O SHOD<  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Prohlašuje na základě výhradní odpovědnosti, Įe produkt(y);  
Kategorie............................Elektrická řetězová pila  
Typ..................................... ES716, ES718, ES720, ES722  
Identifikace Série................Viz Výrobní štítek  
Rok výroby..........................Viz Výrobní štítek  
Splňuje základní poĮadavky a předpisy následujících směrnic ES:  
98/37/EC (do 31.12.09), 2006/42/EC (od 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
zaloĮeno na následujících pouĮitých harmonizovaných norem EU:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Notifikovaný orgán, který provedl ES přezkoušení  
v souladu se článkem 8, odstavcem 2c........................TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Certifikát č. .................................................................. 15023261 001  
Maximální vážená hladina emisního akustického tlaku L  
na stanovišti obsluhy měřená  
pA  
podle normy EN ISO 11203 zaznamenaná na vzorku výše uvedených výrobků odpovídá  
Hladině uvedené v tabulce.  
Maximální vážená hodnota vibrací přenášených na ruku / paži měřená podle normy EN  
ISO 5349 na vzorku výše uvedených výrobků odpovídá Hodnotě a uvedené v tabulce.  
h
2000/14/ES: Hodnoty naměřená intenzity zvuku LWA a zaručené intenzity zvuku LWA  
odpovídají tabulkovým hodnotám.  
Postup hodnocení shody................................ Annex V  
Notifikován orgán............................................Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Ředitel pro výzkum a vývoj  
Husqvarna UK Ltd.  
Typ  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
Hmotnost s prázdnými nádržemi (Kg) 4.2  
Výkon (kW)  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
3
Obsah olejové nádrže (cm )  
Rozteč pilového řetězu (palce)  
Kalibr řetězu (mm)  
WA  
Naměřená intenzita zvuku L (dB(A)) 104  
WA  
Zaručená intenzita zvuku L (dB(A))  
Hladina akustického tlaku (dB(A))  
Hodnota ah (m/s )  
Výchylka K z ah (m/s )  
106  
106  
107  
109  
91  
91  
90  
91  
2
4.63  
1.5  
4.63  
1.5  
3.76  
1.5  
4.65  
1.5  
2
Impedance Zmax  
()  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
Vyhovuje normě EN 61000-3-11  
V závislosti na vlastnostech místní elektrické sítě používání tohoto výrobku může způsobit krátký pokles  
napětí v okamžiku jeho zapnutí. To může ovlivnit jiné elektrické přístroje, např. způsobit chvilkové pohasnutí  
lampy. Pokud je impedance (Zmax) ve vaší elektrické síti nižší než hodnota vyznačená v tabulce (pro daný  
model) tyto vlivy se neprojeví. Hodnotu impedance ve vaší síti můžete zjistit dotazem u vašeho dodavatele.  
ČESKY - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. VŠEOBECNÝ POPIS  
1) Zadná rukoväꢁ  
18) Omezovač hꢃbky rezu  
19) Rezný zub  
2) Ochranný kryt pravej ruky  
3) Predná rukoväꢁ  
20) Vodiaca lišta  
4) Ochranný kryt ꢂavej ruky/páka  
brzdy reꢁaze  
21) Kryt na reťazovom kolese  
22) Reťazové koleso  
23) Zachytávač reꢁaze  
23) Upevňovacia skrutka lišty  
25) Vnútorný gombík na žrdi  
26) Matica na žrdi  
5) Vonkajší gombík napínania reꢁaze  
6) Skrutka na napínanie reꢁaze  
7) Čap napínania reꢁaze  
8) Zátka olejovej nádrže  
9) Okienko kontroly hladiny oleja  
10) Ventilačné otvory  
11) Kábel  
12) Manuál  
13) Vypínač  
14) Zablokovanie vypínača  
15) Reꢁaz  
16) Tažný článok  
27) Reꢁazové koliesko na špici  
28) Kryt vodiacej lišty  
29) Opierka  
30) Uloženie zachytávača reꢁaze  
31) Otvor mazania  
32) Drážka vodiacej lišty  
33) Tepelná poistka  
34) Kovové posuvné koliesko  
35) Kꢃúč alebo skrutkovač  
17) Rezný článok  
12  
9
6
14  
Príklad štítku  
13  
xxxxxx  
2
5
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Garantovaná úroveň hluku je v  
súlade s normou 2000/14/E  
2) Nástroj II. triedy  
3) Značenie zhody CE  
4) Nominálný kmitočet  
5) Nominálný výkon  
6) Striedavý prúd  
7) Nominálne napätie  
8) Typ  
9) Kód výrobku  
10) Rok výroby  
11) Maximálna dĺžka vodiacej lišty  
12) Meno a adresa výrobca  
13) Č. Série  
14) Model  
SLOVENČINA - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA  
VÝZNAM SYMBOLOV  
Pozor  
Smer rezného zubu  
Pozorne si prečítajte  
manuál  
Používajte vždy obomi  
rukami  
Bezpečnostné čižmy  
Nebezpečenstvo  
spätného vrhu  
Helma, chrániče  
sluchu a ochranné  
okuliare lebo ochranný  
štítok  
Nevystavujte dáždi  
lebo vlhkosti  
Rukavice proti rezu  
Reꢁazový olej  
Nerobteꢀ  
Dlhé kalhoty proti rezu  
Brzda reꢁaze vypojená,  
zapojená  
Vypnite stroj  
Ak je kábel poškodený  
alebo prerezaný, zástrčku  
okamžite vytiahnite zo  
siete.  
Pred nastavením alebo  
čistením vždy odpojte  
nástroj zo siete  
Nedovote, aby sa k  
vám pri práci niekto  
priblížil  
Nebezpečenstvo úrazu  
10 m  
elektrickým prúdom  
Všeobecné bezpeï nostné opatrenia pre elektrické  
nástroje  
2) Bezpeï nosfl elektroinštalácie  
a) Zástrï ky na nástroji sa musia hodifl do zásuvky.  
Žiadnym spôsobom neupravujte zástrï ku.  
S uzemnenými elektrickými nástrojmi  
nepoužívajte žiadny adaptér. Originálne zástrï ky  
a zhoda so zásuvkou znižujú riziko elektrického šoku.  
UPOZORNENIE Preï ítajte si všetky  
bezpeï nostné opatrenia a pokyny. Pri nedodržaní  
upozornení a pokynov môže dôjsfl k elektrickému šoku,  
požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.  
Všetky upozornenia a pokyny si odložte v prípade  
budúceho použitia.  
b) Nedotýkajte sa uzemnených povrchov ako sú  
káble, radiátory, reaze a chladniï ky. Ak je vaše  
telo uzemnené, zvyšuje sa riziko elektrického šoku.  
Pojem Elektrický nástroj vo všetkých upozorneniach  
znamená nástroj, ktorý funguje na elektrickú energiu  
s káblovým napojením alebo na batérie bez kábla.  
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažu a nedržte  
vo vlhkých podmienkach. Ak sa do nástroja dostane  
voda, zvýši sa riziko elektrického šoku.  
1) Bezpeï nosfl pracovného priestoru  
d) Kábel používajte iba predpísaným spôsobom.  
Nikdy nepoužívajte kábel na nosenie, ahanie  
alebo odpájanie nástroja od zdroja elektrickej  
energie. Kábel chráňte pred teplom, olejom,  
ostrými hranami a pohyblivými ï asami.  
Poškodené a zamotané káble zvyšujú riziko  
elektrického šoku.  
a) Pracovný priestor udržiavajte v ï istote a dobre  
osvetlený. Neporiadok a prítmie môže spôsobifl úraz.  
b) Nikdy nepoužívajte elektrický nástroj vo výbušnom  
prostredí, kde sa nachádzajú horavé látky, plyny  
alebo prach. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré  
môžu vznietifl prach alebo výpary.  
c) Pri práci s elektrickými nástrojmi chráňte deti  
a osoby stojace v okolí. RozptyŸovanie môže spôsobifl  
stratu kontroly.  
e) Pri používaní nástroja v exteriéri používajte  
predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri.  
Použitie kábla, ktorý je vhodný do exteriéru, znižujte  
riziko elektrického šoku.  
SLOVENČINA - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
f) Pri práci s elektrickým nástrojom vo vlhkom  
prostredí používajte zdroj so striedavým prúdom  
a s poistkou. Použitie striedavého prúdu znižuje  
riziko elektrického šoku.  
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a ï isté. Riadne  
udržiavané rezné nástroje s ostrými hranami sa  
neohnú a jednoduchšie sa ovládajú.  
g) Elektrický nástroj, jeho ï asti a príslušenstvo  
používajte podŸa týchto pokynov, do úvahy berte aj  
pracovné podmienky a druh vykonávanej práce.  
Používanie nástrojov pri úkonoch, na aké nie sú  
vyrobené, môže viesfl k nebezpeï nej situácii.  
3) Bezpeï nosfl osôb  
a) Pri práci s elektrickým nástrojom bute ostražitý,  
pozerajte sa na to, ï o robíte a riate sa zdravým  
rozumom. Nepoužívajte elektrický nástroj, ak ste  
unavený alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu  
alebo lieï iv. ChvíŸa nepozornosti pri práci  
s elektrickým nástrojom môže viesfl k vážnym  
poraneniam.  
5. Servis  
a) Údržbu elektrického nástroja môže vykonávafl iba  
kvalifikovaný opravár pomocou rovnakých  
náhradných dielov. Toto zaistí, aby bola zachovaná  
bezpeï nosfl elektrického nástroja.  
b) Používajte ochranné prostriedky. Vždy noste  
ochranné prostriedky na oï i. Ochranné prostriedky  
ako maska, protišmyková obuv, helma alebo slúchadlá  
používané v urï itých podmienkach znižujú riziko  
poranenia. Môžete si ho kúpiť u dodávateľov  
ochranných odevov.  
c) Vyvarujte sa náhodnému naštartovaniu.  
Skontrolujte, ï i je spínaï pred zapojením nástroja  
do siete a/alebo k batérii, pred nadvihnutím alebo  
prenášaním nástroja vo vypnutej polohe (off).  
Prenášanie nástroja s prstom na spínaï i alebo  
nabíjanie nástroja so zapnutým spínaï om môže  
spôsobifl nehodu.  
Bezpečnostné pokyny pri práci s reazovou pílou:  
Pri práci s reazovou pílou sa žiadnou časou  
tela nepribližujte k píle. Pred zapnutím  
reazovej píly skontrolujte, či sa reaz píly  
ničoho nedotýka. Pri práci reťazovými pílami  
stačí iba chvíľka nepozornosti a môže dôjsť  
k zachyteniu oblečenia alebo časti tela do reťaze  
píly.  
Reazovú pílu držte vždy pravou rukou na  
zadnej rukoväti a avou rukou na prednej  
rukoväti. Nikdy nedržte reťazovú pílu naopak,  
zvyšuje sa tým riziko poranenia.  
Pri práci noste ochranné okuliare a slúchadlá.  
Odporúčajú sa aj ochranné prostriedky na  
hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Vhodný ochranný  
odev znižuje riziko poranenia odletujúcimi  
úlomkami alebo v prípade kontaktu s reťazou  
píly. Môžete si ho kúpiť u dodávateľov  
ochranných odevov.  
d) Pre zapnutím nástroja dajte dolu všetky  
nastavovacie kŸúï e a hasáky. Hasák alebo kŸúï  
pripojený k rotaï nej ï asti elektrického nástroja môže  
spôsobifl poranenia.  
e) Nepreceñujte svoje schopnosti. Noste vhodnú obuv  
a vždy udržujte rovnováhu. Toto umožñujte lepšie  
ovládanie elektrického nástroja v neoï akávaných  
situáciách.  
Reazovú pílu nepoužívajte na strome. Ak ste  
na strome, môžete si použitím reťazovej píly  
spôsobiť zranenie.  
Pri práci s reazovou pílou stojte vždy pevne  
na fixovanom, bezpečnom a rovnom povrchu.  
Šmykľavý alebo nestabilný povrch môže spôsobiť  
stratu rovnováhy alebo kontrolu nad reťazovou  
pílou.  
f) Noste vhodný odev. Nenoste voŸný odev  
alebo šperky. Chráñte si vlasy, odev a rukavice  
v blízkosti pohyblivých ï astí. VoŸný odev, šperky  
a dlhé vlasy sa môžu zachytifl do pohyblivých ï astí.  
g) Ak máte k dispozícii pripojenie k zariadeniu na  
extrahovanie a zber prachu, skontrolujte, ï i je toto  
zariadenie správne napojené. Použitie zariadenie na  
zber prachu môže znížifl nebezpeï enstvo spojené  
s prachom.  
Kepílite napnutý konár, dávajte pozor, aby  
sa nevymrštil. Keď sa uvoľní napätie v dreve,  
konár môže udrieť používateľa a/alebo spôsobí  
stratu kontroly nad pílou.  
4) Použitie a údržba elektrického nástroja  
a) Nepoužívajte elektrický nástroj nasilu. Používajte  
správny nástroj. Správny nástroj vykoná prácu  
lepšie a bezpeï nejšie, keõže bol na úkon vyrobený.  
Pri rezaní malých krovín a stromčekov bute  
obzvlášopatrní. Tenký materiál môže  
zaseknúť reťaz píly a švihne ňou dopredu, alebo  
zapríčiní používateľovi stratu rovnováhy.  
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa spínaï om  
nezapne prípadne nevypne. Všetky elektrické nástroje,  
ktoré sa nedajú riadifl spínaï om sú nebezpeï né  
a musia sa dafl opravi.  
Reazovú pílu noste za prednú rukovä, vždy  
musí byvypnutá. Pílu držte od tela. Reazovú  
pílu prenášajte a skladujte s nasadeným  
ochranným krytom na vodiacu lištu. Správne  
zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje  
pravdepodobnosť náhodného kontaktu  
c) Pred každým nastavením, výmenou príslušenstva  
alebo pred uskladnením elektrického nástroja  
odpojte zástrï ku elektrického nástroja zo siete  
a/alebo batérie. Takéto preventívne bezpeï nostné  
opatrenie znižujte riziko náhodného zapnutia.  
s pohybujúcou sa reťazou píly.  
Pri mazaní, napínaní reaze a výmene  
príslušenstva sa riate návodom. Zle napnutá  
alebo zle namazaná reťaz môže viesť k je  
prasknutiu, prípadne zvyšuje riziko spätného  
vymrštenia.  
d) Elektrické nástroje, ktoré nepoužívate, skladujte  
mimo dosahu detí a nedovoŸte osobám, ktoré  
nepoznajú nástroj alebo tieto pokyny, s nástrojom  
manipulova. Elektrické nástroje v rukách  
neškolených používateŸov sú nebezpeï né.  
Dbajte na to, aby boli rukoväte suché, čisté  
a aby neboli špinavé od oleja alebo maziva.  
Mastné rukoväte od oleja sa šmýkajú a spôsobia  
stratu kontroly nad výrobkom.  
Pílou píte iba drevo. Reazovú sieꢃ  
nepoužívajte iba na účely, na ktoré bola  
vyrobená. Napríklad: nepoužívajte ju na  
rezanie plastov, muriva alebo stavebných  
e) Robte údržbu elektrických nástrojov.  
Skontrolujte, ï i nástroj nie je nesprávne zapojený,  
alebo ï i nie sú ohnuté alebo zlomené pohyblivé  
ï asti, prípadne iné poruchy, ktoré by mohli  
ovplyvnifl fungovanie nástroja. Ak je nástroj  
poškodený, pred použitím ho dajte opravi. VeŸa  
úrazov spôsobí nedostatoï ná údržba elektrických  
nástrojov.  
SLOVENČINA - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
materiálov, ktoré nie sú z dreva. Používanie  
reťazovej píly na iné účely, než pre aké je  
určená, môže viesť k nebezpečným situáciám.  
5. Odev. (Obr. 1) Počas použitia tohto nástroja  
musí používateľ nosiť nasledovný schválený  
obranný odev: ochranný odev správnej veľkosti,  
bezpečnostnú obuv s protišmykovou podrážkou,  
tvrdenou špicou a ochranou proti prerezaniu,  
ochranné rukavice zabezpečené proti prerezaniu  
a vibráciám, ochranné okuliare alebo štít,  
Dôvody a prevencia pred spätným vymrštením:  
Spätný pohyb môže nastať, keď sa nos alebo  
špic lišty dotkne nejakého predmetu (Obr. B3),  
alebo keď sa drevo zasekne do píly a potiahne  
pri rezaní reťaz píly.  
Dotyk špica môže niekedy spôsobiť neočakávaný  
pohyb vzad, čím dôjde k vymršteniu lišty naspäť  
k používateľovi.  
protihlukové slúchadlá a helmu (v prípade  
nebezpečenstva padajúcich predmetov). Môžete  
si ho kúpiť u dodávateľov ochranných odevov.  
6. Bezpečnostné opatrenia ohadne ochrany  
zdravia – vibrácie a úroveň hluku. Dbajte na  
obmedzenia úrovne hluku v bezprostrednej oblasti  
okolo vás. Po dlhom používaní nástroja je  
používateľ vystavený vibráciám, ktoré môžu mať za  
následok Raynaudov symptóm - biele prsty,  
syndróm dutého zápästia a podobné poruchy.  
7. Bezpečnostné opatrenia ohadne ochrany  
zdravia – chemické látky. Používajte olej, ktorý  
je schválený výrobcom.  
8. Bezpečnostné opatrenia ohadne ochrany zdravia –  
teplo. Počas použitia sa reťazové koleso a reťaz  
zohrejú na vysokú teplotu, a preto dávajte pozor, aby  
ste sa týchto horúcich častí nedotkli.  
Bezpečnostné opatrenia ohadne transportu  
a skladovania. (Obr. 2) Vždy, keď meníte miesto  
práce, odpojte nástroj od zdroja elektrickej energie  
a aktivujte brzdu na reťazi. Pred prenášaním alebo  
skladovaním nástroja založte ochranný kryt na  
vodiacu lištu. Nástroj noste v ruke s lištou  
smerujúcou dozadu. Ak prenášate nástroj v aute,  
zabezpečte ho proti poškodeniu.  
Spätné vymrštenie. (Obr. 3) Spätné vymrštenie  
pozostáva zo silného spätného pohybu lišty smerom  
nahor k používateľovi. K takémuto vymršteniu dôjde  
vtedy, keď sa horná časť hrotu lišty (nazývaná tiež  
zóna nebezpečenstva spätného vymrštenia – viď.  
červená značka na vodiacej lište) dotkne nejakého  
predmetu alebo ak sa reťaz zasekne do dreva.  
Spätné vymrštenie môže zapríčiniť stratu kontroly  
nad nástrojom, a následne viesť k nebezpečných až  
smrteľným úrazom. Brzdová páka na reťazi alebo  
iné bezpečnostné zariadenia nie sú dostačujúce  
a neochránia používateľa pred poranením:  
Potiahnutím reťaze píly pozdĺž hornej časti lišty  
môže potlačiť lištu náhle naspäť k používateľovi.  
Všetky tieto reakcie môžu spôsobiť stratu  
kontroly nad pílou, čo môže viesť k vážnym  
poraneniam. Nespoliehajte sa iba na  
bezpečnostné zariadenie, ktoré je zabudované  
v píle. Ako používateľ reťazovej píly musíte  
vykonať niekoľko bezpečnostných krokov, aby  
vaša práca s pílou neviedla k nehodám alebo  
poraneniam.  
Vymrštenie je spôsobené nesprávnym použitím  
píly alebo podmienkami, ktorým sa dá vyhnúť, ak  
sa dodržia doleuvedené bezpečnostné opatrenia:  
Pílu držte pevne oboma rukami tak, aby palce  
a prsty obopínali rukoväte reazovej píly.  
Stojte v takej polohe, aby ste pri vymrštení  
pílu udržali. Ak používateľ dodrží predpísané  
opatrenia, vymrštenie bude mať pod kontrolou.  
Dbajte na to, aby sa vám reťazová píla nevymkla  
z rúk.  
Nedosahujte pílou vzdialené miesta a  
nepracujte vyššie, ako je úroveň vašich pliec.  
Vyvarujete sa tak nechceného kontaktu špicom  
a umožní vám to lepšie udržať kontrolu nad pílou  
v nepredvídaných situáciách.  
Používajte iba náhradné lišty a reaze  
odporúčané výrobcom. Nesprávne náhradné  
lišty a reťaze môžu spôsobiť prasknutie reťaze  
a/alebo spätné vymrštenie píly.  
Postupujte poda pokynov od výrobcu  
ohadne brúsenia a údržby píly. Zmenšovanie  
úrovne nastavenia hĺbky môže viesť k zväčšeniu  
spätného vymrštenia.  
Používateľ si musí byť vedomý podmienok, ktoré  
môžu spôsobiť túto reakciu a musí sa takýmto  
situáciám vyhnúť, musí byť opatrný, prihliadať na  
svoje skúsenosti a s pílou musí narábať patrične  
a obozretne (napríklad: nikdy nesmie píliť viac  
konárov naraz, môže pritom náhodne naraziť na  
zónu nebezpečenstva spätného pohybu.  
Dodatočné bezpečnostné odporúčania  
1. Návod na použitie. Všetky osoby, ktoré  
používajú tento nástroj, si musia dôkladne  
prečítať celý návod na použitie. Ak pílu  
predávate alebo požičiavate inej osobe, návod na  
použitie musíte priložiť k nástroju.  
2. Bezpečnostné opatrenia pred použitím  
nástroja. Nikdy nedovoľte používať nástroj  
osobám, ktoré sa dôkladne neoboznámili  
s návodom na použitie. Neskúsené osoby musia  
postupovať podľa tréningového programu a môžu  
píliť iba na koze na rezanie.  
Bezpečnosmiesta práce  
1. Nedovoľte deťom a osobám, ktoré sa  
neoboznámili s týmito pokynmi, používať tento  
výrobok. Miestne predpisy môžu obmedzovať  
vek používateľa.  
2. Výrobok používajte iba takým spôsobom a na  
také účely, ktoré sú uvedené v tomto návode.  
3. Kontroly riadenia. Pred každým použitím nástroj  
dôkladne skontrolujte, obzvlášť po veľkom  
nápore, alebo v prípade, ak zjavne nefunguje  
dobre. Vykonajte všetky úkony uvedené  
v kapitole Údržba a skladovanie – pred každým  
použitím.  
4. Opravy a údržba. Všetky časti nástroja, ktoré  
môžete sami vymeniť, sú jasne vysvetlené v  
pokynoch kapitoly Montáž / Demontáž. Ak je  
nutná výmena iných častí, môže byť prevedená  
iba v autorizovanom servisnom stredisku.  
3. Pozorne skontrolujte miesto práce a eliminujte  
zdroje nebezpečenstva (napr.: cesty, trasy,  
elektrické káble, nebezpečné stromy, a pod.)  
4. Všetky osoby a zvieratá držte v bezpečnej  
vzdialenosti od miesta práce (v prípade potreby  
ohraďte plotom a použite upozorňujúce značky) -  
minimálne 2,5 násobok výšky kmeňa, v každom  
prípade nie menej ako desať metrov.  
5. Používateľ zodpovedá za úrazy a riziká  
spôsobené iným osobám alebo za škody na ich  
majetku.  
SLOVENČINA- 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
poškodený alebo opotrebovaný sieťový kábel.  
Potom môžete kábel zvinúť a uskladniť.  
Bezpečnospri používaní elektrických zariadení  
1. Odporúčame, aby ste použili zariadenie  
s reziduálny prúdom a so spúšťacím prúdom,  
ktorý nepresahuje 30 mA. Ani so zariadením  
s inštalovaným reziduálnym prúdom sa nedá  
zabezpečiť úplná bezpečnosť a je nutné vždy  
dodržiavať bezpečnostné pokyny. Pri každom  
použití skontrolujte zariadenie s reziduálnym  
prúdom.  
2. Pred použitím skontrolujte, či nie je kábel  
poškodený, v prípade poškodenia alebo  
opotrebovania ho vymeňte.  
Neopravujte poškodený kábel. Kábel dajte  
vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.  
9. Výrobok nikdy nenechávajte bez dozoru, najprv  
vytiahnite zástrčku zo zdroja elektrickej energie.  
10.Kábel namotávajte opatrne, dbajte na to, aby sa  
na ňom neurobili slučky.  
11.Používajte iba sieťový zdroj striedavého napätia  
uvedený na štítku výrobku.  
12.Reťazová píla má dvojitú izoláciu v súlade  
s normami EN60745-1 a EN60745-2-13.  
Za žiadnych okolností sa nesmie žiadna časť  
tohto výrobku dotýkať uzemnenia.  
3. Výrobok nepoužívajte, ak sú elektrické káble  
poškodené alebo opotrebované.  
4. Ak je kábel prerezaný alebo je poškodená jeho  
izolácia, výrobok okamžite odpojte od zdroja  
elektrickej energie. Nedotýkajte sa sieťového  
kábla dovtedy, kým nie je odpojený od zdroja  
elektrickej energie. Neopravujte prerezaný  
alebo poškodený kábel. Kábel dajte vymeniť v  
autorizovanom servisnom stredisku.  
5. Je potrebné vždy dbať na to, aby bol sieťový  
alebo predlžovací kábel vždy za používateľom  
a skontrolujte, či nespôsobujte používateľovi  
alebo iným osobám žiadne nebezpečenstvo.  
Dbajte na to, aby sa nepoškodil teplom, ostrými  
predmetmi, ostrými hranami, olejom a pod.  
6. Kábel umiestnite tak, aby sa počas rezania  
nezachytil na konároch alebo podobných  
predmetoch.  
7. Pred odpojením zástrčky, konektora na kábli  
alebo predlžovacieho kábla vždy najprv vypnite  
zdroj elektrickej energie.  
Káble  
1. Sieťové a predlžovacie káble si môžete kúpiť  
v miestnom autorizovanom servisnom stredisku.  
2. Používajte iba schválené predlžovacie káble.  
3. Predlžovacie káble a vedenia sa môžu používať  
iba vtedy, ak sú určené na použitie v exteriéri.  
Modely ES516,518,520,616,618,620:  
Používajte iba kábel veľkosti 1,0 mm2 a maximálne  
40 metrov dlhý.  
Typ kábla: veľkosť prierezu 1,0 mm2, 10 Amp, 250  
V ac  
Modely ES522 a 622:  
Používajte iba kábel veľkosti 1,5 mm2 a maximálne  
50 metrov dlhý.  
Typ kábla: veľkosť prierezu 1,5 mm2, 16 Amp, 250  
V ac  
8. Výrobok vypnite, zástrčku vytiahnite zo zdroja  
elektrickej energie a skontrolujte, či nie je  
C. POPIS BEZPEČNOSTNÝCH ZARIADENÍ  
ZABLOKOVANIE VYPÍNAČA  
NOTA: Ak je zapojená brzda reꢁaze, bezpečnostný  
vypínač prerušuje prívod prúdu do motoru.  
Na Vašom stroji je inštalované zariadenie (obr.1), ktoré  
pokiaꢃ nie je zapojené, zabraňuje stisnutiu vypínača za  
účelom zamedzenia náhodného spustenia.  
Uvoꢂnenie brzdy na reꢁazi kedꢃ je spínač  
napnutý, výrobok naštartuje.  
BRZDA REŤAZE PRI UVOLNENÍ VYPÍNAČA  
ZACHYTÁVAČ REŤAZE  
Váš stroj je vybavený zariadením, ktoré okamžite  
blokuje reꢁaz pri uvolnení vypínača; pokiaꢃ nefunguje,  
nepoužívajte stroj, ale odneste ho do Autorizovaného  
servisného strediska.  
Toto zariadenie je vybavené zachytávačom reꢁaze (Obr.  
4), ktorý je umiestnený pod ozubeným kolieskom. Tento  
mechanizmus slúži nato, aby sa zabránilo spätnému  
pohybu reꢁaze v prípade brzdenia alebo vykoꢃajenia.  
Takýmto situáciám sa vyhnete, ak je reꢁaz správne  
napnutá (Vidꢄ. Kapitola D. Montáž/Demontáž).  
Ochranný kryt ꢂavej ruky/páka brzdy reꢁaze  
OCHRANNÝ KRYT PRAVEJ RUKY  
Slúži k ochrane (obr.5) ruky v prípade rozbitia reꢁaze.  
TEPELNÁ POISTKA  
Ochranný kryt ꢃavej ruky (obr. 2) slúži (za predpokladu,  
že je na stroji instalovaný správným spôsobom) k tomu,  
aby sa Vaša ruka nedostala do kontaktu s pilovým  
reꢁazom. Ochranný kryt ꢃavej ruky má okrem toho aj  
funkciu spustenia brzdy reꢁaze, zariadenie, ktoré bylo  
vyvinuto k zablokovaniu reꢁaze počas niekolko  
milisekund v prípade spätného vrhu. Brzda reꢁaze je  
vypojená, ak je ochranný kryt ꢃavej ruky stisnutý dozadu  
a zablokovaný (reꢁaz sa môže pohybovaꢁ). Brzda reꢁaze  
je zapojená, ak je ochranný kryt ꢃavej ruky stlačený  
dopredu (reꢁaz je zablokovaný).  
Motor je chránený tepelnou poistkou (Obr. 6), ktorá sa  
aktivuje, kedꢄ sa reꢁaz zasekne alebo ak je motor  
preꢁažený. V takom prípade zariadenie vypnite,  
vytiahnite zástrčku zo siete, vyčistite zablokované  
miesto a počkajte pár minút, kým stroj vychladne.  
Tepelnú poistku znovu resetujte zatlačeným naspäꢁ.  
Resetovanie tepelnej poistky s uvoꢂnenou  
brzdou na reꢁazi a zatlačeným spínačom,  
výrobok naštartuje.  
Brzda na reꢁazi sa môže aktivovaꢁ potlačením ꢃavého  
zápästia dopredu, alebo kedꢄ sa zápästie dotkne  
prednej rúčky v súvislosti so spätným pohybom.  
Ak zariadenie používate so žrdꢄou vo vodorovnej  
polohe, napr. pri rúbanie stromov, brzda na reꢁazi je  
menej chránená (Obr. 3)  
SLOVENČINA - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. MONTÁŽ / DEMONTÁŽ  
MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE  
Postup pri montáži sa mení podꢃa modelu Vášho stroja, preto sa riaīte obrázkami a typom stroja uvedeným na  
štítke výrobku, venujte zvýšenú pozornosꢁ správnej montáži.  
1. Skontrolujte, či nie je zapojená brzda reꢁaze, pokiaꢃ áno vypojte ju.  
2a. Odskrutkujte maticu držiacu lištu a odstráňte kryt na 2b. Odskrutkujte otočný regulátor držiaci lištu  
reťazovom kolese.  
a odstráňte kryt na reťazovom kolese.  
3. Reaz položte nad lištu a vložte ju do drážky na vodiacej lište, začnite na špici ozubeného kolesa. Upozornenie!  
Skontrolujte, či ostrá strana rezných zubov smeruje dopredu na hornej časti lišty. Používajte ochranné rukavice.  
4a. Skontrolujte, či je svorka napínania reťaze čo  
najďalej od reťazového kolesa. Lištu upevnite ku  
skrutke držiacej lištu a svorke napínania reťaze. Reťaz  
umiestnite na reťazové koleso.  
4b. Kovové posuvné koliesko otáčajte v protismere  
hodinových ručičiek. Lištu upevnite ku skrutke držiacej  
lištu a reťaz položte na reťazové koleso.  
Založte kryt na reazovom kolese, skontrolujte, či zuby reaze zapadajú do reazového kolesa a do drážky na  
vodiacej lište.  
5b. Naskrutkujte gombík na žrdi a príliš neuꢁahujte.  
5a. Naskrutkujte maticu na žrꢅ rukou a príliš neuꢁahujte.  
6a. Napnite reꢁaz, naskrutkujte skrutky na napnutí reꢁaze  
v smere hodinových ručičiek pomocou priloženého kꢃúča  
alebo skrutkovača. Reꢁaz uvoꢃníte otočením v protismere  
hodinových učičiek (pri tejto operácii držte  
6b. Reꢁaz napnete skrutkovaním vonkajšieho  
gombíka na reꢁazi v smere hodinových ručičiek a uvoꢃníte  
otočením v protismere hodinových ručičiek (pri tejto  
operácii držte koniec žrde nadvihnutý)  
koniec žrde nadvihnutý).  
7. Reꢁaz utiahnite na požadovanú úroveň. Reꢁaz potiahnite preč od žrde a skontrolujte, či je priestor medzi nimi  
približne 2 – 3 mm.  
8a. Utiahnite maticu na žrdi pomocou  
priloženého kꢃúča alebo skrutkovača.  
8b. Utiahnite žrꢅ na bezpečnú úroveň.  
Príliš silné napnutie reꢁaze môže pretežovaꢁ motor a poškodit ho, pokiaꢃ nie je dostatečne napnutý, môže dôjsꢁ k  
jeho uvolneniu, zatiaꢃ čo správne napnutý reꢁaz znamená lepší rezný výkon stroja a jeho dlhšiu životnosꢁ. âasto  
kontrolujte napätie reꢁaze, pretože použitím sa jeho dńžka nat?ahuje (najmä pokiaꢃ je nový, pri prvej montáži  
skontrolujte napätie po 5 minutách práce); v každom prípade nenapínajte reꢁaz hned po použití, ale vyčkajte, až sa  
ochladí.  
Pokiaꢃ musíte regulovaꢁ napätie reꢁaze, vždy najprv uvolnite upevňovacie matice/gombík lišty pred zásahom na  
skrutke/gombíku napínania reꢁaze; správne ho napnite a znovu utiahnite upevňovacie matice/gombík lišty.  
E. SPUSTENIE A ZASTAVENIE  
Štartovanie: Pevne uchopte obe rúčky, uvoꢃnite  
brzdovú páku na reꢁazi a ruku stále držte na prednej  
rúčke, stlačte a držte blokovanie spínača zatlačené.  
Potom stlačte spínač, teraz môžete uvoꢃnite blokovanie  
spínača).  
Zastavenie: Stroj sa zastaví, ak uvolníte vypínač. Pokiaꢃ  
sa stroj nezastaví, zapojte brzdu reꢁaze, odpojte kábel  
zo siete a odneste ho do Autorizovaného servisného  
strediska.  
F. MAZANIE LIŠTY A REŤAZE  
POZOR! Nedostatečné premazanie rezacieho nástroja  
spôsobuje rozbitie reꢁaze s vážným nebezpečenstvom  
zranenia osôb i so smrtelnými následkami.  
Nikdy nepoužívajte použité oleje, pretože sú škodlivé  
pre Vás, stroj a životné prostredie. Skontrolujte, či je olej  
vhodný pre teplotu prostredia v mieste použitia: pri  
o
teplotách pod 0 C niektoré oleje hustnú, pretežují a  
Mazanie lišty a reꢁaze je zaisꢁované automatickým  
čerpadlom. Skontrolujte podꢃa pokynov v odseku  
“Údržba“, či je reꢁazový olej dodávaný v dostatečnom  
množstve.  
poškodzujú čerpadlo. Pre volbu najvhodnejšieho oleja  
kontaktujte Vaše Autorizované servisné stredisko.  
Volba reꢁazového oleja  
Doplňovanie oleja  
Používajte výhradne nový olej (špeciálny typ pre reꢁazy)  
s dobrou viskozitou: musí maꢁ dobrú prilnavosꢁ a  
zaručovaꢁ správne kluzné vlastnosti ak v lete tak v zime.  
Pokiaꢃ nemáte k dispozícii reꢁazový olej, použite  
prevodový olej EP 90.  
Odskrutkujte zátku olejovej nádrže, naplnite nádrž,  
pritom dajte pozor, aby nedošlo k úniku oleja (pokiaꢃ k  
tomu predsa dôjde, dobre očistite motorovú pílu) a  
dobre utiahnite zátku.  
SLOVENČINA - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. ÚDRŽBA A SKLADOVANIE  
Ostrenie reꢁaze (v prípade potreby)  
Pred vykonaním údržby alebo pred čistením odpojte  
výrobok od zdroja elektrickej energie.  
Pokiaꢃ reꢁaz nereže bez nutnosti pritlačiꢁ lištu na drevo  
a vyrába veꢃmi jemné piliny, znamená to, že nie je dobre  
naostrený. Pokiaꢃ sa pri rezaní netvorí piliny, reꢁaz je  
celkom tupý a pri rezaní drví drevo na prach. Dobre  
naostrený reꢁaz prechádza drevom sám a tvorí dlhé a  
veꢃké piliny.  
POZOR! Pokiaꢃ pracujete v obzvlášte špinavých lebo  
prašných prostrediach, popísané operácie musia byꢁ  
robené v kratších intervaloch ako je uvedené.  
Pred každým použitím  
Skontrolujte, či čerpadlo reꢁazového oleja správne  
funguje, nasmerujte lišty smerom ke svetlej ploche vo  
vzdialenosti dvadsati centimetrov, po minute chodu  
stroja sa na ploche musia objaviꢁ zreteꢃné stopy oleja  
(obr.1) .Skontrolujte, či pre zapojenie a vypojenie brzdy  
reꢁaze nemusíte vyvíjaꢁ príliš veꢃký tlak lebo naopak k  
zapojeniu lebo vypojeniu dochádza príliš ꢃahko,  
skontrolujte taktiež, či nie je zablokovaná. Dalej  
skontrolujte jej funkciu nasledujúcim spôsobom: vypojte  
brzdu reꢁaze, uchopte správnym spôsobom stroj a  
uveīte ho do chodu, zapojte brzdu reꢁaze stlačením  
ochranného krytu ꢃavej ruky pomocou ꢃavého  
zápästia/ꢃavej paže, pritom nikdy nepúšꢁajte rukoväte  
(obr.2). Pokiaꢃ brzda reꢁaze funguje, reꢁaz sa musí  
okamžite zablokovaꢁ. Skontrolujte, či je reꢁaz naostrený,  
v dobrom stave a správne napnutý, pokiaꢃ je  
nepravidelne opotrebovaný lebo jeho rezný zub  
dosahuje výšky toꢃko 3 mm, vymeňte ho (obr.3).  
Rezná časꢁ reꢁaze je predstavovaná rezným článkom  
(obr.9), s rezným zubom (obr.10) a omezovačom hꢃbky  
rezu (obr.11). Rozdiel výšky medzi nimi určuje hꢃbku  
rezu; pre správne ostrenie potrebujete vodič ocieꢃky,  
guꢃatú ocieꢃku o priemeru 4 mm. Postupujte  
nasledujúcim spôsobom: so správne namontovaným a  
správne napnutým pilovým reꢁazom zapojte brzdu  
reꢁaze, umiestnite vodič ocieꢃky podꢃa obrázku, kolmo k  
lište (obr.12), a nabrúste rezný zub s úhlami  
zobrazenými na obrázku (obr.13), ostrenie robte vždy  
zvnútra smerom von a pri návrate znížte vyvíjaný tlak (je  
veꢃmi dôležité dodržovaꢁ správný postup pri ostrení:  
príliš veꢃké, nedostatočné úhly ostrenia lebo chybný  
priemer ocieꢃky zvyšujú sklon stroja k spätným vrhom).  
Pre dosaženie presnejších bočných úhlov nastavte  
ocieꢃku tak, aby vertikálne presahovala hornú reznú časꢁ  
približne o 0,5 mm. Naostrite najprv všetky zuby na  
jednej strane, pak otočte stroj a opakujte operáciu.  
Skontrolujte, či po ostrení majú všetky zuby rovnakú  
dńžku a či výška omezovačov hꢃbky dosahuje 0,6 mm  
pod úrovňou hornej rezacej časti: skontrolujte výšku  
pomocou šablóny a opilujte (pomocou plochého pilníka)  
vyčnievajúcu časꢁ, zaoblite potom prednú časꢁ  
omezovača hꢃbky (obr.14), pritom dávajte pozor, abyste  
NEOPILOVALI aj zub ochrany proti spätnému vrhu  
(obr.15).  
âasto čistite ventilačné otvory, zamedzíte tak  
prehrievaniu motoru.(obr.4).  
Skontrolujte funkciu vypínača a zablokovania vypínača  
(tuto operáciu robte s vypojenou brzdou reꢁaze):  
zapniete vypínač a zablokovanie vypínača a  
skontrolujte, či sa hned po uvolnení vracajú do kꢃudovej  
polohy; overte, či bez zapojenia zablokovania vypínača  
nie je možné zapnúꢁ vypínač.  
Skontrolujte, či zachytávač reꢁaze a ochranný kryt  
pravej ruky sú v dobrom stave a bez viditelných porúch  
ako napríklad poškodenie materiálu.  
Každých 30 hodin práce stroja  
Odneste stroj do Autorizovaného servisného strediska k  
generálnej revízii a kontrole brzdných zariadení.  
Každé 2-3 hodiny práce so strojom  
Skontrolujte lištu, pokiaꢃ je to nutné starostlivo očistite jej  
otvory mazania (obr.4) a vodiacu drážku (obr.5), pokiaꢃ  
je drážka opotrebovaná lebo na nej sú viditeꢃné hlboké  
rýhy, vymeňte ju. Pravidelne čistite reťazové koleso  
a kontrolujte, či nie je opotrebované. (Obr. 7).Premažte  
reꢁazové koliesko na špici lišty tukom pre ložiská  
označeným otvorom (obr.8)...  
Skladovanie  
Výrobok skladujte na suchom a chladnom mieste a  
mimo dosahu detí. Neskladujte v exteriéri.  
H. TECHNIKY REZU  
Počas použitia sa vyhnite: (obr.1)  
rez pomocou ꢁahania reꢁaze (zhora smerom dolu)  
(obr.2), u ktorého je nebezpečenstvo náhleho  
premiestnenia stroja smerom ku kmeni s nasledujúcou  
stratou kontroly, pokiaꢃ je to možné, používajte pri práci  
opierku.  
Rez s tlačením reꢁaze (zdola smerom nahoru) (obr.3): u  
ktorého je nebezpečenstvo náhleho premiestnenia  
stroja smerom k pracovníkovi s rizikom jeho zasaženia  
lebo náraz rizikového sektoru na kmeň a nasledujúcou  
reakciou spätného vrhu; pri rezaní preto dávajte veꢃký  
pozor.  
- rezaniu v situácii, keī by sa kmeň mohol počas rezania  
zlomiꢁ (drevo je napnuté, suché stromy apod.): náhle  
zlomenie môže byꢁ veꢃmi nebezpečné.  
- aby sa lišty lebo reꢁaz zasekly v rezu: pokiaꢃ k tomu  
predsa dôjde, odpojte stroj od prívodu napätia a pokuste  
sa zvednúꢁ kmeň, vyvíjajte páku pomocou vhodného  
nástroja; nesnažte sa vytiahnúꢁ stroj jeho ꢁahaním lebo  
otriasaním, mohli byste poškodiꢁ stroj lebo sa zraniꢁ.  
- situáciam, ktoré by mohli spôsobiꢁ reakciu spätného  
vrhu.  
- nepoužívali výrobok vyššie ako je úroveň pliec  
- nerezali drevo s cudzími predmetmi, napr. klince  
Počas použitia: (obr.1)  
- Pokiaꢃ režete v svahe, pracujte vždy nad kmeňom,  
týmto spôsobom Vás kmeň nemôže zasiahnúꢁ, pokiaꢃ by  
sa začal gúlaꢁ dolu.  
Najbezpečnejší spôsob použitia stroja je upevnenie  
dreva na kozu, rezanie zhora smerom dolu a práca  
mimo opery. (obr.4)  
Použitie opierky  
- V prípade stínania dokončite za každých okolností  
započnutú prácu: částočne sꢁatý strom by sa mohol  
zlomiꢁ.  
Ak je to možné, používajte opierku pre bezpečnejšie  
rezanie: zasaīte ju do kôry lebo do povrchu kmeňa,  
zaručíte tak ꢃahšiu kontrolu stroja.  
Ďalej sú uvedené typické postupy, ktoré je treba  
dodržaꢁt v určitých situáciach, vždy však posúīte, či sú  
vhodné lebo nie pre Váš prípad, a zvážte, ako urobiꢁ rez  
s čo najmenším rizikom.  
- Na konci každého rezu zaznamenáte značnú zmenu  
sily potrebnej k držaniu stroja, dávajte veꢃký pozor,  
abyste nestratili kontrolu nad strojom.  
V nasledujúcom texte sa sústredíme na dva typy rezu:  
SLOVENČINA - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kmeň na zemi (Nebezpečenstvo kontaktu reꢁaze s  
terénom na konci rezu). (obr.5)  
metodou ꢁahania reꢁaze použite pritom opierku.  
Skontrolujte, či sa strom nenakláňa iným smerom ako  
plánovaným. Hneī ak je to možné, vložte do zárezu  
drevorúbačský klin. âasꢁ stromu, ktorá ostala nerezaná  
sa nazýva “kńb”, ktorý vedie strom pri pádu; pokiaꢃ je  
nedostačujúci, nie je rovný lebo nie je celkom  
prerezaný, nie je schopný kontrolovaꢁ pád stromu (veꢃmi  
nebezpečná situácia!), preto je nezbytné, aby rôzné  
rezy boli urobené s maximálnou presnosꢁou.  
Režte zhora smerom dolu cez celý priemer kmeňa. Na  
konci rezu postupujte opatrne, abyste zamedzili  
kontaktu reꢁaze s terénom. Pokiaꢃ môžte, prerušite  
rezanie ve 2/3 hrúbky kmeňa, otočte kmeň a režte  
zvyšnú časꢁ zhora smerom dolu, abyste sa tak vyhnuli  
nebezpečenstvu kontaktu reꢁaze s terénom.  
Kmeň oprený len na jednom konci (Nebezpečenstvo  
zlomenia kmeňa počas rezu) (obr.6)  
Začnite rezaꢁ zospodu do približne 1/3 priemeru, potom  
prácu dokončite zhora a napojte sa na už urobený rez.  
Kmeň oprený na dvoch koncoch (Nebezpečenstvo  
stlačenia reꢁaze.) (obr.7)  
Na konci rezania strom musí začaꢁ padaꢁ, pokiaꢃ je to  
nutné, pomôžte si vložením drevorúbačského klinu lebo  
drevorubeckej páky.  
Odstraňovanie konárov  
Začnite rezaꢁ zhora do približne 1/3 priemeru, potom  
prácu dokončete zospodu a napojte sa na už urobený  
rez.  
Kmeň stromu je umiestnený na svahu. Na svahu vždy  
stojte nad kmeňom stromu. Pred pílení naprieč  
zabezpečíte ovládanie reziva tak, že tesne pred úplným  
prerezaní uvoľníte tlak rezania, ale rukoväte reťazovej píly  
naďalej pevne držte. Dbajte na to, aby sa reťaz nedostala  
do kontaktu so zemou.  
Ak je strom poražený, je treba ho zbaviꢁ konárov, to  
znamená odrezaꢁ konáry z kmeňa. Nepodceňujte tuto  
operáciu, pretože k väčšine prípadov spätného vrhu  
dochádza počas odstraňovania konárov, dávajte veꢃký  
pozor na polohu špice lišty počas rezu a pracujte na  
ꢃavej strane kmeňa.  
Stínanie stromov  
POZOR! :Nikdy sa nepokúšajte stínaꢁ stromy, pokiaꢃ  
nemáte dostatečnú skúsenosꢁ, v každom prípade  
nestínajte nikdy stromy, ktorých priemer kmeňa je väčší  
ako dńžka lišty! Tato operácia je vyhradená pre  
skúsených užívateꢃov vybavených vhodným zariadením.  
Účelom stínania je nechaꢁ padnúꢁ strom do čo najlepšej  
polohy pre následujúce odstraňovanie konárov a  
rezanie kmeňa. (Zamedzte tomu, aby sa padajúci strom  
zachytil do konárov iného stromu: sꢁahovaꢁ zachytený  
strom je veꢃmi nebezpečné).  
Musíte rozhodnúꢁ čo najlepší smer pádu na základe  
nasledujúceho zváženia: čo sa nachádza okolo stromu,  
jeho naklonenia, nahnutia, smer vetru a koncentrácia  
konárov.  
Nezabúdajte na výskyt suchých lebo zlomených  
konárov, ktoré by sa mohly zlomiꢁ počas stínania a  
predstavovaꢁ nebezpečenstvo.  
POZOR! Počas stínania stromov v kritických  
podmienkach si po ukončení rezu okamžite snímte  
chrániče sluchu, abyste mohli zaznamenaꢁ neobvyklé  
zvuky a eventuálne výstražné signály.  
Predbežné operácie rezu a vyhꢂadanie únikovej  
cesty  
Odstráňte konáry, ktoré bránia v práci (obr.8), začnite  
zhora smerom dolu tak, aby sa kmeň nachádzal medzi  
Vami a strojom, odstráňte potom zložité konáre jeden  
po druhom. Odstráňte porast okolo stromu a pri určení  
únikovej cesty zaznamenajte prípadné prekážky  
vyskytujúce sa okolo stromu (kamene, korene, príkopy  
apod.) a brániace v úniku (úniková cesta slúži pri  
padaní stromu); na obrázku (obr.9) je zobrazený smer,  
ktorým sa musíte vydaꢁ ( A predpokládaný smer pádu  
stromu. B.Úniková cesta C. Nebezpečná zóna)  
STÍNANIE STROMU (obr.10)  
Za účelom zaručenia kontroly nad pádom stromu musíte  
urobiꢁ nasledujúce rezy:  
Smerový zárez, ktorý musí byꢁ urobený ako prvý, slúži  
ku kontrole smeru pádu stromu: najprv režte HORNÚ  
ČASĘ smerového zárezu na strane, ku ktorej má byꢁ  
strom stínaný. Držte sa na pravej strane stromu a režte  
metodou ꢁahania reꢁaze; potom urobte SPODNÚ ČASĘ  
rezu, ktorý sa musí zísꢁ s koncom hornej časti. Hꢃbka  
smerového zárezu musí odpovedaꢁ 1/4 priemeru  
o
kmeňa, s úhlom najmenej 45 mezi horným a dolným  
rezom. Setkanie medzi dvoma zárezmi sa nazývá “línia  
smerového rezu”. Línia musí byꢁ dokonale vodorovná a  
o
v pravom úhlu (90 ) k smeru pádu.  
Rez pri stínaní, ktorý má za účel pád stromu, musí byꢁ  
provedený vo výške 3-5 cm nad spodnou časꢁou línie  
smerového rezu a končiꢁ vo vzdialenosti 1/10 kmeňa od  
zárezu. Držte sa na pravej strane stromu a režte  
SLOVENČINA - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. EKOLÓGIA  
V tejto kapitole najdete informácie užitočné pre dodržanie vlastností ekologickej  
kompatibility, na ktorú bol braný ohꢃad pri vývoji tohto stroja, dodržanie správneho použitia  
stroja a spracovanie olejov.  
PROJEKTOVANIE  
Vo fáze projektovania stroja bol vyvinutý motor s nízkou spotrebou a nízkou hlučnosꢁou.  
LIKVIDÁCIA  
Nenechávajte v okolnom prostredí nefunkčný stroj, ale odovzdajte ho firme, ktorá má  
povolenie k likvidácii odpadkov podꢃa predpisov platných noriem.  
Symbol  
na výrobku alebo na jeho obale označuje, že výrobok sa nesmie považovaꢁ  
za domáci odpad, a musí sa odovzdaꢁ do príslušného zberného centra, kde sa zrecykluje  
jeho elektrické a elektronické zariadenie.  
Zabezpečením správneho skartovania výrobku prispejete k prevencii potenciálnych  
negatívnych následkov na životné prostredie a zdravie človeka, ktoré mohli byꢁ zapríčinené  
nesprávnou likvidáciou tohto výrobku. Ďalšie informácie o recyklovaní tohto výrobku sa  
dozviete na miestnom úrade, v organizácii, ktorá zabezpečuje likvidáciu domáceho  
odpadu alebo v predajni, kde ste výrobok kúpili.  
J. TABUKA VYHLEDÁVANIA PORÚCH  
Nespúšꢁasa Špatná funkcia Stroj sa  
Motor sa otáčaBrzdné zariadenie  
motor motoru lebo spúšꢁa, ale neobvyklým neblokujú správnym  
motor stráca špatne reže zpôsobem  
na výkonu  
spôsobom  
otáčenie  
reꢁaze  
Overte, či je v sieti  
napätie  
Overte, či je zástrčka  
správne zapojená  
Overte, či nie je  
poškodený kábel lebo  
predlžovací kábel  
Overte, či nie je  
zapojená brzda  
reꢁaz  
Skontrolujte, či je reꢁaz  
dobre zmontovaná  
a napnutá  
Skontrolujte mazanie  
reꢁaze podꢁa pokynov  
uvedených v  
• •  
kapitolách F a G  
Skontrolujte, či je  
reꢁaz naostrený  
Skontrolujte, či je tepelná  
poistka aktivovaná  
Obráꢁte sa na  
Autorizované servisné  
stredisko  
• •  
• •  
SLOVENČINA - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Potvrdzujeme podꢃa nášho vedomia a svedomia, že výrobok:  
Kategória..............................Elektrická reťazová píla  
Typ........................................ES716, ES718, ES720, ES722  
dentifikácia série..................Vid Štítok Parametrov Výrobku  
Rok výroby...........................Vid Štítok Parametrov Výrobku  
Je v súlade so základnými požiadavkami a nariadeniami nasledovných EC noriem:  
98/37/EC (do 31.12.09), 2006/42/EC (od 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
na základe nasledovných použitých EU harmonizovaných noriem.  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Organizácia, ktorý vykonala testy typu EC  
v súlade s článkom 8 časti 2c..................................... TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Certifikát č. ................................................................... 15023261 001  
Maximálna nameraná hlučnosL  
pri práci, meraná v zmysle normy EN ISO 11203,  
zaznamenaná na vzorke horeuvedeného výrobku /výrobkov, zodpovedá úrovni, ktorá je  
pA  
uvedená v tabuke.  
Maximálna nameraná hodnota otrasov ruky /ramena, meraná v zmysle normy EN ISO  
5349 na vzorke horeuvedeného výrobku/výrobkov, zodpovedá Hodnote a uvedenej  
h
v tabuke.  
2000/14/EC: Nameraná hodnoty intenzity hluku LWA a garantovanej intenzity hluku LWA  
sú v súlade s hodnotami v tabuꢃke.  
Postup hodnotenia súladu.............................. Annex V  
Oficiálna organizácia...................................... Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Vedúci výskumu a rozvoja  
Husqvarna UK Ltd.  
Typ  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
Hmotnosꢁ s prázdnými nádržami (Kg)  
Napájanie (kW)  
Obsah olejovej nádrže (cm )  
Delenie reꢁaze (palce)  
Hrúbka reꢁaze(mm)  
Nameraná hodnota úrovne hluku L (dB(A))  
Garantovaná hodnota úrovne hluku L (dB(A)) 106  
Úroveň tlaku zvuku (dB(A))  
Hodnota ah (m/s )  
Odchýlka K of ah (m/s )  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
3
WA  
WA  
106  
107  
109  
91  
91  
90  
91  
2
4.63  
1.5  
4.63  
1.5  
3.76  
1.5  
4.65  
1.5  
2
Prívod elektrickej energie - Impedancia Zmax  
()  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
EN 61000-3-11 Prehlásenie o zhode s normami  
V závislosti od vlastností miestnej siete zdroja elektrickej energie môže pri použití tohto výrobku nastať  
krátky pokles napätia v momente, keď výrobok zapnete. Toto môže mať vplyv na ostatné elektrické  
spotrebiče, napr. chvíľkové stlmenie svetla lampy. Ak je sieťová impedancia Zmax vášho zdroja elektrickej  
energie nižšia ako hodnota uvedená v tabuľke (pre váš model), tieto vplyvy na elektrické spotrebiče  
nenastanú. Hodnotu sieťovej impedancie zistíte v spoločnosti, ktorá je dodávateľom elektrickej energie.  
SLOVENČINA- 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. SPLOŠNI OPIS  
18) Merilnik rezalne globine  
19) Rezalni zob  
1) Zadnja ročica  
2) Zadnji ščitnik  
3) Sprednja ročica  
4) Sprednji ščitnik/ročica zavore  
verige  
5) Zunanji gumb napenjalnika verige  
6) Vijak napenjalnika verige  
7) Zatič napenjalnika verige  
8) Pokrov rezervoarja za olje  
9) Merilnik preostalega olja v  
rezervoarju  
20) Meč  
21) Pokrov pogonskega verižnika  
22) Pogonski verižnik  
23) Lovilec verige  
24) Vijak za pritrditev meča  
25) Notranji gumb za pritrditev meča  
26) Matica za pritrditev meča  
27) Sprednji verižnik  
28) Zaščitni pokrov meča  
29) Nazobčan odbijač  
30) Ogrodje za zatič napenjalnika  
verige  
10) Prezračevalne odprtine  
11) Kabel  
12) Ročno  
31) Odprtina za mazanje  
32) Vodilni utor na meču  
33) Toplotna varovalka  
34) Kovinsko pomično kolo  
35) Ključ/izvijač  
13) Stikalo  
14) Blokada stikala  
15) Veriga  
16) Vodilni zob  
17) Rezalni člen  
12  
9
6
14  
Primer identifikacijske nalepke  
13  
xxxxxx  
2
5
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Zagotovljena jakost zvoka v  
skladu z direktivo 2000/14/EC  
2) Orodje razreda II  
3) Skladnost z oznako CE  
4) Nazivna frekvenca  
5) Nazivna moč  
6) Izmenični tok  
7) Nazivna napetost  
8) Tip  
9) Koda izdelka  
10) Leto izdelave  
11) Največja dolžina meča  
12) Ime in naslov proizvajalca  
13) Serijska številka  
14) Model  
SLOVENSKO - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. VARNOSTNI UKREPI  
POMEN SIMBOLOV  
Pozor!  
Popravite smer rezalnih  
zob.  
Pozorno preberite  
priročnik za uporabo  
Napravo vedno držite z  
obema rokama  
Zaščitni škornji  
Nevarnost odboja  
Zaščitna očala ali vizor,  
zaščitna čelada in  
zaščita sluha  
Ne izpostavljajte dežju  
ali vlagi.  
Zaščitne rokavice, ki jih  
ni mogoče prerezati  
Olje za verigo  
Dolge zaščitne hlače, ki  
jih ni mogoče prerezati  
Tega ne počnite....  
Izklopite napravo  
Zavora verige:  
izklopljena, vklopljena  
Pred prilagajanjem ali  
ččenjem iztaknite  
vtikač.  
Če je kabel poškodovan  
ali prerezan, ga takoj  
iztaknite iz vtičnice.  
Prisotne osebe naj ne  
bodo v neposredni  
bližini  
Nevarnost električnega  
10 m  
udara  
Splošna varnostna opozorila glede motornih orodij  
2) Elektriï na varnost  
POZOR: Preberite vsa varnostna opozorila in  
navodila. Ï e ne upoštevate varnostnih navodil, lahko  
pride do elektriï nega udara, požara ali hude telesne  
poškodbe.  
a) Vtikaï motornega orodja mora ustrezati napajalni  
vtiï nici. Vtikaï a ne smete na noben naï in  
spreminjati. Z ozemljenimi motornimi orodji ne  
uporabljajte nobenih adapterjev za vtikaï e.  
Nespremenjeni vtikaï i in ustrezne napajalne vtiï nice  
zmanjšajo nevarnost elektriï nega udara.  
Vsa opozorila in navodila shranite za poznejšo  
uporabo.  
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi  
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in  
hladilniki. Ï e je vaše telo ozemljeno, je nevarnost  
elektriï nega udara veï ja.  
Izraz motorno orodje” v opozorilih se nanaša na motorno  
orodje z napajanjem iz elektriï nega omrežja (prek  
napajalnega kabla) ali baterijsko motorno orodje (brez  
napajalnega kabla).  
c) Motornih orodij ne izpostavljajte dežju in vlažnim  
pogojem. Voda, ki vstopi v motorno orodje, poveï a  
nevarnost elektriï nega udara.  
1) Varnost na delovnem obmoï ju  
a) Delovno obmoïje naj bo ïisto in dobro osvetljeno. V  
natrpanih ali temnih obmoïjih je nevarnost nesreï veïja.  
d) Ne zlorabljajte napajalnega kabla. Nikoli ga ne  
uporabljajte za nošenje, vleï enje ali odklapljanje  
napajalnega orodja. Pazite, da ne pride v stik z  
vroï ino, oljem, ostrimi robovi ali premiï nimi deli.  
Poškodovani ali zapleteni kabli poveï ujejo nevarnost  
elektriï nega udara.  
b) Motornih orodij ne uporabljajte v okoljih, kjer  
obstaja možnost eksplozije, na primer ob prisotnosti  
vnetljivih tekoï in, plinov ali prahu. Motorna orodja  
povzroï ajo nastanek isker, ki lahko sprožijo vžig prahu  
ali hlapov.  
c) Motornega orodja ne uporabljajte v prisotnosti  
otrok ali opazovalcev. Zaradi odvraï anja pozornosti  
lahko izgubite nadzor.  
SLOVENSKO - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) Ko motorno orodje uporabljate na prostem,  
uporabite podaljšek, ki je primeren za uporabo na  
prostem. Uporaba podaljška, ki je namenjen uporabi  
na prostem, zmanjšuje nevarnost elektriï nega udara.  
e) Skrbite za vzdrževanje motornih orodij. Bodite  
pozorni na napaï no poravnavo ali vezavo premiï nih  
delov, na polomljene dele in druge okolišï ine, ki bi  
lahko vplivale na delovanje motornega orodja.  
Poškodovano motorno orodje pred uporabo odnesite  
na popravilo. Številne nesreï e so posledica  
f) Ï e je uporaba motornega orodja v vlažnem okolju  
neizogibna, uporabite vir napajanja, ki je zašï iten z  
napravo okvarnega toka (RCD). Uporaba naprave  
RCD zmanjšuje nevarnost elektriï nega udara.  
neustreznega vzdrževanja motornega orodja.  
f) Rezalno orodje naj bo ostro in ï isto. Pravilno  
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi so  
varnejša in jih je lažje upravljati.  
3) Osebna varnost  
a) Pri uporabi motornega orodja bodite previdni,  
pazite, kaj poï nete, in uporabite zdrav razum.  
Motornega orodja ne uporabljajte, kadar ste  
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.  
Že samo trenutek nepazljivosti med uporabo motornega  
orodja lahko povzroï i hudo telesno poškodbo.  
g) Motorna orodja, dodatno opremo in dele orodja itd.  
uporabljajte v skladu s temi navodili, upoštevajte pa  
tudi delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite  
opraviti. Uporaba motornih orodij za dela, za katera  
niso namenjena, je lahko nevarno.  
5. Servis  
b) Uporabljajte osebno zašï itno opremo. Vedno nosite  
zašï itna oï ala. Zašï itna oprema, kot so zašï itna  
maska proti prahu, varnostna obutev, ki ne drsi, trda  
ï elada in zašï ita sluha, uporabljena v ustreznih  
pogojih, zmanjšuje nevarnost telesnih poškodb.  
a) Servis motornega orodja naj opravlja samo  
usposobljen serviser, ki naj uporabi samo ustrezne  
nadomestne dele. Samo tako boste ohranili varnost  
motornega orodja.  
c) Prepreï ite nenamerni zagon. Preden orodje  
priklopite na vir napajanja in/ali baterijo, ga  
dvignete ali prenašate, se prepriï ajte, da je stikalo za  
vklop/izklop v položaju za izklop. Ï e med  
prenašanjem motornega orodja držite prst na stikalu ali  
priklopite orodje, na katerem je stikalo za vklop/izklop v  
položaju za vklop, na vir napajanja, lahko povzroï ite  
nezgodo.  
Varnostna opozorila za verižno žago:  
Pazite, da deli telesa ne pridejo v stik z verižno  
žago, kadar je ta v delovanju. Preden vklopite  
verižno žago, se prepričajte, da se veriga žage  
ničesar ne dotika. Trenutek nepazljivosti med  
delom z verižno žago lahko povzroči, da se veriga  
žage zaplete v vaša oblačila ali vas poškoduje.  
Verižno žago vedno držite z desno roko na  
zadnjem ročaju in z levo na sprednjem ročaju.  
Pri držanju verižne žage nikoli ne smete zamenjati  
rok, saj se s tem poveča nevarnost telesne  
poškodbe.  
Nosite varnostna očala in pripomoček za  
zaščito sluha. Priporočljiva je dodatna zaščita  
za glavo, roke in noge. Primerna zaščitna obleka  
bo zmanjšala možnost telesne poškodbe zaradi  
letečih delcev ali nenamernega stika z verigo  
žage. Na voljo pri dobaviteljih delovnih  
oblačil.  
d) Pred vklopom orodja odstranite morebiten kljuï ali  
izvijaï za namestitev. Kljuï ali izvijaï , ki ostane na  
vrteï em se delu motornega orodja, lahko povzroï i  
telesno poškodbo.  
e) Ne poskušajte seï i predaleï . Vedno ohranite  
stabilen položaj nog in ravnotežje. Tako boste lažje  
nadzorovali motorno orodje v nepriï akovanih  
okolišï inah.  
f) Oblecite se ustrezno. Ne nosite ohlapnih oblaï il ali  
nakita. Las, oblaï il in rokavic ne približujete  
premiï nim se delom. Premiï ni deli lahko zagrabijo  
ohlapna oblaï ila, nakit ali dolge lase.  
Z verižno žago ne delajte na drevesu. Delo z  
verižno žago, medtem ko ste na drevesu, se lahko  
konča s telesnimi poškodbami.  
Vedno ohranite stabilen položaj nog. Z verižno  
žago delajte le, če stojite na trdni, varni in ravni  
površini. Spolzke ali nestabilne površine, kot so  
lestve, lahko povzročijo izgubo ravnotežja ali  
nadzora nad verižno žago.  
g) Ï e so priložene naprave za prikljuï itev pripomoï kov  
za odstranjevanje in zbiranje prahu, poskrbite, da  
bodo te prikljuï ene in pravilno uporabljene.  
Uporaba pripomoï kov za zbiranje prahu zmanjšuje s  
tem povezane nevarnosti.  
4) Uporaba in nega motornega orodja  
a) Motornega orodja ne uporabljajte na silo. Motorno  
orodje uporabljajte samo za ustrezne namene. Z  
ustreznim motornim orodjem boste delo bolje opravili,  
uporaba orodja za namen, za katerega je bilo  
zasnovano, pa je tudi varnejša.  
Kadar žagate vejo, ki je napeta, bodite pozorni  
na njeno morebitno sunkovito vrnitev nazaj.  
Ko sprostite napetost v lesnih vlaknih, lahko  
napeta veja udari upravljavca žage, ali/in vrže  
verižno žago izven nadzora.  
b) Ne uporabljajte motornega orodja, na katerem ne  
deluje stikalo za vklop/izklop. Motorno orodje, ki ga  
ni mogoï e upravljati s stikalom, je nevarno, zato ga je  
treba odnesti na popravilo.  
Kadar režete grmičje in mladike, bodite izjemno  
previdni. Tanjša stebla se lahko ujamejo v verigo  
žage, kar lahko žago obrne proti vam ali vas  
spodnese.  
Verižno žago nosite za sprednji ročaj,  
ugasnjeno in obrnjeno stran od vašega telesa.  
Pri transportu ali shranjevanju verižne žage  
vedno namestitev zaščitni pokrov meča.  
Pravilno ravnanje z verižno žago bo zmanjšalo  
verjetnost nenamernega stika s premikajočo se  
verigo žage.  
c) Preden napravite kakršne koli prilagoditve,  
zamenjate dodatno opremo ali motorno orodje  
shranite, iztaknite vtikaï iz vira napajanja in/ali  
odstranite baterijo. Ti preventivni varnostni ukrepi  
zmanjšujejo tveganje nenamernega zagona motornega  
orodja.  
d) Motorno orodje v pripravljenosti hranite zunaj  
dosega otrok. Ne dovolite, da motorno orodje  
uporabljajo osebe, ki niso seznanjene z njegovo  
uporabo ali temi navodili. Motorna orodja so v rokah  
neusposobljenih uporabnikov nevarna.  
Sledite navodilom o mazanju, napenjanju  
verige in menjavi dodatne opreme. Nepravilno  
napeta ali namazana veriga se lahko zlomi, ali  
poveča možnost odboja.  
SLOVENSKO - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pazite, da bodo ročaji suhi, čisti in nemastni.  
Mastni ročaji so spolzki, kar lahko povzroči izgubo  
nadzora.  
Samo za žaganje lesa. Verižne žage ne  
uporabljajte v namene, za katere ni namenjena.  
Na primer: žage ne uporabljajte za žaganje  
plastike, zidov ali ostalih nelesnih gradbenih  
materialov. Uporaba verižne žage za dela, za  
katera ni namenjena, je lahko nevarna.  
4. Popravila in vzdrževanje. Vsi deli naprave, ki jih  
lahko zamenjate sami, so navedeni v poglavju  
“Sestavljanje/razstavljanje”. Vse druge dele  
naprave sme po potrebi zamenjati izključno  
pooblaščeni serviser.  
5. Oblačila. (sl. 1) Uporabnik mora pri uporabi  
naprave nositi naslednja odobrena posamezna  
zaščitna oblačila: tesno prilegajoča zaščitna  
oblačila, varnostne škornje z nedrsečimi podplati z  
zaščito prstov, ki je ni mogoče zdrobiti in ki jih ni  
mogoče prerezati; rokavice, ki so odporne na  
vibracije in ki jih ni mogoče prerezati, zaščitna  
očala ali varnostni vizor; glušnike in čelado (če  
obstaja nevarnost padajočih predmetov). Na voljo  
pri dobaviteljih delovnih oblačil.  
Razlogi za odboj in ukrepi za preprečevanje  
odboja:  
Odboj se lahko zgodi, kadar se vrh meča dotakne  
nekega predmeta (Sl. B3), ali kadar les stisne  
verigo med žaganjem.  
Stik vrha meča s predmetom lahko povzroči  
nenaden protisunek, ki obrne meč navzgor in  
nazaj proti upravljavcu.  
6. Zdravstveni previdnostni ukrepi – vibracije in  
raven hrupa. Upoštevajte omejitve hrupa v  
bližnjem okolju. Pri dolgotrajni uporabi naprave je  
uporabnik izpostavljen vibracijam, ki lahko  
povzročijo »fenomen belega prsta« (Raynaudov  
fenomen), sindrom karpalnega kanala in podobne  
motnje.  
7. Zdravstveni previdnostni ukrepi – kemična  
sredstva. Uporabljajte olje, ki je bilo odobreno s  
strani proizvajalca.  
8. Zdravstveni previdnostni ukrepi – vročina.  
Verižnik in veriga se med uporabo zelo segrejeta,  
zato pazite, da se ju ne dotaknete, kadar sta  
vroča.  
Previdnostni ukrepi pri transportu in hrambi. (sl.  
2) Vsakič, ko spremenite lokacijo delovnega območja,  
odklopite napravo iz električnega omrežja in vklopite  
ročico zavore verige. Pred vsakim transportom ali  
hrambo namestite zaščitni pokrov meča. Napravo  
vedno nesite v roki tako, da je meč obrnjen nazaj, pri  
transportu z vozilom pa napravo varno pritrdite, da se  
ne more poškodovati.  
Stiskanje verige po vrhu meča lahko potisne meč  
hitro nazaj, proti upravljavcu.  
V obeh primerih lahko izgubite nadzor nad žago,  
kar se lahko konča s hudimi telesnimi poškodbami.  
Ne zanašajte se izključno na varnostne naprave, ki  
so vgrajene v žago. Kot uporabnik verižne žage  
morate upoštevati nekatere previdnostne ukrepe,  
ki vas bodo obvarovali pred nesrečami ali  
poškodbami.  
Odboj je posledica napačnega ravnanja z orodjem  
in/ali nepravilnih delovnih postopkov ali pogojev,  
čemur se je možno izogniti, če upoštevate  
previdnostne ukrepe, kot so opisani spodaj:  
Žago držite trdno in z obema rokama, prsti naj  
bodo trdno oklenjeni okrog ročajev žage, svoje  
telo pa postavite v položaj, ki vam bo  
omogočal, da se uprete silam odboja. Ob  
upoštevanju ustreznih previdnostnih ukrepov lahko  
upravljavec obvladuje sile odboja. Verižne žage  
ne izpustite iz rok.  
Ne poskušajte seči predaleč in ne žagajte nad  
višino ramen. S tem preprečite nenameren dotik  
predmetov z vrhom meča in omogočite boljši  
nadzor nad verižno žago v nepričakovanih  
okoliščinah.  
Odboj. (sl. 3) Pri odboju se meč močno odbije nazaj  
in gor, proti uporabniku. To se običajno zgodi, če  
zgornji del konice meča (imenovan “območje, nevarno  
za odboj”) (glejte rdeče oznake na meču) pride v stik  
s kakim predmetom ali če se veriga zagozdi v lesu.  
Pri odboju lahko uporabnik izgubi nadzor nad  
napravo, kar lahko povzroči nevarno ali celo usodno  
nesrečo. Ročica zavore verige in druge varnostne  
naprave ne zadostujejo za zaščito uporabnika pred  
telesno poškodbo: uporabnik mora poznati okoliščine,  
ki lahko sprožijo tak odziv, in jih preprečiti, tako da je  
zelo pozoren, izkušen ter z napravo ravna preudarno  
in pravilno (na primer: nikoli ne smete rezati več vej  
hkrati, ker lahko pride do nenamernega stika z  
“območjem, nevarnim za odboj”)  
Uporabljajte samo nadomestne meče in verige,  
ki jih je določil proizvajalec. Napačni  
nadomestni meči ali verige lahko povzročijo zlom  
verige in/ali odboj.  
Upoštevajte navodila proizvajalca za  
vzdrževanje in brušenje verige žage. Znižanje  
višine merilnika globine lahko povzroči večji odboj.  
Dodatna varnostna priporočila  
Varnost na delovnem območju  
1. Uporaba priročnika. Vse osebe, ki uporabljajo to  
napravo, morajo izjemno pazljivo in v celoti  
prebrati priročnik za uporabo. Priročnik za  
uporabo mora biti ob prodaji ali posojanju tretji  
osebi vedno priložen napravi.  
1. Nikoli ne dopustite, da bi izdelek uporabljali otroci  
ali ljudje, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo.  
Starost uporabnika lahko omejujejo lokalni  
predpisi.  
2. Previdnostni ukrepi pred uporabo naprave.  
Naprave nikoli ne smejo uporabljati osebe, ki niso  
popolnoma seznanjene z navodili v priročniku za  
uporabo. Neizkušene osebe morajo opraviti  
usposabljanje, pri katerem uporabljajo kozo za  
žaganje.  
3. Kontrolni pregledi. Pred vsako uporabo skrbno  
preverite napravo, še posebej, če je bila  
izpostavljena močnim udarcem ali če kaže znake  
okvare. Opravite vse postopke, opisane v  
poglavju »Vzdrževanje in shranjevanje – pred  
vsako uporabo«.  
2. Izdelek uporabljajte samo na način in v namene, ki  
so opisani v navodilih za uporabo.  
3. Temeljito preglejte celotno delovno območje in se  
prepričajte, da ni virov nevarnosti (npr. cest, poti,  
električnih kablov, nevarnih dreves itd.)  
4. Preprečite, da bi se druge osebe in živali približale  
delovnemu območju (po potrebi območje zavarujte  
z ograjo in opozorilnimi znaki) na več kot 2,5-  
kratno razdaljo višine debla; v vsakem primeru  
morajo biti oddaljeni najmanj deset metrov..  
5. Upravljavec oz. uporabnik je odgovoren za  
nesreče ali nevarnosti, ki se dogodijo drugim  
ljudem ali njihovi lastnini.  
SLOVENSKO- 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Električna varnost  
9. Preden pustite izdelek nenadzorovan za  
kakršnokoli časovno obdobje, iztaknite vtič iz  
vtičnice.  
1. Priporočljivo je, da uporabite napravo na diferenčni  
tok (N.D.K) s sprostitvenim tokom, ki ni močnejši  
od 30 mA. Tudi z nameščeno napravo N.D.K niste  
100 % varni, zato morate vedno slediti postopkom  
za varnost pri delu. Napravo N.D.K preverite  
vsakič, ko jo uporabite.  
2. Pred uporabo preglejte, ali je kabel kje  
poškodovan in ga zamenjajte, če ste našli znake  
poškodbe ali obrabe.  
10.Kabel vedno navijajte previdno in se pri tem  
izogibajte zankam.  
11.Uporabljajte samo napajanje z izmenično  
napetostjo, ki je prikazana na identifikacijski oznaki  
izdelka.  
12.Verižna žaga je dvojno izolirana na osnovi  
EN60745-1 in EN60745-2-13. V nobenem primeru  
ne smete nobenega dela izdelka ozemljiti.  
3. Če so električni kabli obrabljeni ali poškodovani,  
izdelka ne uporabljajte.  
Kabli  
4. Če je kabel prerezan ali je poškodovana izolacija  
kabla, izdelek nemudoma izključite iz električne  
napeljave. Električnega kabla se ne dotikajte,  
dokler ni izključen iz električne napeljave.  
Prerezanega ali poškodovanega kabla ne  
popravljajte. Izdelek odnesite na pooblaščeni  
servis na zamenjavo kabla.  
1. Električni kabli in podaljški so na voljo na vašem  
lokalnem pooblaščenem servisu  
2. Uporabljajte samo odobrene podaljševalne kable  
3. Uporabljajte le podaljševalne kable in vodnike, ki  
so namenjeni zunanji uporabi.  
5. Vedno se prepričajte, da je kabel/podaljšek za  
uporabnikom in ne ogroža uporabnika ali drugih  
oseb, prepričajte pa se tudi, da se ne more  
poškodovati (zaradi vročine, ostrih predmetov,  
ostrih robov, olja itd.).  
Modeli ES516,518,520,616,618,620:  
Uporabljate lahko le kable velikosti 1,0 mm2, dolge  
največ 40 m.  
Oznaka: kabel velikosti 1,00 mm2, 10 amperov, 250  
voltov, izmenični tok  
6. Kabel namestite tako, da se med žaganjem ne bo  
ujel v veje ali podobno..  
Modeli ES522 & 622:  
7. Vedno izklopite glavni vod električne napeljave,  
preden iztaknete vtič, kabelski priključek ali  
kabelski podaljšek.  
8. Izklopite napravo, vtič iztaknite iz vtičnice in  
preglejte električni kabel če je kje poškodovan ali  
obrabljen, preden zvijete kabel, da ga boste  
pospravili. Poškodovanega kabla ne popravljajte.  
Izdelek odnesite na pooblaščeni servis na  
zamenjavo kabla.  
Uporabljate lahko le kable velikosti 1,5 mm2, dolge  
največ 50m.  
Oznaka: kabel velikosti 1,50 mm2, 16 amperov, 250  
voltov, izmenični tok  
.
C. OPIS VARNOSTNE OPREME  
BLOKADA STIKALA  
Pozor: Ko se sproži zavora verige, varnostno stikalo  
prekine tok do motorja.  
žaga je opremljena z napravo (sl. 1), ki preprečuje  
nenameren zagon izklopljene žage.  
žago vklopite tako, da sprostite zavoro verige,  
medtem ko držite stikalo.  
LOVILEC VERIGE  
ZAVORA VERIGE, KI SE SPROžI OB IZKLOPU  
STIKALA  
žaga je opremljena z lovilcem verige (sl. 4), ki je pod  
verižnikom. Mehanizem je zasnovan tako, da v primeru,  
če se veriga pretrga ali iztiri, preprečuje gibanje verige v  
obratno smer. Te okoliščin lahko preprečite, tako da  
poskrbite, da je veriga pravilno napeta (glejte poglavje  
D. Sestavljanje/razstavljanje).  
žaga je opremljena z napravo, ki blokira verigo, takoj ko  
izklopite stikalo. če ta naprava kadar koli ne deluje,  
žage NE smete uporabljati; odnesite jo na pooblaščen  
servis.  
SPREDNJI ščITNIK/ROčICA ZAVORE VERIGE  
ZADNJI ščITNIK  
Sprednji ščitnik (sl. 2) je zasnovan tako, da preprečuje  
stik leve roke z verigo (pod pogojem, da žago pravilno  
držite v skladu z navodili). Sprednji ščitnik hkrati deluje  
tudi kot zavora verige, saj vsebuje napravo, ki v primeru  
odboja blokira verigo v manj kot 0,15 sekunde. Zavoro  
verige sprostite tako, da sprednji ščitnik povlečete  
nazaj, da se zaskoči (veriga se nato lahko premika).  
Zavora verige se sproži, če sprednji ščitnik potisnete  
naprej (veriga je blokirana). Zavora verige se sproži, če  
zapestje leve roke potisnete naprej ali če zaradi odboja  
zapestje pride v stik s sprednjim ščitnikom.  
Tudi ta je namenjen zaščiti (sl. 5) roke, če se veriga  
pretrga ali iztiri.  
TOPLOTNA VAROVALKA  
Motor je zaščiten s stikalom toplotne varovalke (sl. 6),  
ki se sproži, če se veriga zagozdi ali če pride do  
preobremenitve motorja. če se to zgodi, izklopite žago  
in jo odklopite iz električnega napajanja, odstranite vse  
ovire in počakajte nekaj minut, da se izdelek ohladi.  
Ponastavite toplotno varovalko, tako da stikalo  
potisnete nazaj noter.  
Če žago uporabljate tako, da je meč v vodoravnem  
položaju, na primer pri podiranju dreves, zavora verige  
zagotavlja manj zaščite (sl. 3).  
žago zaženete tako, da ponastavite toplotno  
varovalko, sprostite zavoro verige in pritisnete  
stikalo.  
SLOVENSKO - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. SESTAVLJANJE/RAZSTAVLJANJE  
SESTAVLJANJE MEčA IN VERIGE  
Način sestavljanja je odvisen od vrste naprave, zato pozorno glejte slike in oznako tipa naprave, ki je naveden na  
nalepki. Pri sestavljanju bodite zelo previdni in pazite, da ga boste opravili pravilno.  
1. Preverite, ali je zavora verige sproščena. če ni, jo sprostite.  
2a. Odvijte matico za pritrditev meča in odstranite pokrov 2b. Odvijte gumb za pritrditev meča in odstranite pokrov  
verižnika.  
verižnika.  
3. Verigo namestite na meč; začnite pri sprednjem verižniku, tako da verigo namestite v vodilni utor na meču.  
Pozor! Pazite, da bo na zgornji strani meča ostra stran rezalnih zobobrnjena naprej. Nosite rokavice.  
4b. Kovinsko pomično kolo zavrtite v nasprotni smeri urinega  
kazalca, kolikor je mogoče. Meč namestite na vijak za pritrditev  
meča in verigo namestite na verižnik.  
4a. Poskrbite, da bo zatič napenjalnika verige čim bliže  
verižniku. Meč namestite na vijak za pritrditev meča in  
zatič napenjalnika verige, verigo pa namestite na  
verižnik.  
Ponovno namestite pokrov verige, še prej pa se prepričajte, da so vodilni zobje verige nameščeni v verižnik in v  
vodilni utor.  
5a. Z roko rahlo privijte matico za  
5b. Rahlo privijte gumb za pritrditev meča.  
pritrditev meča.  
6b. Napnite verigo, tako da s zunanji gumb  
6a. Napnite verigo, tako da s priloženim ključem/izvijačem  
privijete vijak nap enjalnikaverige v smeri urnega kazalca.  
popustite tako, da vijak napenjalnika zavrtite v nasprotni smeri  
urnega kazalca (pri tem postopku naj bo sprednji del meča  
dvignjen navzgor).  
napenjalnika verige zavrtite v smeri urnega kazalca.  
Napetost popustite tako, da vijak napenjalnika zavrtite v  
nasprotni smeri urnega kazalca (pri tem postopku naj bo  
sprednji del meča dvignjen navzgor).  
7. Primerno napnite verigo. če verigo povlečete stran od meča, mora nastati reža, široka približno 2-3 mm.  
8a. S priloženim ključem/izvijačem 8b. Meč dobro pritrdite.  
pritegnite matico za pritrditev meča.  
Če preveč trdno napnete verigo, se motor preobremeni in naprava se lahko poškoduje, če pa je veriga premalo  
napeta, se lahko iztiri. Samo pravilno nameščena veriga omogoča najboljše rezalne lastnosti in podaljšano  
življenjsko dobo. ĘNapetost redno preverjajte, ker se veriga z uporabo razteguje (še posebej, ko je veriga še nova;  
po prvem sestavljanju mora biti napetost verige preverjena po petih minutah delovanja naprave); verige ne smete v  
nobenem primeru trdno priviti takoj po uporabi, pač pa je treba počakati, da se ohladi. ĘV primerih, ko je potrebno  
prilagoditi razrahljano verigo, vedno odvijte matico/gumb za pritrditev meča pred prilagoditvijo vijaka/gumba  
napenjalnika verige; prilagodite napetost in pritegnite matico/gumb za pritrditev meča.  
E. ZAGON IN ZAUSTAVITEV  
Zagon: trdno primite obe ročici, sprostite ročico zavore  
verige, pri čemer naj roka ostane na sprednji ročici,  
pritisnite in držite blokado stikala noter in pritisnite  
stikalo (v tem trenutku lahko blokado stikala spustite).  
Zaustavitev: žaga se zaustavi, ko pritisnete stikalo. če  
se ne ustavi, vklopite zavoro verige, odklopite kabel iz  
vtičnice električnega omrežja in žago odnesite na  
pooblaščen servis.  
F. MAZANJE MEčA IN VERIGE  
POZOR! Zaradi nezadostnega mazanja se lahko veriga  
pretrga, pri čemer lahko pride do hude ali celo usodne  
telesne poškodbe. Za mazanje meča in verige skrbi  
samodejna črpalka.  
Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja, saj je škodljivo za  
zdravje, napravo in okolje. Olje mora biti primerno za  
temperaturo okolja, v katerem boste uporabljali orodje:  
Pri temperaturi pod 0 °C se nekatera olja zgostijo, kar  
privede do preobremenitve črpalke in lahko povzroči  
poškodbo. Za nasvet o izbiri olja se obrnite na  
pooblaščen servis.  
Za informacije o tem, kako zagotoviti ustrezno  
porazdelitev olja za verigo, glejte poglavje  
Vzdrževanje.  
Polnjenje rezervoarja za olje  
Izbira olja za verigo  
Odvijte pokrov rezervoarja za olje in napolnite rezervoar,  
pri čemer pazite, da olja ne polijete (če se to zgodi,  
skrbno očistite napravo); nato ponovno trdno privijte  
pokrov.  
Vedno uporabite samo novo olje (namensko olje za  
verige) ustrezne gostote: olje se mora dobro prilepiti na  
verigo in zagotoviti, da veriga gladko teče, tako pozimi  
kot poleti. če nimate na voljo olja za verige, lahko  
uporabite olje za menjalnik EP 90.  
SLOVENSKO - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE  
Brušenje verige (po potrebi)  
Pred vzdrževalnimi deli ali ččenjem iztaknite vtič iz  
vtičnice.  
če veriga ne teče pravilno ali je treba pri žaganju močno  
pritisniti na les, žagovina pa je zelo fina, je to znak, da  
veriga ni pravilno nabrušena. če pri žaganju ni  
žagovine, je rezalni rob popolnoma izrabljen, veriga pa  
med žaganjem melje les v prah.  
POZOR! če delate v zelo umazanem ali prašnem  
okolju, je opisane postopke treba opravljati pogosteje,  
kot je navedeno v navodilih.  
Pred vsako uporabo  
Dobro nabrušena veriga žaga les brez truda ali pritiska,  
pri žaganju pa nastajajo veliki, dolgi ostružki.  
Preverite, ali črpalka za olje za verigo deluje pravilno:  
meč usmerite proti čisti površini, oddaljeni približno 20  
centimetrov; potem ko naprava teče približno  
Rezalna stran verige je sestavljena iz rezalnega člena  
(sl. 9) z rezalnim zobom (sl. 10) in omejitvijo širine  
rezanja (sl. 11). Razlika med temi določa globino  
rezanja. Za pravilno brušenje potrebujete vodilo pile in  
okroglo pilo s 4 mm premera. Upoštevajte spodnja  
navodila: Ko je veriga nameščena na in je napenjalnik  
pravilno prilagojen, zavora verige pa je  
minuto, bi na površini morali biti vidni sledovi olja (sl. 1).  
Prepričajte se, da za vklop in izklop zavore verige ni  
potrebna premočna sila. Preverite tudi, da je ni mogoče  
vklopiti prelahko in da ni blokirana. Nato preverite  
delovanje funkcije zavore verige tako: sprostite zavoro  
verige,  
vklopljena, namestite vodilo pile pravokotno na meč,  
kot kaže slika (sl. 12), in pilite rezalni zob pod  
prikazanim kotom (sl. 13). Vedno pilite od notranjosti  
proti zunanjosti, pri vračanju pa zmanjšajte pritisk (zelo  
pomembno je, da navodila natančno upoštevate: zaradi  
prevelikega ali premajhnega kota brušenja ali uporabe  
pile z napačnim premerom se poveča nevarnost  
odboja). če želite ohraniti natančnost ob stranskih  
robovih, je priporočljivo pilo namestiti tako, da presega  
zgornji rezalnik za približno 0,5 mm. Najprej nabrusite  
vse zobe na eni strani, nato obrnite napravo in  
postopek ponovite. Po brušenju morajo biti vsi zobje  
isto dolgi, višina merilnika globine pa 0,6 mm nižje od  
zgornjega rezalnika: višino preverite z ustrezno  
predlogo in spilite (s ploščato pilo) vse štrleče dele, pri  
čemer mora biti sprednji del merilnika globine (sl. 14)  
zaobljen. Pazite, da ne spilite zoba za zaščito pred  
odbojem (sl. 15).  
pravilno primite napravo in jo vklopite, vklopite zavoro  
verige, tako da z levim zapestjem ali roko potisnete  
sprednji ščitnik naprej, pri čemer ne smete spustiti  
ročice (sl. 2). če zavora verige pravilno deluje, se mora  
veriga takoj ustaviti.  
Preverite, ali je veriga pravilno nabrušena, v dobrem  
delovnem stanju in pravilno napeta. če je veriga  
neenakomerno obrabljena ali so rezalni zobje dolgi le 3  
mm, je treba verigo zamenjati (sl. 3).  
Redno čistite prezračevalne odprtine, da ne bi prišlo do  
pregrevanja motorja (sl. 4).  
Prepričajte se, ali stikalo in blokada stikala pravilno  
delujeta (med postopkom naj bo zavora verige  
sproščena): pritisnite stikalo in blokado stikala ter se  
prepričajte, da se takoj, ko ju spustite, vrneta v prvotni  
položaj; prepričajte se, da stikala ni mogoče pritisniti,  
ne da bi vklopili blokado stikala.  
Vsakih 30 ur uporabe  
Preverite, ali sta lovilec verige in ščitnik desne roke v  
primernem stanju, da na njih ni vidnih napak, na primer  
poškodb.  
žago odnesite na pooblaščen servis na generalni  
pregled in preverjanje sestavnih delov zavore.  
Shranjevanje  
Vsake 2-3 ure uporabe  
Izdelek hranite v suhem in hladnem prostoru ter zunaj  
dosega otrok. Ne hranite ga zunaj.  
Preverite stanje meča in po potrebi skrbno očistite  
odprtine za mazanje (sl. 5) in vodilne utore (sl. 6). če je  
utor izrabljen ali globoko nazobčan, ga je treba  
zamenjati. Redno čistite pogonski verižnik in preverjajte, ali  
ni preveč obrabljen (sl. 7). Skozi odprtino, ki je prikazana  
na sliki (sl. 8), s posebnim mazivom namažite sprednji  
verižnik.  
H. TEHNIKE ŽAGANJA  
(Sl. 1) Pri uporabi naprave  
preprečite:  
precejšnjo spremembo v moči, potrebni za  
obvladovanje naprave. Treba je zelo paziti, da ne  
izgubite nadzora.  
- žaganje v okoliščinah, v katerih bi se lahko med  
žaganjem deblo razcepilo (les pod pritiskom, posušena  
mrtva drevesa itd.): nenaden razcep je lahko zelo  
nevaren;  
Spodaj je opis dveh različnih tipov žaganja:  
žaganje z vlečenjem verige (od zgoraj dol) (sl. 2) lahko  
privede do nevarnega nenadnega premika žage proti  
deblu, kar lahko povzroči izgubo nadzora. če je  
mogoče, pri žaganju uporabite nazobčan odbijač.  
- zagozdenje meča ali verige v zarezi: če se to zgodi,  
odklopite napravo iz električnega omrežja in poskusite  
deblo dvigniti z ustreznim orodjem ali vzvodom;  
naprave ne poskušajte odstraniti s tresenjem ali  
vlečenjem, saj lahko pride do poškodbe naprave ali  
telesne poškodbe;  
žaganje s potiskanjem verige (od spodaj gor) (sl. 3)  
lahko privede do nevarnega nenadnega premika  
žage proti uporabniku, pri čemer obstaja nevarnost, da  
žaga zadane uporabnika; pa tudi nevarnost dotika  
območja, nevarnega za odbojz deblom, ki lahko  
povzroči močan odboj. če žagate na ta način morate  
biti zelo previdni.  
- okoliščine, ki lahko privedejo do odboja;  
- uporabo izdelka nad višino ramen;  
- žaganje lesa s tujki, npr. žeblji.  
Najvarnejše je žaganje na kozi za žaganje, pri čemer  
žagate od zgoraj dol, in sicer del, ki je zunaj območja  
koze. (Sl. 4)  
(Sl. 1) Med uporabo naprave:  
- Pri žaganju na nagnjenih tleh vedno stojte višje od  
debla, da vas to ne bi zadelo, če se skotali po hribu.  
Uporaba nazobčanega odbijača  
- Pri podiranju dreves vedno dokončajte delo: delno  
odžagano drevo se lahko zlomi in pade.  
če je mogoče, uporabite nazobčan odbijač, ki  
zagotavlja varnejše žaganje: namestite ga na lubje ali  
površino debla, da boste žago lažje nadzorovali.Spodaj  
- Po koncu vsakega žaganja bo uporabnik opazil  
SLOVENSKO - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
so opisani postopki žaganja, ki so primerni za  
posamezne okoliščine. Vsakič je treba oceniti, kateri  
način je najprimernejši in povzroča najmanjše mogoče  
tveganje.  
med zgornjim in spodnjim rezom pa mora biti najmanj  
kot 45°. Stik obeh strani zareze se imenuje Ččrta  
smernega rezaÇ. Ta črta mora biti povsem vodoravna  
in v pravem kotu (90°) na smer padca.  
Deblo je na tleh. (Nevarnost, da se veriga dotakne tal,  
ko prežaga deblo.) (Sl. 5)  
Rez, ki sproži padec drevesa, se napravi 3 do 5 cm nad  
spodnjim delom črte smernega reza, konča pa se na  
razdalji 1/10 debeline debla od zareze. Ostanite na levi  
strani drevesa, za žaganje pa uporabite način z  
vlečenjem verige in nazobčan odbijač. Prepričajte se,  
da se drevo ne nagiba v smer, predvideno za padec, in  
ne v katero drugo. Takoj, ko je mogoče, v zarezo  
vstavite vzvod za podiranje ali klin. Neprežagan del  
debla se imenuje zgib, saj je potreben, da vodi drevo  
med padanjem. če so zareze premajhne, če niso ravne  
ali če je drevo popolnoma prežagano, padca ni mogoče  
nadzorovati (zelo nevarno!). Zareze je zato treba  
napraviti zelo natančno.  
Začnite žagati od zgoraj dol skozi celo deblo. Proti  
koncu reza bodite zelo previdni, da se veriga ne  
dotakne tal. če je mogoče, prežagajte 2/3 debla, nato  
pa ga obrnite in prežagajte še preostalo tretjino od  
zgoraj dol, s čimer zmanjšate nevarnosti, da bi se  
veriga dotaknila tal.  
Deblo je podprto samo na eni strani. (Nevarnost, da  
bi se deblo med žaganjem prelomilo.)  
(Sl. 6)  
Začnite žagati od spodaj gor, do približno 1/3 premera,  
nato pa dokončajte žaganje od zgoraj dol, da pridete  
do spodnje zareze.  
Ko je žaganje zarez končano, drevo začne padati. Po  
potrebi pomagajte pri padcu s klini ali vzvodi za  
podiranje.  
Deblo je podprto na obeh straneh. (Nevarnost, da  
uklešči verigo.) (Sl. 7)  
Kleščenje  
Začnite žagati od zgoraj dol do približno 1/3 premera,  
nato pa nadaljujte od spodaj gor, do prejšnje zareze.  
Ko je drevo podrto, je treba deblo oklestiti: z drugimi  
besedami - z debla je treba odstraniti veje. Ne  
podcenjujte tega postopka; večina nesreč zaradi  
odboja se namreč zgodi prav pri tem delu. Med  
žaganjem bodite zelo pozorni na položaj konice meča  
in vedno bodite na levi strani debla.  
Hlod, ki leži na pobočju. Vedno stojte na strani hloda,  
kjer se pobočje vzpenja. Da ohranite popolni nadzor, ko  
“žagate skozi”, pri koncu sprostite pritisk pri žaganju, ne da  
bi ob tem popustili oprijem na ročajih žage. Veriga se ne  
sme dotakniti tal.  
Podiranje dreves.  
POZOR!: Nikoli se ne lotite podiranja dreves, če nimate  
ustreznih izkušenj. Ne poskušajte podreti drevesa,  
katerega premer je večji od dolžine meča! Ta postopek  
smejo opraviti samo strokovnjaki, ki imajo na voljo  
ustrezno opremo.  
Pri podiranju drevesa je cilj, da drevo pade v položaj, ki  
je najugodnejši za kleščenje vej in nadaljnje žaganje.  
(Pazite, da drevo ne pade na druga drevesa: podiranje  
dreves, ki so se zapletla z drugimi drevesi, je zelo  
nevarno.)  
Najprej se odločite, katera smer padca je  
najprimernejša, pri čemer upoštevajte naslednje:  
predmete ali druge rastline okoli drevesa, naklon,  
ukrivljenost, smer vetra, največjo koncentracijo vej.  
Bodite pozorni na mrtve ali nalomljene veje, ki se lahko  
med podiranjem odlomijo in vas ogrozijo.  
POZOR! Med podiranjem dreves v nevarnih okoliščinah  
vedno takoj po žaganju odstranite glušnike, da boste  
lahko slišali nenavadne ali opozorilne zvoke.  
Pripravljalni postopki in ugotavljanje poti za umik.  
Odstranite vse veje, ki motijo delo (sl. 8); začnite od  
zgoraj dol. Nato odstranite težavnejše veje, eno za  
drugo, pri čemer naj bo deblo vedno med uporabnikom  
in napravo. Odstranite vse rastline, ki motijo delo. Ko  
načrtujete pot umika (med padanjem drevesa), se  
prepričajte, da na območju ni morebitnih ovir (kamni,  
korenine, jarki itd.). Za smeri, ki jih je treba ohranjati,  
glejte sliko (sl. 9) (A. Predvidena smer padca drevesa.  
B. Pot umika. C. Nevarno območje.).  
ZAREZE ZA PODIRANJE (sl. 10)  
Da bi uporabnik imel popoln nadzor nad padcem  
drevesa, mora upoštevati naslednje navodila za  
žaganje:  
Najprej je treba napraviti zarezo, ki nadzoruje padec  
drevesa: Najprej odžagajte ZGORNJI DEL zareze, ki  
nadzoruje padec drevesa, na strani, kamor naj bi padlo  
drevo. Ostanite na desni strani drevesa, za žaganje pa  
uporabite način vlečenja verige. Nato odžagajte  
SPODNJI DEL, ki se mora srečati z zgornjim. Zareza, ki  
določa smer padca, naj bo globoka 1/4 debeline debla,  
SLOVENSKO- 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. OKOLJSKE INFORMACIJE  
Ta razdelek vsebuje informacije, ki so pomembne za ohranjanje ekološke skladnosti, ki  
velja za originalno zasnovo naprave, pa tudi informacije glede pravilne uporabe in  
odlaganja olja za verigo.  
UPORABA NAPRAVE  
Pri polnjenju rezervoarja za olje je treba paziti, da ne polijete olja ter onesnažite zemlje in  
okolja.  
ODLAGANJE  
Ko naprava ni več uporabna, je ne smete zavreči v nasprotju s predpisi. Oddajte jo  
pooblaščeni organizaciji, ki bo poskrbela za ustrezno odlaganje, skladno z veljavnimi  
predpisi.  
Znak  
na produktu ali na njegovi embalaži označuje, da se s tem produktom ne sme  
ravnati kot z gospodinjskimi odpadki. Namesto tega ga je potrebno oddati na ustrezno zbirno  
mesto, kjer reciklirajo električno in elektronsko opremo.  
Z ustreznim odlaganjem tega produkta boste pomagali preprečiti možne negativne posledice  
za okolje in človeško zdravje, ki bi bile v nasprotnem povzročene. Glede podrobnosti o  
recikliranju tega produkta prosimo kontaktirajte vaš občinski svet, komunalno podjetje ali  
trgovino, kjer ste produkt kupili.  
J. TABELA ZA ODPRAVLJANJE TEžAV  
Motorja ni Motor se  
mogoče  
zagnati  
Naprava se Motor se  
vklopi,  
vendar  
Zavorne naprave  
nepravilno ne ustavijo  
obrača ali z pravilno verige  
zmanjšano  
obrača s  
težavo ali  
izgublja moč ne žaga  
dobro  
hitrostjo  
r
Preverite, ali je na  
voljo dovolj visoka  
električna napetost  
Preverite, ali je  
naprava pravilno  
priključena  
Prepričajte se, da  
kabel/podaljšek ni  
poškodovanl  
Preverite, ali ni  
vklopljena zavora  
rverige  
Preverite, ali je veriga  
pravilno sestavljena  
in napeta  
• •  
Preverite mazanje  
verige, v skladu  
z navodili v  
poglavjih F in G  
Preverite, ali  
je veriga ostra  
Preverite, ali je  
vklopljeno stikalo  
varovalke  
Obrnite se na  
pooblaščen servis  
• •  
• •  
SLOVENSKO- 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC IZJAVA PROIZVAJALCA O SKLADNOSTI PROIZVODA Z STANDARDI  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Prevzemamo izključno odgovornost, da so izdelki:  
kategorija..............................Električna verižna žaga  
Tip  
...............................ES716, ES718, ES720, ES722  
Identifikacija serije................Glej Etiketo Označbe Proizvoda  
Leto izdelave........................Glej Etiketo Označbe Proizvoda  
skladni z osnovnimi zahtevami in določili naslednjih direktiv ES:  
98/37/EC (do 31.12.09), 2006/42/EC (od 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
na osnovi naslednjih veljavnih harmoniziranih standardov EU:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Priglašeni organ, ki je opravil pregled tipa ES  
v skladu z 2c. razdelkom 8. člena........................  
TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
št. certifikata. ............................................................. 15023261 001  
Največja A-izmerjena raven zvočnega tlaka L  
na delovni postaji, izmerjena v skladu s  
pA  
standardom EN ISO 11203, posneta na vzorcu zgornjih izdelkov, ustreza ravni, navedeni v  
tabeli.  
Najvišja vrednost ravni vibracij na dlan/roko, izmerjena v skladu s standardom EN ISO  
5349 na vzorcu zgornjih izdelkov, ustreza vrednosti a , navedeni v tabeli.  
h
2000/14/EC: Vrednosti izmerjene jakosti dolgovalovnega zvoka in zagotovljene jakosti  
dolgovalovnega zvoka sta prikazani s številkami v tabeli  
Postopek ocenjevanja skladnosti................... Annex V  
Priglašeni organ...............................................Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Direktor za raziskave in razvoj  
Husqvarna UK Ltd.  
Tip  
Suha teža (Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Moč (kW)  
3
Prostornina rezervoarja za olje (cm )  
Razmak verige (palci)  
Debelina verige (mm)  
WA  
Izmerjena jakost zvoka L (dB(A))  
WA  
Zagotovljena jakost zvoka L (dB(A)) 106  
106  
107  
109  
Raven zvočnega tlaka (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Vrednost ah (m/s )  
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
Negotovost K od ah (m/s )  
1.5  
1.5  
1.5  
1.5  
Upor vtičnice Zmax  
()  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
Izjava skladnosti EN 61000-3-11  
Odvisno od značilnosti lokalnega električnega omrežja lahko uporaba tega izdelka ob trenutku vklopa  
povzroči padce napetosti. To lahko vpliva na drugo električno opremo, npr. trenutno ugašanje svetilke. Če  
je upor omrežja Zmax vašega električnega napajanja manjši od vrednosti v tabeli (ki velja za vaš model),  
do teh učinkov ne bo prišlo. Vrednost upornosti omrežja lahko dobite tako, da se obrnete na dobavitelja  
električne energije  
SLOVENSKO - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. OPĆENITO  
18) Pokazivač dubine rezanja  
19) Rezni zubac  
1)  
2)  
3)  
4)  
Stražnja ručica  
Stražnji štitnik za ruku  
Prednja ručica  
20) Vodilica  
Prednji štitnik za ruku/ ručka  
kočnice lanca  
21) Poklopac pogonskog zupčanika  
22) Pogonski zupčanik  
23) Držač lanca  
5)  
6)  
7)  
8)  
9)  
Vanjski kotač za zatezanje lanca  
Vijak za zatezanje lanca  
Klin za zatezanje lanca  
Poklopac spremnika za gorivo  
Pokazivač razine ulja u  
spremniku  
24) Vijak za držanje lista  
25) Unutarnji kotač za zadržavanje  
lista  
26) Matica za držanje lista  
27) Vrh lančanika  
10) Otvori za zrak  
11) Kabel  
12) Priručnik  
13) Prekidač  
14) Osigurač prekidača  
15) Lanac  
28) Pokrov vodilice  
29) Šiljasti branik  
30) Kućište klina za zatezanje lanca  
31) Rupa za podmazivanje  
32) Utor vodilice  
33) Zaštita od pregrijavanja  
34) Metalni pomični kotač  
35) Ključ/odvijač  
16) Uvodni zubac  
17) Rezna karika  
12  
9
6
14  
Primjer naljepnice s podacima  
13  
5
xxxxxx  
2
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Zajamčena snaga zvuka u skladu  
s direktivom 2000/14/EC  
2) Alat II klase  
3) CE oznaka usklađenosti  
4) Nominalna frekvencija  
5) Nominalna snaga  
6) Izmjenična struja  
7) Nominalni napon  
8) Vrsta  
9) Šifra proizvoda  
10) Godina proizvodnje  
11) Godina proizvodnje  
12) Ime i adresa proizvođača  
13) Serijski broj  
14) Model  
HRVATSKI- 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. MJERE SIGURNOSTI  
ZNAČENJE SIMBOLA  
Ispravni smjer reznih  
zubaca.  
Pozor!  
Pažljivo pročitajte  
priručnik za uporabu  
Uvijek držite uređaj s  
dvije ruke  
Zaštitne čizme  
Opasnost od  
povratnog udara  
Zaštitne naočale ili  
štitnik, zaštitni šljem i  
zaštita sluha  
Ne izlažite kiši ili vlazi.  
Ulje za lanac  
Zaštitne rukavice  
protiv rezanja  
Zaštitne duge hlače  
protiv rezanja  
Nemojte...  
Kočnica lanca:  
Isključite uređaj  
deaktivirana, aktivirana  
Utikač odmah odvojite  
od električne utičnice  
ako se kabel ošteti ili  
prereže  
Utikač odvojite od  
električne utičnice prije  
podešavanja ili  
čišćenja  
Promatračima ne  
dopuštajte da budu u  
blizini  
Opasnost od  
10 m  
električnog udara  
Općenita upozorenja koja se odnose na električne  
alate  
2) Električna sigurnost  
a) Utikači za električni alat moraju odgovarati  
utičnici. Nikad nemojte ni na koji način  
modificirati utikač. Nemojte koristiti adapter  
utičnice s uzemljenim električnim alatom. Ne  
izmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice će  
smanjiti opasnost of električnog udara.  
UPOZORENJE Pročitajte sva upozorenja o  
sigurnosti i sve upute Ne pridržavanje  
upozorenja i uputa može dovesti do udara  
električne struje, požara i/ili ozbiljne ozljede.  
Pogledajte sva upozorenja i upute za ubuduće.  
b) Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim  
površinama, kao što su cijeve, radijatori,  
štednjaci i frižideri. Postoji povećana opasnost  
od električnog šoka ako je vaše tijelo uzemljeno.  
c) Nemojte izlagati električni alat kiši ili vlažnim  
uvjetima. Voda koja prodre u električni alat će  
povećati opasnost od električnog šoka.  
d) Nemojte oštećivati kabel. Nikad nemojte  
koristiti kabel električnog alata za nošenje,  
vučenje ili čupanje iz utičnice. Držite kabel  
što dalje od izvora topline, ulja, oštrih  
predmeta ili pokretnih djelova. Oštećeni ili  
zamršeni kabeli povećavaju opasnost od  
električnog šoka.  
Izraz “električni lata” u upozorenju se odnosi na vaš  
električni (sa žicom) alat koji radi na struju(sa  
žicom) ili na baterije (bežični).  
1) Sigurnost na radnom mjestu  
a) Održavajte radno mjesto čistim i dobro  
osvjetljenim. Prenatrpana ili slabo osvijetljena  
mjesta izazivaju nezgode.  
b) Nemojte koristiti električni alat u eksplozivnim  
okruženjima, kao što je prisutnost zapaljivih  
tekućina, plinova ili prašine. Električni alati  
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili  
plinove.  
c) Dokradite s električnim alatom, neka djeca i  
promatrači budu što dalje. Ako vam nešto ili netko  
odvrati pažnju, može se dogoditi da izgubite kontrolu.  
HRVATSKI - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) Kad radite s električnim alatom vani, koristite  
produžni kabel koji je namijenjen za uporabu  
na otvorenim prostorima. Korištenje kabela koji  
je namijenjen za uporabu na otvorenom prostoru  
smanjuje opasnost od električnog šoka.  
f) Ako ne možete izbjeći rad s električnim  
alatom na vlažnoj lokaciji, upotrijebite  
napajanje koje je opremljeno za rad s  
rezidualnom strujom (RCD) Korištenje RCD  
opreme smanjuje opasnost od električnog šoka.  
Električni alati su opasni u rukama neuvježbanih  
korisnika.  
e) Održavanje električnih alata. Provjerite ima li  
iskrivljenosti ili isprepletenosti pokretnih dijelova,  
slomljenih dijelova ili bilo kojih drugih stanja koja bi  
mogla utjecati na rad električnog alata. Ako je alat  
oštećen dajte ga popraviti prije uporabe. Mnogo  
nezgoda se dogodilo radi loše održavanog električnog  
alata.  
f) Održavajte dijelove za rezanje oštrim i čistim.  
Ispravno održavani dijelovi za rezanje s oštrim  
reznim dijelovima se vjerojatno neće zapetljati i  
lakše ih je kontrolirati.  
3) Osobna sigurnost  
a) Budite budni, pazite što radite i koristite zdrav  
razum dok radite s električnim alatom.  
Nemojte koristiti električni alat dok ste umorni  
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.  
Trenutak nepažnje dok radite s električnim alatom  
može dovesti do ozbiljne osobne ozljede.  
b) Koristite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek  
nosite zaštitu za oči. Kad se koristi u  
odgovarajućim uvjetima, zaštitna oprema kao što  
je maska za prašinu, sigurnosne cipele protiv  
klizanja, šljem ili zaštita za uši smanjit će osobne  
ozljede.  
c) Spriječite nenamjerno paljenje. Provjerite je li  
sklopka u “off” poziciji prije nego spojite s  
izvorom napajanja i/ili baterijom, prije nego  
dižete ili nosite alat. Nošenje električnog alata s  
prstom na sklopki ili uključivanje u struju električni  
alat na kojem je sklopka u “on” poziciji, izazivanje je  
nezgode.  
d) Odstranite ključ za podešavanje ili francuski  
ključ prije nego uključite električni alat.  
Francuski ključ ili ključ za podešavanje koji je ostao  
na rotirajućem djelu električnog alata može dovesti  
do osobne ozljede.  
e) Ne istežite se. Stalno održavajte odgovarajući  
položaj nogu i ravnotežu. To omogućava bolju  
kontrolu električnog alata u neočekivanim  
situacijama.  
f) Budite odgovarajuće odjeveni. Nemojte nositi  
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću ili  
rukavice što dalje od pokretnih dijelova. Široka  
odjeća. nakit ili duga kosa može zapeti za pokretne  
djelove.  
g) Ako postoji oprema za spajanje s napravom  
za izbacivanje i prikupljanje prašine, provjerite  
jesu li spojene i koriste li se ispravno.  
Korištenje sakupljača prašine može smanjiti  
opasnosti povezane s prašinom.  
g) Koristite električni alat, dodatnu opremu i  
dijelove itd. u skladu s ovim uputama, pazeći  
pri tom na radne uvjete i na rad koji treba  
obaviti. Korištenje električnog alata za radnje  
koje su različite od onih za koje je namijenjen  
može dovesti do opasnih situacija.  
5. Servisiranje  
a) Vaš električni lat treba servisirati kvalificirano  
osoblje za popravke koristeći samo identične  
zamjenske dijelove. To će osigurati da električni  
alat bude siguran.  
Sigurnosna upozorenja uz lanac:  
Sve dijelove tijela držite podalje od lanca dok  
je pila u upotrebi. Prije pokretanja lančane  
pile provjerite da lanac pile nije u kontaktu s  
bilo kakvom površinom. Trenutak nepažnje  
tijekom rada s lančanom pilom može izazvati  
uplitanje odjeće ili dijelova tijela u lanac pile.  
Lančanu pilu uvijek pridržavajte desnom  
rukom za stražnji rukohvat i lijevom rukom za  
prednji rukohvat. Obrnuto pridržavanje lančane  
pile povećava rizik od profesionalnih ozljeda i  
nikad se ne smije prakticirati.  
Koristite zaštitne naočale i zaštitu za sluh.  
Preporučuje se korištenje dodatne zaštitne  
opreme za glavu, ruke, noge i stopala.  
Zadovoljavajuća zaštitna odjeća smanjit će  
mogućnost ozljeđivanja od letećih otpadaka ili  
slučajan dodir s lancem pile. Može se nabaviti  
kod dobavljača radne odjeće i obuće.  
Lančanu pilu nemojte upotrebljavati na  
drveću. Upotreba lančane pile dok ste na drvetu  
može rezultirati osobnim ozljedama.  
Uvijek stabilno održavajte ravnotežu i pilu  
koristite isključivo dok stojite na nepomičnoj i  
sigurnoj vodoravnoj površini. Klizava ili  
nestabilna površina, kao što su ljestve, može  
prouzrokovati gubitak ravnoteže ili kontrole nad  
lančanom pilom.  
4) Korištenje i održavanje električnog alata  
a) Nemojte siliti električni alat. Koristite  
odgovarajući električni alat za rad koji obavljate.  
Odgovarajući električni alat će bolje i sigurnije obaviti  
posao brzinom za koju je dizajniran.  
b) Nemojte koristiti električni alat ako se sklopka ne  
može uključiti i isključiti. Električni alat koji se ne  
može kontrolirati sklopkom je opasan i treba ga  
popraviti.  
c) Izvadite utikač iz izvora napajanje i/ili baterije  
alata prije nego ga počnete podešavati,  
mijenjati mu dodatnu opremu ili odlagati. Ove  
preventivne sigurnosne mjere smanjuju rizik od  
slučajnog uključivanja električnog alata.  
d) Spremite električni alat u mirovanju izvan  
dohvata djece i ne dozvoljavajte osobama  
koje nisu upoznate s električnim alatom ili  
ovim uputama da rade s električnim alatom.  
Dok režete granu koja je napeta, pazite na  
povratnu elastičnost. Kad se oslobodi napetost  
vlakana u drvu, napeta grana mogla bi uslijed  
elastičnosti udariti rukovatelja i/ili izazvati gubitak  
kontrole nad lančanom pilom.  
Budite krajnje pažljivi tijekom rezanja grmlja i  
mladica. Savitljivo granje moglo bi se zahvatiti u  
lančanu pilu i trznuti prema vama ili vas izbaciti iz  
ravnoteže.  
Lančanu pilu nosite pridržavajući je za prednji  
rukohvat, pri čemu pila mora biti isključena i  
udaljena od tijela. Tijekom prenošenja ili  
skladištenja lančane pile uvijek postavite  
štitnik vodilice. Pravilnim rukovanjem lančanom  
pilom smanjit ćete vjerojatnost slučajnog kontakta  
s lančanom pilom.  
HRVATSKI - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Slijedite upute za podmazivanje, napinjanje  
lanca ili izmjenu dodatne opreme. Nepravilno  
napet ili podmazani lanac može puknuti ili  
povećati vjerojatnost povratnog udara.  
Rukohvate održavajte suhim, čistim i bez  
prisutnosti ulja ili masti. Mast ili ulje na  
rukohvatu stvara njegovu klizavost i prouzrokovat  
će gubitak kontrole.  
Režite isključivo drvo. Lančanu pilu ne  
koristite u svrhe za koje nije namijenjena. Na  
primjer: lančanu pilu ne koristite za rezanje  
plastike, građevinskih zidova ili građevinskih  
materijala koji nisu od drva. Upotreba lančane  
pile u svrhe za koje nije namijenjena može  
dovesti do opasnih situacija.  
proći razdoblje obuke, pri čemu će pilu koristiti  
isključivo na kozliću za piljenje.  
3. Kontrolne provjere. Električni alat pažljivo  
provjerite prije svake upotrebe, posebno ako je  
bio izložen snažnom udaru ili ako pokazuje bilo  
kakve znakove neispravnosti. Izvedite sve radnje  
opisane u poglavlju "Održavanje i skladištenje -  
Prije svake upotrebe".  
4. Popravci i održavanje. Sve dijelove električnog  
alata možete sami zamijeniti, kako je pojašnjeno  
u poglavlju "Sklapanje i rasklapanje". Kad je to  
potrebno, sve ostale dijelove električnog alata  
smije zamijeniti isključivo ovlašteni servis.  
5. Odjeća (slika 1). Tijekom korištenja električnog  
alata rukovatelj mora imati sljedeću odobrenu  
opremu za osobnu zaštitu: zaštitnu odjeću koja  
odgovara veličinom, sigurnosne čizme s  
Uzroci povratnog udara i načini njegovog  
sprječavanja  
potplatima koji sprječavaju klizanje, zaštitu za  
nožne prste od udara i rezanja, rukavice sa  
zaštitom od rezanja i vibracija, zaštitne naočale ili  
vizir, zaštitu od buke i zaštitnu kacigu (ako postoji  
opasnost od padajućih predmeta). Može se  
nabaviti kod dobavljača radne odjeće i obuće.  
Povratni udar može se dogoditi kad nos ili vrh  
vodilice dodirne objekt (Slika B3) ili kad se rez u  
drvu zatvori i izazove zahvaćanje pile.  
Dodir vrhom može u nekim slučajevima izazvati  
iznenadnu i naglu povratnu reakciju, potiskujući  
vodilicu prema gore i unatrag prema rukovatelju.  
Zahvaćanje lanca uz gornji rub vodilice može  
vodilicu naglo i brzo potisnuti unatrag prema  
rukovatelju.  
Bilo koja od ovih reakcija može izazvati gubitak  
kontrole nad pilom, što može rezultirati ozbiljnim  
osobnim ozljedama. Ne oslanjajte se isključivo  
na sigurnosne sklopove ugrađene u pili. Kao  
korisnik lančane pile potrebno je da poduzmete  
određene korake kako bi izbjegli nezgode ili  
ozljede tijekom poslova rezanja.  
Povratni je udar posljedica nepravilne upotrebe  
alata i/ili nepravilnih postupaka ili uvjeta upotrebe  
i može se izbjeći poduzimanjem sljedećih  
preventivnih mjera:  
Alat uvijek čvrsto pridržavajte, pri čemu  
prstima morate potpuno obuhvatiti rukohvate  
lančane pile, lančanu pilu morate pridržavati s  
obje ruke, a tijelo i ruke postavite tako da se  
odupiru silama povratnog udara. Rukovatelj  
može kontrolirati reakciju povratnog udara ako se  
poduzmu pravilne mjere predostrožnosti. Ne  
dopuštajte lančanoj pili da se sama kreće.  
Ne posežite predaleko i ne režite iznad visine  
ramena. Ovim se pomaže u sprječavanju  
neželjenog kontakta vrhom pile i omogućuje bolja  
kontrola nad lančanom pilom u neočekivanim  
situacijama.  
Upotrebljavajte isključivo zamjenske vodilice i  
lance koje je odredio proizvođač. Nepravilne  
vodilice i lanci mogu prouzrokovati pucanje lance  
i/ili povratni udar.  
6. Sigurnosne predostrožnosti - Razine vibracija  
i buke. Obratite pozornost na ograničenja po  
pitanju buke u neposrednom području.  
Produljena upotreba strojeva izlaže korisnika  
vibracijama koje mogu stvoriti fenomen "bijelih  
prstiju" (Raynaudov fenomen), sindrom  
karpalnog tunela i slične poremećaje.  
7. Zdravstvene predostrožnosti - Kemijski  
reagensi. Upotrebljavajte ulje odobreno od  
strane proizvođača.  
8. Zdravstvene predostrožnosti - Toplina.  
Tijekom korištenja, lančanik i lanac postižu visoke  
temperature. Obratite pozornost kako ove dijelove  
ne biste dodirivali dok su vrući.  
Predostrožnosti tijekom prenošenja i  
skladištenja (slika 2). Tijekom svake promjene  
radne lokacije, električni alat odvojite od električnog  
napajanja i aktivirajte polugu blokade lanca. Prije  
svakog prenošenja ili skladištenja namjestite štitnik  
vodilice. Električni alat tijekom nošenja uvijek  
pridržavajte za rukohvat, pri čemu je vodilica  
okrenuta unatrag. Tijekom prevoženja u vozilu,  
električni alata uvijek osigurajte od pomicanja kako  
biste spriječili njegovo oštećivanje.  
Reakcija povratnog udara (slika 3). Reakcija  
povratnog udara podrazumijeva žestoku povratnu  
reakciju vodilice prema gore i unatrag prema  
rukovatelju. Ovo se općenito događa ako gornji dio  
nosa vodilice (tzv. "opasna zona povratnog udara",  
pogledajte crvenu oznaku na vodilici) dođe u dodir s  
nekim predmetom ili ako je lanac zaglavljen u drvu.  
Povratni udar može izazvati gubitak kontrole  
rukovatelja nad alatom i dovesti do opasnih  
Slijedite proizvođačeve upute o oštrenju i  
održavanju lanca. Smanjivanje dubine profila  
može dovesti do povećanog povratnog udara.  
nezgoda, čak i smrtonosnih ishoda. Poluga blokade  
lanca i ostali sigurnosni sklopovi nisu dovoljni da  
rukovatelja zaštite od ozljeda. Rukovatelj mora biti  
svjestan svih uvjeta koji mogu izazvati reakciju i  
spriječit ih obraćanjem pozornosti sukladno iskustvu,  
zajedno s promišljenim i ispravnim rukovanjem  
električnim alatom. Na primjer: nikad ne režite  
nekoliko grana odjednom jer time možete izazvati  
slučajan kontakt u "opasnoj zoni povratnog udara".  
Dodatne sigurnosne preporuke  
1. Korisnički priručnik. Sve osobe koje  
upotrebljavaju ovaj električni alat moraju temeljito  
i izuzetno pažljivo pročitati korisnički priručnik.  
Korisnički priručnik mora se priložiti uz električni  
alat u slučaju njegove posudbe ili daljnje prodaje  
drugoj osobi.  
Sigurnost u radnom području  
2. Mjere predostrožnosti prije upotrebe. Nikad ne  
1. Djeci i osobama koje nisu upoznate s ovim  
uputama nikad ne dopuštajte upotrebu ovog  
proizvoda. Starost rukovatelja mogla bi biti  
ograničena lokalnim propisima.  
dopustite upotrebu ovog električnog alata od  
strane bilo koje osobe koja nije potpuno upoznata  
s uputama iz priručnika. Neiskusne osobe moraju  
HRVATSKI - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Proizvod upotrebljavajte isključivo na način i u  
svrhe opisane u ovim uputama.  
3. Pažljivo provjerite cjelokupno radno područje radi  
bilo kakvih izvora opasnosti (npr. ceste, pješačke  
staze, električni kabeli, opasno drveće itd.).  
4. Promatrače i životinje držite podalje od radnog  
područja na udaljenosti od 2,5 puta većoj od  
visine stabla i nikako manje od 10 m. Ako je  
potrebno, ogradite radno područje i postavite  
oznake upozorenje.  
7. Uvijek isključite glavno napajanje prije odvajanja  
bilo kakve utičnice, kabelskog prespojnika ili  
produžnog kabela.  
8. Isključite, uklonite utikač iz električnog napajanja i  
provjerite kabel napajanja radi mogućih oštećenja ili  
trošenja prije namatanja kabela radi njegovog  
skladištenja. Ne popravljajte oštećeni kabel. Proizvod  
odnesite u ovlašteni servis radi zamjene kabela.  
9. Uklonite utikač iz električnog napajanja ako  
proizvod ostavljate bez nadzora tijekom bilo kojeg  
vremenskog razdoblja.  
5. Rukovatelj ili korisnik odgovoran je za nezgode i  
ozljede drugih ljudi ili oštećenja njihove imovine.  
10.Kabel uvijek namatajte pažljivo i izbjegavajte  
njegovo presavijanje.  
Zaštita od električne struje  
11.Upotrebljavajte isključivo utičnice izmjenične  
struje s naponom napajanja naznačenim na  
opisnoj pločici proizvoda.  
12.Lančana pila raspolaže dvostrukom izolacijom  
prema standardima EN60745-1 i EN60745-2-1.  
Ni pod kojim okolnostima ne smije se na bilo koji  
dio ovog proizvoda priključiti uzemljenje.  
1. Preporučuje se upotreba diferencijalne sklopke  
prekidne struje ne veće od 30 mA. Čak i kad je  
diferencijalna sklopka postavljena, nije moguće  
zajamčiti potpunu sigurnost i u svakom trenutku  
potrebno je pridržavati se pravila o sigurnom  
radu. Diferencijalnu sklopku provjerite prije svake  
upotrebe.  
2. Prije upotrebe provjerite kabel radi mogućih  
oštećenja i zamijenite ga ako postoje bilo kakve  
naznake oštećenje ili istrošenosti.  
Kabeli  
1. Kabeli napajanja i produžni kabeli dostupni su u  
vašem ovlaštenom servisu.  
3. Proizvod ne upotrebljavajte ako je kabel za  
2. Koristite samo odobrene produžne kabele.  
napajanje oštećen ili istrošen.  
3. Produžni kabeli i vodiči smiju se upotrebljavati  
4. Smjesta odvojite utikač od električnog napajanja  
ako se kabel prereže ili se ošteti njegova izolacija.  
Kabel napajanja ne dodirujte dok se utikač ne  
odvoji od električnog napajanja. Ne popravljajte  
preprezani ili oštećeni kabel. Proizvod odnesite u  
ovlašteni servis radi zamjene kabela.  
5. Uvijek se pobrinite da su kabel i produžni kabel  
provedeni iza rukovatelja i da ne predstavljaju izvor  
opasnosti za rukovatelja ili druge osobe. Dodatno  
provjerite da se ne može oštetiti vrućinom, oštrim  
predmetima ili rubovima, uljem itd.  
samo ako su namijenjeni upotrebi na otvorenom.  
Modeli ES516,518,520,616,618,620:  
Upotrebljavajte samo kabel veličine 1,0mm2 i dužine  
do 40m  
Oznaka: kabel veličine 1,00mm2, 10 ampera, 250  
volta izmjenične struje  
Modeli ES522 i 622:  
Upotrebljavajte samo kabel veličine 1,5mm2 i dužine  
do 50m  
Oznaka: kabel veličine 1,50mm2, 16 ampera, 250  
volta izmjenične struje  
6. Kabel provedite tako da se tijekom rezanja neće  
zahvatiti granjem ili sličnim.  
C. OPIS SIGURNOSNE OPREME  
KOčNICA PREKIDAčA  
Primjedba: Kada je kočnica lanca aktivirana, sigurnosni  
prekidač prekida dovod struje u motor.  
Vaš uređaj je opremljen s napravom (slika 1) koja, kad  
je isključena, sprječava slučajno uključivanje ako je  
prekidač pritisnut.  
Otpuštanje kočnice lanca dok držite prekidač će  
uključiti uređaj.  
DJELOVANJE KOčNICE PRILIKOM DEBLOKIRANJA  
PREKIDAčA  
DRžAč LANCA  
Ovaj uređaj je opremljen s držačem lanca (slika 4) koji  
se nalazi ispod lančanika. Ovaj mehanizam je  
napravljen da bi zaustavio pomicanje lanca unatrag i  
slučaju da lanac pukne ili ispadne. Te se situacije  
mogu izbjeći tako što ćete osigurati ispravno zatezanje  
lanca (Pogledajte poglavlje "D sastavljanje/rastavljanje)  
Vaš uređaj je opremljen s napravom koja blokira lanac  
odmah čim se otpusti prekidač. Ako u bilo kojem  
trenutku ta naprava ne radi, uređaj NE SMIJETE koristiti  
i trebate ga odnijeti u ovlašteni servisni centar.  
PREDNJI šTITNIK ZA RUKU/ RUčKA KOčNICE  
LANCA  
STRAžNJI šTITNIK ZA RUKU  
Prednji štitnik za ruku (slika 2) napravljen je kako bi  
spriječio vašu lijevu ruku da dođe u kontakt s lancem  
(pod uvjetom da uređaj držite ispravno u skladu s  
uputama). Prednji štitnik za ruku radi i kao kočnica  
lanca, uključujući napravu koja blokira lanac za manje  
od 0.15 sekunde u slučaju da je došlo do povratnog  
udara. Kočnica lanca se otpušta kad je prednji štitnik  
pomaknut prema natrag i uskočio u poziciju uz zvuk  
klik (lanac se može micati). Kočnica lanca je aktivirana  
kada je štitnik prednje ruke pomaknut prema naprijed  
(lanac je blokiran). Kočnica lanca može biti aktivirana  
upotrebom lijevog ručnog zgloba pomicanjem prema  
naprijed, ili ako zglob dođe u kontakt s prednjim  
štitnikom za ruku radi povratnog udara.  
Služi kao zaštita ruke (slika 5) u slučaju da lanac pukne  
ili ispadne.  
ZAšTITA OD PREGRIJAVANJA  
Motor ima zaštitu od pregrijavanja (slika 6) koja se  
aktivira kada se lanac uglavi ili je kad je motor  
preopterećen. Kad do toga dođe, prestanite raditi i  
izvadite utikač iz izvora električne energije, očistite i  
čekajte nekoliko minuta da se uređaj ohladi. Resetirajte  
pritiskom na prekidač za zaštitu od pregrijavanja.  
Resetiranje prekidača za zaštitu od  
pregrijavanja kada je otpuštena kočnica lanca i  
dok držite prekidač, će uključiti uređaj.  
Kad koristite uređaj i list je u vodoravnom položaju,  
naprimjer za vrijeme rušenja drveća, kočnica lanca daje  
manju zaštitu (slika 3).  
HRVATSKI - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. SASTAVLJANJE / RASTAVLJANJE  
SASTAVLJANJE LISTA I LANCA  
Način sastavljanja mijenja se u skladu s tipom vašeg uređaja pa vas molimo da pažljivo pogledate ilustracije i  
vrstu uređaja koji se nalaze na naljepnici. Budite vrlo oprezni dok sastavljate kako biste osigurali da je sastavljanje  
propisno obavljeno.  
1. Provjerite je li kočnica lanca deaktivirana, Ako nije, deaktivirajte je  
2b. Odvijte gumb koji pričvršćuje šipku i uklonite poklopac  
2a. Odvijte maticu koja pričvršćuje šipku i uklonite  
zupčanika.  
poklopac zupčanika.  
3 Postavite lanac iznad šipke, počevši od prednjeg zupčanika tako da sjedne u utor vodilice. Pozor! Provjerite je li  
oštra strana rezaćih zubaca okrenuta prema naprijed na gornjoj strani šipke. Nosite rukavice.  
4a. Provjerite je li zatik zateznika lanca što dalje od  
zupčanika. Namjestite šipku na vijak koji pričvršćuje  
4b. Okrenite metalni pomični kolut suprotno od kazaljke  
na satu koliko je god moguće. Namjestite šipku na vijak  
šipku i zateznik lanca i postavite lanac iznad zupčanika koji pričvršćuje šipku i postavite lanac iznad zupčanika.  
Zamijenite poklopac zupčanika tako da zupci lanca budu uglavljeni u zupčanik i utor vodilice.  
5b. Pritegnite kvaku za držanje lista dok nije lagano  
5a. Pritegnite maticu za držanje lista rukom dok nije  
pritegnuta.  
lagano pritegnuta.  
6b. Da biste zategnuli lanac, zavrnite kvaku za zatezanje  
lanca u smjeru kazaljke na satu. Da biste smanjili  
napetost, odvrnite u  
smjeru suprotnom od kazaljke na satu (dok to radite,  
držite vrh lista prema gore).  
6a. Da biste zategnuli lanac, zategnite vijak za natezanje  
lanca u smjeru kazaljke na satu uz upotrebu matičnog  
ključa/odvijača. Da biste smanjili napetost, odvrnite u  
smjeru suprotnom od kazaljke na satu (dok to radite,  
držite vrh lista prema gore)  
7. Zatežite lanac dok ne postignete ispravnu zategnutost. Povucite lanac s lista i provjerite je li razmak otprilike 2  
do 3 mm.  
8a. Zategnite maticu za držanje lista  
upotrebom priložnog ključa/odvijača.  
8b. Zategnite list sve dok  
nije sigurno zategnut.  
Prejako zatezanje lanca će preopteretiti motor i nanijeti s˙tetu, dok nedovoljno zategnuti lanac može dovesti do  
ispadanja lanca. Propisno zategnuti lanac omogućuje najbolje rezanje i produženi vijek trajanja. Redovno  
provjeravajte napetost jer se dužina lanca može povećati tijekom uporabe (naročito kad je lanac nov; nakon prvog  
montiranja napetost lanca treba biti provjerena nakon 5 minuta rada); u svakom slučaju nemojte zatezati lanac  
odmah nakon uporabe, pričekajte da se ohladi. Ę  
U slučajevima gdje treba podesiti olabavljeni lanac uvijek odvijte maticu/kvaku za držanje lista prije nego podesite  
vijak/kvaku za zatezanje lanca; podesite napetost i zategnite maticu/kvaku na odgovarajući način.  
E. PODMAZIVANJE LISTA I LANCA  
Uključivanje: čvrsto zgrabite obje ručke, otpustite  
ručku kočnice lance ali neka vam ruka bude i dalje na  
prednjoj ručci, pritisnite i držite blokator prekidača  
pritisnutim, a nakon toga pritisnite prekidač (u tom  
trenutku možete otpustiti blokator kočnice).  
Prestanak rada: Uređaj će se isključiti kad se prekidač  
otpusti. U slučaju kad uređaj ne prestaje raditi,  
aktivirajte kočnicu lanca, odspojite kabel iz utikača za  
struju i odnesite uređaj u ovlašteni servisni centar.  
F. PODMAZIVANJE LISTA I LANCA  
PAžNJA! Nedovoljno podmazivanje će dovesti do  
pucanja lanca što može uzrokovati ozbiljne ili čak  
smrtonosne posljedice.  
ulje jer to šteti zdravlju, uređaju i okolišu. Provjerite je li  
ulje pogodno za temperaturu okoliša u kojem će se alat  
koristiti. Na temperaturama ispod 0°C određena ulja  
postaju gušća, preopterećuju pumpu i uzrokuju štetu.  
Obratite se vašem ovlaštenom servisnom centru za  
savjet u vezi izbora ulja.  
Podmazivanje lista i lanca izvodi automatska pumpa.  
Pogledajte pod "Održavanje" kako da osigurati da je  
ulje za lanac ravnomjerno raspoređeno.  
Punjenje spremnika za ulje  
Izbor ulja za lanac  
Odvijte poklopac spremnika za ulje, napunite spremnik  
pazeći pri tom da ne prolijete nimalo ulja (ako do toga  
dođe pažljivo očistite uređaj) i nakon toga vratite  
poklopac i čvrsto ga pritegnite.  
Uvijek koristite samo novo ulje (posebno ulje za lance) s  
odgovarajućim viskozitetom. Ulje mora dobro prianjati i  
jamčiti dobro podmazivanje zimi i ljeti. Ako se ne može  
dobiti ulje za lance, može se koristiti ulje EP 90 za  
mjenjačke kutije. Nemojte nikad upotrijebiti otpadno  
HRVATSKI - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE  
Prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja ili  
Oštrenje lanca (kad je potrebno)  
čišćenja, utikač napajanja odvojite od električnog  
napajanja.  
Ako lanac ne reže dobro, ili treba jako pritisnuti list na  
drvo, i ako je piljevina vrlo sitna, to znači da nije dobro  
naoštren. Ako akcija rezanja ne proizvede piljevinu, to  
znači da je rub za rezanje pretjerano izlizan i da lanac  
pretvara drvo u prašinu dok reže. Dobro naoštren lanac  
reže drvo bez napora ili pritiska i daje dugačke komade  
strugotine. Rezna strana lanca se sastoji od rezne  
karike (slika 9) s reznim zubom (slika 10) i graničnikom  
dubine rezanja (slika 11). Razlika između tih graničnika  
određuje dubinu rezanja, vodič za turpiju i okrugla  
turpija s promjerom od 4 mm su potrebni kako bi se  
dobili dobri rezultati oštrenja. Slijedite upute ispod:  
Jednom kad je lanac postavljen i ispravna zategnutost  
postignuta, i nakon što je aktivirana kočnica lanca,  
stavite vodič za turpiju okomito na list kao što je  
prikazano na ilustraciji (slika 12), izbrusite rezne zube  
pod kutom kao što je prikazano (slika 13), uvijek od  
unutra prema van, smanjujući pritisak dok se vraćate  
(vrlo je važno da slijedite ove upute pažljivo: pretjerano  
veliki ili nedovoljno veliki kutovi oštrenja ili neispravan  
promjer turpije će povećati opasnost of povratnog  
udara.) Da biste postigli veću preciznost kutova sa  
strane, savjetuje se da postavite turpiju tako da pređe  
preko gornjeg rezača za oko 0.5 mm. Prvo iz turpijajte  
zupce na jednoj strani, pa okrenite uređaj i ponovite  
radnje. Provjerite da su svi zupci jednake dužine nakon  
oštrenja i da je visina pokazivača dubine za 0.6 mm  
niža nego gornji rezač: provjerite visinu upotrebom  
predloška i turpijajte (s ravnom turpijom) sve dijelove  
koji strše, tako što ćete zaobliti prednji dio graničnika  
dubine (slika 14), pazeći pri tome da ne turpijate zubac  
za zaštitu od povratnog udara (slika 15).  
PAžNJA! U uvjetima gdje je radna sredina izrazito  
prljava ili prašna, radnje koje su ovdje opisane treba  
izvoditi češće nego što se navodi u uputama.  
Prije svake uporabe  
Provjerite da pumpa za ulje za lanac radi ispravno.  
Usmjerite list prema čistoj površini udaljenoj oko 20 cm,  
nakon što je uređaj radio otprilike jednu minutu. Na  
površini bi se trebali vidjeti jasni tragovi ulja (slika 1).  
Provjerite da nije potrebna pretjerana sila da bi se  
aktivirala ili deaktivirala kočnica lanca. Također  
provjerite da se ne aktivira pre lako i da nije  
zablokirana. Nakon toga, provjerite rad kočnice na  
sljedeći način: otpustite kočnicu lanca, uhvatite uređaj  
na ispravan način i uključite ga, aktivirajte kočnicu  
lanca pritiskom na prednji štitnik za ruku prema naprijed  
s lijevim zglobom ili rukom bez da dignete ruku s ručke  
(slika 2). Ako kočnica lanca radi ispravno, lanac bi se  
trebao odmah zaustaviti.  
Provjerite je li lanac ispravno naoštren, u dobrom  
radnom stanju i je li zategnut kako treba. Ako je lanac  
neravnomjerno iznošen, ili ako su zupci dugi samo 3  
mm, lanac treba zamijeniti (slika 3).  
čistite otvore za zrak redovno kako biste spriječili  
pregrijavanje motora (slika 4).  
Provjerite rade li prekidač i blokator prekidača ispravno  
(to treba obaviti kad je kočnica lanca otpuštena).  
pritisnite prekidač i blokator prekidača i osigurajte da se  
vraćaju u početni položaj čim su otpušteni, provjerite je  
li moguće stisnuti prekidač bez aktiviranja blokatora  
prekidača. Provjerite da li su držač lanca i štitnik desne  
ruke i ispravnom položaju bez vidljivih grešaka kao što  
je na primjer oštećeni materijal.  
Svakih 30 sati uporabe.  
Odnesite uređaj u ovlašteni servisni centar za generalni  
pregled i kontrolnu provjeru svih dijelova kočnice.  
Pohrana  
Svaka 2 do 3 sata uporabe  
Pohranite alata na hladno, suho mjesto izvan dohvata  
djece. Nemojte ga pohranjivati na otvorenom.  
Provjerite stanje lista, ako je potrebno pažljivo očistite  
rupe za podmazivanje (slika 5) i utore za uvođenje  
(slika 6) ; ako je utor istrošen ili pokazuje znakove  
dubokih udubljenja, treba ga zamijeniti. Pogonski  
zupčanik redovno čistite i provjeravajte nije li bio izložen  
prevelikom opterećenju. (slika 7). Podmažite vrh  
lančanika s mazivom za ležišta kroz rupu prikazanu na  
ilustraciji (slika 8).  
H. TEHNIKE REZANJA  
(slika 1) Dok koristite uređaj, spriječite:  
- Na kraju svakog rezanja, korisnik će primijetiti znatnu  
promjenu u jačini potrebnoj za kontroliranje uređaja.  
Treba paziti da se ne izgubi kontrola.  
- rezanje u uvjetima gdje bi deblo moglo puknuti za  
vrijeme rezanja (drvo pod pritiskom, suho uginulo  
drveće, itd.), iznenadno pucanje može biti vrlo opasno.  
Ovdje se nalazi opis dvije različite vrste rezanja:  
- da se list ili lanac zablokiraju u urezu: ako dođe do  
toga, odspojite uređaj s glavnog dovoda električne  
energije i pokušajte podići deblo uporabom  
odgovarajućeg alata kao potpore, nemojte pokušati  
osloboditi uređaj tresući ga ili vukući ga jer to može  
dovesti to oštećenja ili povrede.  
Rezanje potezanjem na lanac (od vrha prema dnu)  
(slika 2) može dovesti do opasnih iznenadnih kretnji  
uređaja prema deblu što može dovesti do gubitka  
kontrole. Gdje god je moguće, koristite štitnik za  
vrijeme operacija rezanja.  
Rezanje guranjem lanca (od vrha prema dnu) (slika 3)  
će dovesti do opasnosti od iznenadnog pokreta uređaja  
prema korisniku, što može dovesti do udara korisnika  
ili do "zone povratnog udara" prema deblu što dovodi  
do jakog povratnog udara; izuzetni oprez se treba  
primijeniti kada se reže na takav način.  
- situacije koje mogu dovesti do povratnog udara  
- korištenje proizvoda u visini iznad ramena  
- rezanje drva s predmetima od drugih materijala, na  
primjer čavlima  
(slika 1) Za vrijeme korištenja uređaja:  
Najsigurnija metoda korištenja uređaja je kada se  
blokira deblo na stalku za rezanje, zatim rezanje od  
vrha prema dnu, na dijelu izvan stalka za rezanje. (slika  
4)  
- Kad režete na kosini, uvijek radite uzbrdo od debla  
kako biste izbjegli da vas deblo udari u slučaju da se  
otkotrlja nizbrdo.  
- Kad rušite drva, uvijek završite posao. Djelomično  
odrezano drvo se može slomiti i pasti.  
HRVATSKI - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Korištenje šiljastog branika  
koji određuje smjer treba biti jedna četvrtina promjera  
debla i s kutom od barem 45° između gornjeg i donjeg  
reza. Mjesto sastajanja između dvije strane klinastog  
ureza zove se ăsmjerna linija rezaŇ. Ta linija treba biti  
potpuno vodoravna pod pravim kutom (90°) prema  
smjeru pada.  
Kad god je moguće, koristite šiljasti branik da biste  
osigurali sigurnije rezanje. Uglavite ga u koru ili  
površinu debla kako bi bolje kontrolirali pilu.  
Ispod se nalaze opisi tipičnih postupaka rezanja koje  
treba prilagoditi specifičnim situacijama. Međutim, te  
postupke treba procijeniti svaki put kako bi se odredilo  
koja metoda najbolje odgovara, da bi se koristila metoda  
s najmanjim mogućim rizikom.  
Rez za rušenje stabla koji prisiljava drvo da se sruši, radi  
se 3 do 5 cm iznad donjeg dijela smjernog reza za  
rušenje drva, i završava na udaljenosti od oko 1/10 debla  
od klinastog ureza. Ostanite s lijeve strane drveta i  
izrežite metodom povlačenja lanca i šiljastog branika.  
Provjerite da se drvo ne pomiče u smjeru koji nije  
predviđen za pad. što je moguće prije, umetnite klin ili  
polugu u rez. Neodrezani dio debla se zove zglobi  
njegova svrha je da vodi stablo pri padu; u slučajevima  
gdje rezovi nisu dovoljni, niti ravni, ili gdje su potpuno  
prerezani, pad stabla ne može se kontrolirati (izuzetno  
opasno!). Iz tog razloga razni rezovi trebaju biti obavljeni  
s velikom preciznošću. Kad je rezanje završeno, stablo  
će početi padati. Gdje je potrebno, pomognite stablu da  
padne uz upotrebu klinova i poluga.  
Deblo na tlu (Opasnost of dodirivanja tla s lancem  
jednom kad je list prošao kroz deblo). (slika 5) Odrežite  
od vrha prema dnu kroz cijelo deblo. Pri kraju rezanja,  
nastavite vrlo oprezno kako biste spriječili da lanac  
dotakne tlo. Ako je moguće, odrežite 2/3 debla,  
preokrenite ga te prerežite zadnju trećinu od vrha prema  
dnu da bi smanjili opasnost da lanac dotakne tlo.  
Deblo koje ima potporu samo s jedne strane  
(Opasnost da se deblo prelomi za vrijeme rezanja)  
(slika 6) Počnite rezati s donje strane, izrežite jednu  
trećinu dijametra i nakon toga završite rezanje s gornje  
strane da biste se spojili s donjim rezom.  
Rezanje grana  
Jednom kada je deblo palo, treba odrezati grane: drugim  
riječima, treba skinuti grane s debla. Nemojte podcijeniti  
ovu operaciju jer većina nezgoda radi povratnog udara se  
događa baš za vrijeme ove faze. Radi toga treba dobro  
paziti na položaj vrha lista za vrijeme rezanja i uvijek treba  
raditi s lijeve strane debla.  
Deblo koje ima potporu s obje strane. (Opasnost od  
stiskanja lanca). (slika 7)  
Počnite rezati odozgo, izrežite jednu trećinu promjera i  
nakon toga završite rezanje s donje strane da biste se spojili  
s gornjim rezom.  
Deblo položeno na kosini. Uvijek stanite na strani  
okrenutoj vrhu kosine. Dok prerezujete, kako biste  
održali potpunu kontrolu, pred kraj rezanja popustite  
pritisak rezanja bez opuštanja držanja rukohvata. Ne  
dopuštajte da lanac dođe u dodir s tlom.Rušenje  
stabla.  
Rušenje stabla.  
PAžNJA!: Nikad ne pokušavajte rušiti stablo ako nemate  
odgovarajuće iskustvo, a u svakom slučaju nemojte  
nikad rušiti stablo koje ima deblo šire od dužine lista! Te  
radnje smiju raditi samo iskusni korisnici pila s  
odgovarajućom opremom.  
Kad rušite stablo, cilj je da stablo padne na najpovoljniju  
poziciju na kojoj se može obaviti rezanje grana i popratne  
radnje. (Izbjegavajte da stabla padnu preko drugih drva:  
Srušena stabla isprepletena s drugim drvećem  
predstavljaju vrlo opasnu situaciju). Prije svega odlučite  
koji je najbolji smjer da stablo padne tako što ćete uzeti u  
obzir sljedeće: predmeti ili druge biljke oko stabla, nagib,  
krivina, smjer vjetra i najveća koncentracija grana. Uzmite  
u obzir osušene ili slomljene grane koje se mogu slomiti  
za vrijeme rušenja i tako predstavljati dodatnu opasnost.  
PAžNJA! Za vrijeme rušenja stabla u kritičnim uvjetima,  
uvijek odstranite zaštitu za uši odmah nakon rezanja kako  
biste mogli čuti neobične zvukove ili znakove upozorenja.  
Preliminarne operacije rezanja i identificiranje rute za  
uzmicanje  
Odstranite sve grane koje smetaju poslu (slika 8),  
počevši od vrha prema dnu, i nakon toga uvijek imajući  
deblo između korisnika i uređaja, uklonite preostale teške  
grane, komad po komad. Uklonite sve biljke koje  
smetaju radu i kontrolirajte ima li drugih mogućih  
prepreka (kamenje, korijenje, rupe itd.) kad planirate rutu  
za uzmicanje (koju treba slijediti za vrijeme rušenja drva).  
Pogledajte na ilustraciju (slika 9) koje smjerove treba  
držati (A. predviđeni smjer pada stabla, B. ruta za  
uzmicanje, C. opasna zona).  
REZOVI ZA RUšENJE STABLA (slika 10)  
Da biste osigurali da korisnik ima kompletnu kontrolu nad  
rušenjem stabla, slijedite ove upute za rezanje: Prvo treba  
napraviti rez koji kontrolira smjer pada stabla: Prije svega  
izrežite GORNJI DIO klinastog ureza koji određuje smjer  
pada, na strani stabla na koju ono treba pasti. Ostanite s  
desne strane stabla i uz uporabu metode povlačenja  
lanca, izrežite DONJI DIO klinastog ureza koji se treba  
sastati s krajem gornjeg dijela. Dubina klinastog ureza  
HRVATSKI- 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. INFORMACIJE O OKOLIšU  
Ovaj odjeljak sadrži informacije koje su korisne za održavanje karakteristika  
ekokompatibilnosti uključenih u originalni dizajn uređaja, a koje se odnose na ispravno  
korištenje i odbacivanje ulja za lanac  
KORIšTENJE UREđAJA  
Punjenje spremnika za ulje bi trebalo obaviti na način da se izbjegne prolijevanje ulja i  
zagađivanja tla i okoliša.  
ODBACIVANJE  
Nemojte uređaj odbacivati na pogrešan način nakon što postane neupotrebljiv. Odnesite  
ga u ovlaštenu organizaciju za ispravno odbacivanje u skladu s propisima koji su na snazi.  
Znak  
(znak) koji se nalazi na proizvodu ili na ambalaži znači da se s ovim proizvodom  
ne može postupati kao s kućnim otpadom. Umjesto toga će biti predat na određeno  
prikupljalište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Odlaganjem ovog proizvoda  
na ispravan način spriječit ćete moguće negativne posljedice za okoliš i ljudsko zdravlje,  
koje bi mogle nastati kada bi se ovaj proizvod odložio na smetlište na nepropisan način.  
Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo vas obratite se vašem  
lokalnom uredu, vašem servisu za odlaganje smeća ili u dućan gdje ste kupili ovaj  
proizvod.  
J. TABLICA S RJEšENJIMA U SLUčAJU DA UREđAJ NE RADI  
Motor se Motor radi s Uređaj se Motor se ne Kočnica ne  
ne uključuje poteškoćom uključuje ali okreće kako zaustavlja  
ili gubi snagu reže kako treba ili  
treba  
lanac propisno  
smanjuje  
brzinu  
r
Provjerite da li  
ima struje u žici  
Provjerite je li uređaj  
ispravno ukopčan  
u struju.  
Provjerite je li  
kabel ili produžni  
kabel oštećen  
Provjerite da  
kočnica lanca  
nije aktivirana  
Provjerite da je lanac  
ispravno montiran  
i zategnut  
Provjerite podmazivanje  
lanca kao što  
piše u poglavljima  
F i G  
• •  
Provjerite da  
je lanac oštar  
Provjerite je li  
termalna zaštita  
aktivirana  
Obratite se  
ovlaštenom centru  
• •  
• •  
HRVATSKI - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC DEKLARACIJA EV O USKLAđENOSTI  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod (da su proizvodi):  
Kategorija...............................Električna lančana pila  
Vrsta .....................................ES716, ES718, ES720, ES722  
Vrsta ure#aja za rezanje........Rotirajuća oštrica  
Godina gradnje......................Rotirajuća oštrica  
U skladu s osnovnim zahtjevima i odredbama sljedećih direktiva EV:  
98/37/EC (do 31.12.09), 2006/42/EC (od 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
temelje se na sljedećim harmoniziranim standardima europske unije:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Obavijestiti tijelo koje je provelo EV vrstu pregleda  
u skladu s člankom 8 odjeljak 2c ........................  
TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Certifikat broj: ............................................................. 15023261 001  
Maksimalna A razina zvučnog pritiska L na položaju operatera, snimljena u skladu s EN  
pA  
ISO 11203 na uzorku gornjeg/gornjih proizvoda odgovara Razini navedenoj u tabeli.  
Maksimalna vrijednost vibracija ruke/nadlaktice izmjerena u skladu s EN ISO 5349 na  
nekoliko uzoraka gornjih proizvoda odgovara Vrijednosti navedenoj u tabeli.  
WA WA  
2000/14/EC: Vrijednosti izmjerene snage zvuka L / Zajamčena snaga zvuka L su u  
skladu s tabeliranim ciframa.  
Postupak za ocjenu sukladnosti................  
Annex V  
Obaviještena ustanova............................... Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Direktor za istraživanje i razvoj  
Husqvarna UK Ltd.  
Vrsta:  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
Težina bez ulja u kg  
Snaga (kW)  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
3
Zapremina spremnika za ulje (cm )  
Razmak u lancu (inči)  
Mjerač lanca (mm)  
WA  
Izmjerena snaga zvuka L (dB(A))  
WA  
Zajamčena snaga zvuka L (dB(A))  
106  
106  
107  
109  
Razina zvučnog pritiska (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Vrijednost ah (m/s )  
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
Neodređenost K od ah (m/s )  
1.5  
1.5  
1.5  
1.5  
Strujna-Impedancija Zmax  
()  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
Izjava u svezi pridržavanja EN 61000-3-11  
Ovisno o svojstvima lokalne mreže za dovod struje, upotreba ovog proizvoda može dovesti do kratkog pada  
napona u trenutku uključivanja uređaja. To može utjecati na drugu električnu opremu, na primjer može doći  
do toga da svjetlo u lampi zatitra. Ako je Zmax impedancija struje za vaš dovod električne energije manja  
od vrijednosti prikazane u tabeli (potražite koja se odnosi na vaš model) onda do toga neće doći. Vrijednost  
impedancije mreže može se saznati tako da nazovete vašeg dobavljača električne energije.  
HRVATSKI- 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. BENDRAS APRAŠYMAS  
19) Pjovimo dantelis  
1) Galinė rankena  
2) Galinė rankų apsauga  
3) Priekinė rankena  
4) Priekinė rankų apsauga/grandinės  
stabdžių rankena  
5) Grandinės įtempimo išorinė  
rankenėlė  
20) Kreipiamoji plokštė  
21) Varančio grandininio rato gaubtas  
22) Varantis grandininis ratas  
23) Grandinės sugriebimo įtaisas  
24) Atraminės plokštės laikantysis  
varžtas  
6) Grandinės įtempimo varžtas  
7) Grandinės įtempimo galvutė  
8) Alyvos bako dangtelis  
9) Alyvos lygio indikatorius  
10) Oro angos  
11) Laidas  
12) Instrukcija  
25) Atraminės plokštės laikančioji vidinė  
rankenėlė  
26) Atraminės plokštės laikančioji veržlė  
27) Priekinis krumpliaratis  
28) Kreipiamosios plokštės gaubtas  
29) Spygliuotas buferis  
30) Grandinės įtempimo galvutės vieta  
31) Tepimo anga  
13) Jungiklis  
14) Jungiklio blokas  
15) Grandinė  
16) Pavaros danteliai  
17) Pjovimo grandis  
18) Pjovimo gylio matuoklis  
32) Kreipiamosios plokštės griovelis  
33) Šiluminis automatinis išjungiklis  
34) Metalinis ratukas  
35) Veržliaraktis/atsuktuvas  
12  
9
6
Identifikavimo etiketės pavyzdys  
14  
13  
5
xxxxxx  
2
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Garantuojamas garso stiprumas  
pagal 2000/14/ES direktyvą  
2) II klasės įrankis  
14) Modelis  
3) CE atitikimo ženklas  
4) Nominalus dažnis  
5) Nominali galia  
6) Kintamoji srovė  
7) Nominali įtampa  
8) Tipas  
9) Produkto kodas  
10) Pagaminimo metai  
11) Maksimalus kreipiamosios  
plokštės ilgis  
12) Gamintojo pavadinimas ir adresas  
13) Serijos numeris  
LIETUVI~ KALBOJE - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. ĮSPĖJIMAI  
SIMBOLIŲ REIKŠMĖS  
Pjovimo dantelių  
teisinga kryptis  
Įspėjimas!  
Įdėmiai perskaitykite  
naudojimo instrukciją  
Visada laikykite  
prietaisą abejomis  
rankomis  
Apsauginiai batai  
Atatrankos pavojus  
Apsauginiai akiniai  
arba antveidis,  
apsauginis šalmas ir  
klausos apsauga  
Nedirbkite lyjant ar kai  
yra drėgna  
Apsauginės pirštinės,  
atsparios įpjovimams  
Grandinės alyva  
Apsauginės ilgos  
kelnės, atsparios  
įpjovimams  
Susilaikykite nuo...  
Grandinės stabdžiai:  
išjungti, įjungti  
Išjunkite prietaisą  
Jei pažeistumte ar  
nukirstumte kabelį,  
nedelsdami ištraukite  
kištuką iš elektros tinklo  
Prieš reguliuodami  
arba valydami  
ištraukite kištuką.  
Elektros smūgio rizika  
10 m  
Pašaliniai turi laikytis  
atokiau  
Bendri saugos įspėjimai dirbant su elektriniais įrankiais  
2) Elektros saugos reikalavimai  
ĮSPĖJIMAS Privalote perskaityti visus  
saugos įspėjimus ir nurodymus. Jei  
nevykdysite šių įspėjimų ir nurodymų, iškils elektros  
smūgio, gaisro ir (arba) sunkaus sužalojimo pavojus.  
a) Elektrinių įrankių kištukai privalo tikti lizdui, į  
kurį bus kišami. Niekada nebandykite kokiu  
nors būdu perdaryti kištuko. Draudžiama  
naudoti kištukinius adapterius įžemintų  
elektrinių įrankių jungimui. Neperdaryti kištukai  
ir juos atitinkantys lizdai mažina elektros smūgio  
pavojų.  
Išsaugokite visus įspėjimus ir nurodymus, kad  
galėtumėte juos bet kada vėliau paskaityti.  
Įspėjimuose naudojamas terminas “elektrinis įrankis”  
taikomas įrankiams, kurių maitinimas vyksta iš elektros tinklo  
(laidiniai) arba naudojant akumuliatorius (belaidžiai).  
b) Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais,  
pvz., vamzdžiais, radiatoriais, viryklėmis ir  
šaldytuvais. Elektros smūgio pavojus padidėja,  
jei jūsų kūnas yra įžemintas.  
1) Sauga darbo vietoje  
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.  
Užgriozdinimas ar tamsa gali tapti nelaimingo  
atsitikimo priežastimi.  
c) Neleiskite, kad ant elektrinių įrankių lytų arba  
jie būtų laikomi šlapioje vietoje. Į elektrinį įrankį  
patekęs vanduo padidins elektros smūgio  
pavojaus galimybę.  
b) Nenaudokite elektrinių įrankių aplinkoje, kurioje  
kyla sprogimo pavojus, pvz., jei netoliese yra  
lengvai užsiliepsnojančių medži agų, dujų ar  
dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia žiežirbas, kurios  
gali padegti dulkes ar dūmus.  
d) Laidą naudokite tik pagal paskirtį. Niekada  
netempkite už laido, jei norite elektrinį įrankį  
perkelti į kitą vietą, jį patraukti ar išjungti.  
Laidas turi būti kuo toliau nuo ugnies, tepalų,  
aštrių briaunų ar judančių dalių. Pažeisti ar  
susipainioję laidai didina elektros smūgio pavojų.  
c) Nenaudokite įrankio, jei netoliese yra vaikų ar  
pašalinių asmenų. Jei kas nors atitrauks jūsų  
dėmesį, galite nesuvaldyti įrankio.  
LIETUVI~ KALBOJE - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) Kai dirbate elektriniu įrankiu lauke, naudokite  
darbui lauke tinkamą prailginimo laidą. Darbui  
lauke tinkantis laidas sumažina elektros smūgio  
pavojų.  
e) Elektrinių įrankių priežiūra. Patikrinkite vietas,  
kuriose judančios dalys turi sutapti, taip pat  
sudūrimus, ar nėra įtrūkimų ar kitų pažeidimų,  
dėl kurių įrankis gali blogai dirbti. Jei aptiksite  
gedimų, prieš naudodami būtinai juos  
f) Jei elektrinį įrankį yra būtina naudoti aplinkoje,  
kur daug drėgmės, naudokite liekamosios  
srovės įrenginiu (RCD) apsaugotą elektros  
tiekimo šaltinį. RCD naudojimas sumažina  
elektros smūgio pavojų.  
pašalinkite. Daug nelaimių atsitinka dėl  
netinkamos elektrinių įrankių priežiūros.  
f) Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir  
švarūs. Tinkamai prižiūrimi pjovimo įrankiai,  
turintys aštrius ašmenis, ne taip greitai atšimpa ir  
todėl su jais yra lengviau dirbti.  
3) Asmens sauga  
a) Dirbdami su elektriniu įrankiu būkite budrūs,  
matykite, ką darote ir vadovaukitės sveiku  
protu. Nenaudokite elektrinio įrankio tada, kai  
esate pavargęs arba vartojate narkotikus,  
alkoholį ar vaistus. Viena neatidumo akimirka  
dirbant elektriniu įrankiu, ir jūs galite sunkiai  
susižaloti.  
g) Naudodami šį elektrinį įrankį, priedus, jo  
ašmenis ir t. t., vadovaukitės šiais nurodymais;  
taip pat atsižvelkite į darbo sąlygas ir darbo,  
kurį reikia atlikti, pobūdį. Pavojinga naudoti šį  
elektrinį įrankį kitiems tikslams nei numatytieji.  
5. Techninė priežiūra  
b) Naudokite asmenines apsaugos priemones.  
Visada būkite užsidėję apsauginius akinius.  
Apsauginė įranga, pvz., tam tikromis aplinkybėmis  
naudojamas respiratorius, specialūs neslystantys  
batai, apsauginis šalmas ar ausinės mažina  
tikimybę susižaloti. Įsigyjama iš darbo drabužių  
tiekėjo.  
c) Saugokitės, kad įrankio neįjungtumėte netyčia.  
Prieš jungdami įrankį į elektros tinklą ir (arba)  
prie akumuliatorių bloko arba prieš keldami ar  
norėdami nunešti jį į kitą vietą, patikrinkite, ar  
jungiklis yra padėtyje “išjungta”. Elektros  
įrankio nešimas laikant pirštą ant jungiklio arba  
įrankio judinimas, kai jungiklis yra padėtyje  
“įjungta”, gali tapti nelaimės priežastimi.  
a) Jūsų turimą elektrinį įrankį leidžiama  
remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, kuris  
detales keistų tik tokiomis pat detalėmis. Taip  
bus užtikrintas elektrinio prietaiso saugumas.  
Grandinio pjūklo saugos perspėjimai:  
Laikykite visas kūno dalis atokiau nuo  
grandininio pjūklo, kai jis veikia. Prieš  
įjungdami grandininį pjūklą įsitikinkite, kad  
pjūklo grandinė nieko neliečia. Dirbant  
neatidžiai veikiantis grandininis pjūklas gali įsukti  
jūsų rūbus arba kūno dalis pjūklo grandine.  
Visada laikykite grandininį pjūklą dešine ranka  
už galinės rankenos, o kaire ranka už priekinės  
rankenos. Laikant grandininį pjūklą atvirkščia  
rankų padėtimi padidėja sužeidimo rizika, todėl to  
niekada nedarykite.  
Dėvėkite apsauginius akinius ir ausines.  
Rekomenduojamos ir kitos apsaugos galvai,  
rankoms, kojoms ir pėdoms. Tinkami  
apsauginiai drabužiai sumažins asmeninių traumų  
riziką nuo lekiančių skeveldrų arba atsitiktinio  
kontakto su pjūklo grandine. Įsigyjama iš darbo  
drabužių tiekėjo.  
d) Prieš įjungdami elektros įrankį, nuo jo nuimkite  
montavimo raktus ar veržliarakčius. Jei ant  
besisukančios elektrinio įrankio detalės paliksite  
veržliaraktį ar bet kurį kitą raktą, galite susižeisti.  
e) Per plačiai neužsimokite. Visada turėkite tvirtą  
pagrindą po kojomis ir išlaikykite pusiausvyrą.  
Tik taip galėsite suvaldyti elektrinį įrankį iškilus  
netikėtomis aplinkybėms.  
f) Tinkamai apsirenkite. Venkite palaidų drabužių  
ir papuošalų. Žiūrėkite, kad jūsų plaukai,  
drabužiai ar pirštinės būtų kuo toliau nuo  
judančių dalių. Judančios dalys gali įsukti  
palaidus drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus.  
Nenaudokite grandininio pjūklo medžiuose.  
Dirbdami su grandininiu pjūklu medyje galite  
susižeisti.  
Visada turėkite tinkamą pagrindą ir dirbkite su  
grandininiu pjūklu stovėdami ant tvirto,  
stabilaus ir horizontalaus paviršiaus. Ant  
slidaus ir nestabilaus paviršius, pavyzdžiui ant  
kopėčių, galite neišlaikyti pusiausvyros arba  
nesuvaldyti grandininio pjūklo.  
g) Jei gaunate prietaisų, skirtų prijungti dulkių  
pašalinimo ar surinkimo įtaisą, patikrinkite, kad  
šie būtų prijungiami ir naudojami tinkamai. Dulkių  
surinkimas mažina dėl dulkių kylančius pavojus.  
4) Elektrinių įrankių naudojimas ir priežiūra  
Pjaudami užlinkusią ir įsitempusią šaką,  
saugokitės, kad ji neatšoktų atgal. Kai medžio  
skaidulos atsileidžia, atšokdama šaka gali sužeisti  
operatorių ir (arba) nekontroliuojamai nukreipti  
grandininį pjūklą.  
a) Nenaudokite jėgos. Savo darbui atlikti  
pasirinkite tinkamą elektrinį įrankį. Tinkamas  
elektrinis įrankis atliks darbą geriau bei saugiau ir  
tokiu tempu, koks numatytas jį projektuojant.  
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, jei neveikia jo  
jungiklis. Bet kuris elektrinis įrankis, kurio  
jungiklis neveikia, yra pavojingas ir turi būti  
taisomas.  
Būkite ypač atsargūs pjaudami krūmus ir  
jaunus medelius. Plona medžiaga gali pagriebti  
pjūklo grandinę ir staiga palinkti link jūsų arba jūs  
galite prarasti pusiausvyrą.  
Nešiokite grandininį pjūklą už priekinės  
rankenos išjungtą ir visada nukreiptą nuo  
savęs. Kai transportuojate arba saugote  
grandininį pjūklą, visada uždėkite  
kreipiamosios plokštės gaubtą. Tinkamai  
elgdamiesi su grandininiu pjūklu sumažinsite  
atsitiktinio kontakto su judančia pjūklo grandine  
galimybę.  
c) Prieš taisydami elektrinį įrankį, keisdami  
priedus ar padėdami jį į sandėlį, išjunkite  
kištuką iš maitinimo šaltinio ir (arba) atjunkite  
elektrinį įrankį nuo akumuliatorių bloko. Šios  
atsargumo priemonės mažina pavojų, jog elektrinis  
įrankis įsijungs netyčia.  
d) Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite  
vaikams nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite su  
šiuo įrankiu ar šiais nurodymais  
nesusipažinusiems asmenims juo dirbti.  
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, jei patenka į  
neišmokyto naudotojo rankas.  
Laikykitės tepimo, grandinės įtempimo ir  
priedų keitimo instrukcijų. Neteisingai įtempta  
arba sutepta grandinė gali nutrūkti, arba padidinti  
atatrankos galimybę.  
LIETUVI~ KALBOJE - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rankenos turi būti sausos, švarios ir  
aprašytos skyriuje „Surinkimas ir išrinkimas“.  
Visos kitos įrenginio dalys prireikus turi būti  
keičiamos tik įgaliotame aptarnavimo centre.  
nesuteptos alyva bei tepalais. Tepaluotos, alyva  
išteptos rankenos yra slidžios ir sunkiai valdomos.  
Pjaukite tik medį. Nenaudokite grandininio  
pjūklo nenumatytiems tikslams. Pavyzdžiui:  
nenaudokite grandininio pjūklo pjauti  
5. Drabužiai. (B1 pav.) Naudodamas šį įrenginį  
naudotojas turi dėvėti šiuos aprobuotus asmeninės  
apsaugos drabužius: gerai priglundančius  
apsauginius drabužius, saugius batus su  
neslystančiais padais, nuo suspaudimo ir pjovimo  
apsaugotais galais, nuo pjovimo ir vibracijos  
apsaugančias pirštines, apsauginius akinius arba  
apsauginius skydelius, ausines ir šalmą (jeigu  
galimas krintančių objektų pavojus). Įsigyjama iš  
darbo drabužių tiekėjo.  
6. Sveikatos atsargumo priemonės – vibracijos ir  
triukšmo lygis. Laikykitės triukšmo ribojimų  
aplinkinėje zonoje. Ilgalaikis įrenginio naudojimas  
pasireiškia vibracijos poveikiu naudotojui ir gali  
sukelti „baltų pirštų efektą“ (Raynaudo sindromą),  
riešo tunelio sindromą ir panašius negalavimus.  
plastmasei, mūrui arba ne medinėms  
statybinėms medžiagoms. Pavojinga naudoti  
grandininį pjūklą kitiems tikslams nei numatyta.  
Atatrankos priežastys ir operatoriaus prevenciniai  
veiksmai:  
Atatranka gali pasireikšti, kai kreipiamosios  
plokštės galiukas prisiliečia prie objekto (B3 pav.)  
arba kai mediena susispaudžia ir sugnybia pjūklo  
grandinę pjovimo metu.  
Galiuko kontaktas kai kuriais atvejais gali sukelti  
staigią atbulinę reakciją bei pakelti kreipiamąją  
plokštę aukštyn ir atgal link operatoriaus.  
Pjūklo grandinės suspaudimas ties kreipiamosios  
plokštės galu gali greitai pastumti kreipiamąją  
plokštę atgal link operatoriaus.  
7. Sveikatos atsargumo priemonės – cheminės  
medžiagos. Naudokite alyvas, kurias  
rekomenduoja gamintojas.  
Dėl bet kurios iš šių reakcijų gali būti prarasta  
pjūklo kontrolė, o tai gali baigtis rimtais asmens  
sužeidimais. Nepasikliaukite vien tik ant pjūklo  
sumontuotais saugos įrenginiais. Būdamas  
grandininio pjūklo naudotojas, turite imtis veiksmų,  
kad užtikrintumėte pjovimo darbų saugą ir  
išvengtumėte traumų.  
Atatranka yra neteisingo įrankio naudojimo ir  
(arba) netinkamo darbo arba sąlygų rezultatas. Jos  
galima išvengti imantis tinkamų saugos priemonių:  
Tvirtai laikykite grandininio pjūklo rankenas  
apimdami jas nykščiais ir pirštais, abiem  
rankomis. Išlaikykite tokią kūno ir rankų padėtį,  
kad galėtumėte atlaikyti atatrankos jėgą.  
Atatrankos jėgą operatorius gali kontroliuoti, jeigu  
bus tam tinkamai pasiruošęs. Nepraraskite  
grandininio pjūklo kontrolės.  
Nesiekite per toli ir nepjaukite aukščiau pečių  
aukščio. Taip išvengsite atsitiktinio galiuko  
kontakto ir galėsite geriau valdyti grandininį pjūklą  
netikėtose situacijose.  
8. Sveikatos atsargumo priemonės – karštis.  
Naudojant grandininis ratas ir grandinė stipriai  
įkaista, būkite atsargūs ir nelieskite šių dalių, kol  
jos neatvės.  
Transportavimo ir saugojimo atsargumo  
priemonės. (B2 pav.) Kaskart, kai keičiama darbo  
vieta, atjunkite įrenginį nuo maitinimo tinklo ir įjunkite  
grandinės stabdžio svirtį. Prieš kiekvieną  
transportavimą ar saugojimą uždėkite kreipiamosios  
plokštės apsaugos gaubtą. Visada neškite įrenginį  
ranka nukreipę plokštę atgal arba, kai transportuojate  
įrenginį automobilyje, visada jį gerai pritvirtinkite, kad  
išvengtumėte pažeidimų.  
Atatranka. (B3 pav.) Atatrankos jėgą sudaro stiprus  
plokštės atoveiksmis aukštyn-atgal, nukreiptas į  
naudotoją. Taip paprastai įvyksta, kai plokštės priekio  
viršutinė dalis (vadinama “atatrankos pavojaus zona”)  
(raudonai pažymėta ant kreipiamosios plokštės)  
prisiliečia prie kokio nors objekto arba jeigu grandinė  
užstringa medyje. Dėl atatrankos naudotojas gali  
prarasti įrenginio kontrolę, sukeldamas pavojingus  
nelaimingus įvykius ir net mirtį. Grandinės stabdžio  
svirties ir kitos saugos įrangos nepakanka apsaugoti  
naudotoją nuo traumų: naudotojas turi saugotis  
aplinkybių galinčių sukelti tokią reakciją ir jų išvengti  
atsižvelgdamas į patirtį ir skirdamas ypatingą dėmesį  
tinkamam ir teisingam įrenginio naudojimui  
Naudokite tik gamintojo nurodytus plokščių ir  
grandinių pakaitalus. Naudojant netinkamas  
plokštes ir grandines, grandinė gali nutrūkti ir  
(arba) gali būti sukelta atatranka.  
Laikykitės gamintojo instrukcijų galąsdami  
arba prižiūrėdami pjūklo grandinę. Sumažinus  
gylio matuoklio aukštį gali padidėti atatrankos  
galimybė.  
(pavyzdžiui: niekada nepjaukite keleto šakų vienu  
metu, nes taip galima atsitiktinai prisiliesti prie  
“atatrankos pavojaus zonos”).  
Papildomos saugos rekomendacijos  
Darbo aplinkos sauga  
1. Naudotojo vadovo naudojimas. Visi asmenys  
naudojantys šį įrenginį turi itin atidžiai perskaityti  
visą naudotojo vadovą. Naudotojo vadovas turi  
būti pridedamas prie įrenginio, jei jis parduodamas  
arba išnuomojamas kitiems asmenims.  
2. Atsargumo priemonės prieš naudojant įrenginį.  
Niekada neleiskite naudoti šio įrenginio asmenims,  
kurie nėra tinkamai susipažinę su šio vadovo  
instrukcijomis. Nepatyrę asmenys turi baigti  
mokymus naudojant tik pjovimo ožį.  
3. Kontroliniai tikrinimai. Atidžiai patikrinkite  
įrenginį kiekvieną kartą prieš naudodami, ypač jei  
jis buvo stipriai sutrenktas arba pasireiškia kokie  
nors gedimo požymiai. Atlikite visas operacijas  
nurodytas skyriuje „Priežiūra ir saugojimas – prieš  
kiekvieną naudojimą“.  
1. Niekada neleiskite vaikams arba žmonėms,  
nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis,  
naudotis įrenginiu. Vietinės taisyklės gali riboti  
operatoriaus amžių.  
2. Gaminį naudokite tik taip ir tokiems tikslams, kaip  
nurodyta šiose instrukcijose.  
3. Atidžiai patikrinkite darbo aplinką, ar nėra kokių  
nors pavojaus šaltinių (pvz.: kelių, takų, elektros  
kabelių, pavojingų medžių ir t.t.)  
4. Visi pašaliniai asmenys ir gyvūnai turi būti atokiau  
nuo darbo zonos (kur reikia, aptverkite zoną ir  
naudokite perspėjančius ženklus) mažiausiai 2,5  
karto didesniu atstumu, nei kamieno aukštis; bet  
kuriuo atveju ne mažiau nei dešimt metrų.  
5. Operatorius arba naudotojas yra atsakingas už  
nelaimingus įvykius ir traumas, sukeltas kitiems  
žmonėms, arba už jų nuosavybės sugadinimą.  
4. Remontas ir priežiūra. Visos įrenginio dalys,  
kurias gali keisti naudotojas, yra išsamiai  
LIETUVI~ KALBOJE - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Elektros sauga  
trumpam ruošiatės palikti gaminį be priežiūros.  
1. Rekomenduojama naudoti liekamosios srovės  
įrenginį (R.C.D.) su išjungimo srove ne didesne nei  
30 mA. Net jei yra sumontuotas R.C.D., jis  
neužtikrina 100% saugumo, todėl būtina visą laiką  
laikytis saugaus darbo taisyklių. Kaskart  
naudodami patikrinkite R.C.D.  
2. Prieš naudodami patikrinkite, ar nepažeisti laidai ir,  
jei yra gedimo arba susidėvėjimo požymių,  
pakeiskite juos.  
10.Visada rūpestingai suvyniokite laidą, vengdami  
mazgų.  
11.Naudokite tik kintamosios srovės įtampą, nurodytą  
gaminio techninių duomenų etiketėje.  
12.Grandininis pjūklas turi dvigubą izoliaciją pagal  
EN60745-1 ir EN60745-2-13.  
Jokiu būdu negalima įžeminti nė vienos šio  
produkto dalies.  
Laidai  
3. Nenaudokite gaminio, jeigu elektros laidai pažeisti  
arba susidėvėję.  
1. Maitinimo laidus ir ilgintuvus galima įsigyti jūsų  
vietiniame įgaliotame aptarnavimo centre  
4. Nedelsdami atjunkite elektros maitinimą, jei laidas  
buvo nupjautas arba pažeista izoliacija. Nelieskite  
elektros laidų, kol elektros įtampa nebus atjungta.  
Netaisykite nupjauto arba pažeisto laido.  
2. Naudokite tik patvirtintus ilginimo laidus  
3. Ilginimo kabeliai ir laidai gali būti naudojami tik, jei  
jie yra skirti naudoti lauke.  
Pristatykite gaminį į įgaliotą aptarnavimo centrą,  
kuriame jums pakeis laidą.  
5. Laidas arba ilgintuvas visada turi būti už  
naudotojo, kad nekeltų pavojaus naudotojui arba  
kitiems asmenims, ir saugokite, kad jis nebūtų  
pažeistas (karščio, aštrių objektų, aštrių briaunų,  
alyvos ir t.t.);  
ES516, 518 ,520 ,616 ,618 ,620 modeliai:  
Naudokite tik 1,0 mm2 skerspjūvio ir ne ilgesnius nei  
40 m laidus  
Techniniai duomenys: 1,00 mm2 skerspjūvio ploto  
laidas, 10 A, 250 V kintamoji srovė  
6. Laikykite laidą taip, kad pjaunant jo neužkabintų  
šakos ir kiti objektai.  
ES522 ir 622 modeliai:  
7. Visada išjunkite maitinimą prieš atjungdami  
kištuką, laido jungiklį arba ilgintuvą.  
Naudokite tik 1,5 mm2 skerspjūvio ir ne ilgesnius nei  
50 m laidus  
8. Išjunkite, ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo ir  
patikrinkite elektros tiekimo laidą, ar jis nėra  
pažeistas arba susidėvėjęs, prieš suvyniodami  
laidą saugojimui. Netaisykite pažeisto laido.  
Pristatykite gaminį į įgaliotą aptarnavimo centrą,  
kuriame jums pakeis laidą.  
Techniniai duomenys: 1,50 mm2 skerspjūvio ploto  
laidas, 16 A, 250 V kintamoji srovė  
9. Ištraukite laidą iš maitinimo tinklo, jei nors  
C. APSAUGINĖS ĮRANGOS APRAŠYMAS  
JUNGIKLIO BLOKAS  
Pastaba: Kai įjungiamas grandinės stabdis, saugiklis  
nutraukia srovę varikliui.  
Jūsų prietaise yra įrenginys (1 pav.), kurį išjungus,  
jungiklio nebegalėsite paspausti ir taip bus užkirstas  
kelias netyčiniam įjungimui.  
Atleidžiant grandinės stabdį, kol yra laikomas  
jungiklis, bus įjungtas prietaisas.  
GRANDINĖS STABDŽIO VEIKIMAS IŠJUNGUS  
JUNGIKLĮ  
GRANDINĖS SUGRIEBIMO ĮTAISAS  
Šiame prietaise yra grandinės sugriebimo įtaisas (4  
pav.), kuris yra po krumpliaračiu. Mechanizmas yra  
sukurtas tam, kad sustabdytų atbulinį grandinės  
judėjimą grandinės nutrūkimo ar atsilaisvinimo atvejais.  
šių situacijų galima išvengti užtikrinant teisingą  
grandinės įtempimą (žr. skyrių D  
Jūsų prietaise yra įrenginys, kuris tuoj pat blokuoja  
grandinę, kai tik išjungiamas jungiklis; jei šis įrenginys  
kuriuo nors metu nesuveiks, prietaisu NEBEBUS galima  
naudotis, jį reikės kuo skubiau nuvežti į įgaliotą  
aptarnavimo centrą.  
“Surinkimas/Išrinkimas”).  
PRIEKINĖ RANKŲ APSAUGA/GRANDINĖS  
STABDŽIŲ RANKENA  
GALINĖ RANKŲ APSAUGA  
Priekinė rankų apsauga (2 pav.) yra sukurta tam, kad  
jūsų kairė ranka nekontaktuotų su grandine (jei prietaisą  
laikote teisingai ir pagal instrukcijas). Priekinė rankų  
apsauga taip pat veikia kaip grandinės stabdis, įskaitant  
įrenginį, kuris blokuoja grandinę mažiau nei per 0,15  
sekundės atatrankos atveju. Grandinės stabdis  
išjungiamas, kai priekinė rankų apsauga pastumiama  
atgal ir pastatoma į vietą (grandinė gali judėti).  
Grandinės stabdis įjungiamas, kai priekinė rankų  
apsauga pastumiama į priekį (grandinė užblokuota).  
Grandinės stabdis gali būti įjungiamas naudojantis,  
kairiu riešu pastumiant apsaugą pirmyn arba kai riešas  
kontaktuoja su priekine rankų apsauga atatrankos metu.  
Jos paskirtis yra apsaugoti (5 pav.) ranką grandinės  
nutrūkimo arba atsilaisvinimo atvejais.  
ŠILUMINIS AUTOMATINIS IŠJUNGIKIS  
Variklis yra saugomas šiluminiu automatinio išjungimo  
jungikliu (6 pav.), kuris yra įjungiamas, kai užsikerta  
grandinė arba kai perkaista variklis. Kai tai pasireiškia,  
sustokite ir išjunkite kištuką iš elektros šaltinio,  
pašalinkite bet kokias kliūtis ir palaukite kelias minutes,  
kol prietaisas atvės. Atstatykite nuspaudžiant šiluminį  
automatinį išjungimo jungiklį.  
Iš naujo įjungę šiluminį automatinį išjungiklį, kol  
yra išjungtas grandinės stabdis ir laikomas  
jungiklis, įjungsite prietaisą.  
Kai prietaisas naudojamas atraminei plokštei esant  
horizontalioje padėtyje, pavyzdžiui per medžių  
nuleidimą, grandinės stabdis teikia mažesnę apsaugą (3  
pav.).  
LIETUVI~ KALBOJE - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. SURINKIMAS/IŠRINKIMAS  
Atraminės plokštės ir grandinės surinkimas  
Surinkimo metodai priklauso nuo jūsų prietaiso tipo, todėl atkreipkite dėmesį į iliustracijas ir prietaiso tipą, nurodytą  
etiketėje. Būkite labai atidūs surinkdami ir užtikrinkite, kad viskas būtų atlikta teisingai.  
1. Patikrinkite, ar grandinių stabdis nėra įjungtas. Jei taip, išjunkite.  
2a. Atsukite plokštės tvirtinimo veržlę ir nuimkite  
2b. Atsukite plokštės tvirtinimo rankenėlę ir nuimkite  
varančio grandininio rato gaubtą.  
varančio grandininio rato gaubtą.  
3. Uždėkite grandinę ant plokštės pradėdami nuo priekinio grandininio rato, taikydami ant kreipiamosios plokštės  
griovelio. Dėmesio! Įsitikinkite, kad pjaunančio dantuko aštrioji pusė viršutinėje plokštės pusėje būtų nukreipta  
pirmyn. Dėvėkite pirštines.  
4a. Pasirūpinkite, kad grandinės įtempimo kaištis būtų  
4b. Sukite kiek galima metalinį srieginį krumpliaratį prieš  
kaip galima toliau nuo varančio grandininio rato.  
laikrodžio rodyklę. Uždėkite plokštę ant plokštės  
Uždėkite plokštę ant plokštės tvirtinimo varžto, įstatykite tvirtinimo varžto ir grandinę ant varančio grandininio rato.  
grandinės įtempimo kaištį ir uždėkite grandinę ant  
varančio grandininio rato.  
Uždėkite varančio grandininio rato gaubtą, užtikrindami, kad grandinės varomieji dantukai užsikabintų už varančio  
grandininio rato ir įlįstų į kreipiamosios griovelį.  
5a. Prisukite plokštės veržlę ranka, kol bus laisvai  
5b. Prisukite plokštės ratuką, kol bus laisvai pritvirtinta.  
pritvirtinta.  
6b. Norint įtempti grandinę, sukite grandinės  
įtempimo išorinį ratuką pagal laikrodžio  
rodyklę. Norint sumažinti įtempimą, sukite  
prieš laikrodžio rodyklę (atliekant šią operaciją,  
plokštės viršutinę dalį laikykite viršuje).  
6a. Norint įtempti grandinę, sukite grandinės  
įtempimo varžtą pagal laikrodžio rodyklę, naudojantis  
pridėtu veržliarakčiu/atsuktuvu.Norint sumažinti  
tempimą, sukite priešaikrodžio rodyklę (atliekant šią  
operaciją,plokštės viršutinę dalį laikykite viršuje).  
7. Įtempkite grandinę, kol bus pasiektas teisingas įtempimas. Patraukite grandinę nuo plokštės ir užtikrinkite, kad  
atsiradęs tarpas būtų maždaug 2-3mm.  
8b. Veržkite plokštę, kol tvirtai prisiverš  
8a. Užveržkite plokštės veržlę, naudojantis pridėtu  
veržliarakčiu/atsuktuvu.  
Per smarkiai įtempus grandinę, bus perkrautas variklis ir gali atsirasti gedimų, dėl nepakankamoįtempimo grandinė  
gali nuslysti nuo bėgių, o kai grandinė yraįtempta teisingai, pjaunant bus pasiektas geriausias rezultatas ir pjużklas  
tarnaus ilgiau. Įtempimą reikia nuolatos tikrinti, nes nuo naudojimo grandinė ilgėja (ypatingai jei ji yra nauja; po  
pirmojo surinkimo; grandinėsįtempimą reikėtų tikrinti po 5 minucꢄių pjovimo). Negalima grandinės tempti vos tik  
išjungus pjużklą, reikia palaukti, kol ji atvės. Tai atvejais, kai atsipalaidavusią grandinę reikia labiauįtempti, visada  
pirmiausiai atsukite atraminės plokštės veržlę / rankenėle ir tik po to sureguliuokite grandinėsįtempimo varžtą /  
rankenėlę, sureguliuokiteįtempimą ir priveržkite atraminę plokštę su veržlė / rankenėle.  
E. PALEIDIMAS IR SUSTABDYMAS  
Paleidimas: tvirtai suimkite abi rankenas, atleiskite  
grandinės stabdžių rankeną, užtikrinant, kad ranka vis  
dar yra ant priekinės rankenos, paspauskite ir laikykite  
jungiklio bloką nuspaustą, o tada paspauskite jungiklį  
(dabar jau galima atleisti jungiklio blokavimo mygtuką).  
Sustabdymas: prietaisas sustos, kai tik bus išjungtas  
mygtukas. Prietaiso neišsijungimo atveju, įjunkite  
grandinės stabdį, išjunkite kabelį iš lizdo ir nuvežkite  
prietaisą į įgaliotą aptarnavimo centrą.  
F. ATRAMINĖS PLOKŠTĖS IR GRANDINĖS SUTEPIMAS  
DĖMESIO! Dėl nepakankamo sutepimo gali nutrūkti  
Užtikrinkite, kad alyva yra tinkama tai temperatūrai,  
kokioje bus naudojamas įrankis: esant žemesnei negu  
0űC temperatūrai, tam tikros alyvos sutirštėja,  
perkaitindamos pompą ir sukeldamos žalą. Susisiekite  
su įgaliotu aptarnavimo centru, jei norite pasikonsultuoti  
dėl alyvos parinkimo.  
grandinė ir sukelti rimtus arba net mirtinus sužeidimus.  
Plokštės ir grandinės sutepimas atliekamas su  
automatine pompa.  
žr. Priežiūra” dėl nurodymų apie tai, kaip užtikrinti  
pakankamą grandinės alyvos paskirstymą.  
Alyvos bako pildymas  
Grandinės alyvos parinkimas  
Atsukite alyvos bako dangtelį ir užpildykite baką,  
stengiantis neprapilti alyvos (jei taip atsitiks, atsargiai  
nuvalykite prietaisą), ir tada vėl tvirtai užsukite dangtelį.  
Visada naudokite tik naują alyvą (specialaus tipo  
grandinėms) su pakankamu klampumu: alyva turi gerai  
prikibti ir garantuoti geras takumo savybes ir vasarą, ir  
žiemą. Jei nėra grandinės alyvos, galima naudoti EP 90  
transmisijos alyvą. Niekada nenaudokite alyvos likučių,  
nes tai žalinga sveikatai, prietaisui ir aplinkai.  
LIETUVI~ KALBOJE - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. PRIEŽIŪRA IR SAUGOJIMAS  
Grandinės galandimas (kai reikia)  
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus arba  
valymą, ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo.  
Jei grandinė nepjauna teisingai arba jei atraminę plokštę  
reikia stipriai spausti prie medžio, ir jei pjuvenos yra  
labai smulkios - tai rodo, kad grandinė nėra teisingai  
pagaląsta. Jei pjovimo veiksmo metu pjuvenų nėra, tai  
reiškia, kad pjovimo kraštas visiškai susidėvėjo ir  
grandinė pjovimo metu trina medieną į dulkes. Gerai  
pagaląsta grandinė be lengvai ir be didelių pastangų  
eina per medį ir susidaro didelės, ilgos medžio drožlės.  
DĖMESIO! Kai darbo vieta yra ypatingai nešvari ar  
dulkėta, aprašytos operacijos turi būti atliekamos  
dažniau nei parašyta instrukcijoje.  
Prieš kiekvieną naudojimą  
Patikrinkite, ar grandinės alyvos pompa veikia teisingai:  
nukreipkite atraminę plokštę ties švariu paviršiumi,  
maždaug 20cm atstumu; praėjus minutei po prietaiso  
įjungimo, paviršiuje turėtų būti aiškių alyvos žymių (1  
pav.)  
Grandinės pjovimo pusė susideda iš pjovimo grandies  
(9 pav.) su pjovimo danteliu (10 pav.) ir pjovimo ribos  
indikatoriumi (11 pav.). Skirtumas tarp šių dviejų dalių  
nustato pjovimo gylį; reikalingas dildės kreiptuvas ir  
4mm skersmens apvali dildė, norint gauti gerus  
galandimo rezultatus. Sekite žemiau nurodytomis  
instrukcijomis: kai grandinė yra įtaisyta, įtempimas  
tinkamai sureguliuotas ir įjungtas grandinės stabdis,  
įtaisykite dildės kreiptuvą statmenai plokštei, kaip  
parodyta iliustracijoje (12 pav.), užpildant pjovimo  
dantelius nurodytu kampu (13 pav.), visada dirbant iš  
vidaus į išorę, sumažinant spaudimą grįžimo stadijoje  
(labai svarbu tiksliai laikytis instrukcijų: per dideli arba  
nepakankami galandimo kampai ar neteisingas dildės  
skersmuo padidins atatrankos riziką). Norint gauti  
didesnį tikslumą šoniniuose kampuose, patartina  
nukreipti dildę taip, kad ji viršytų viršutinį pjautuvą  
maždaug 0,5mm. Pirmiausiai pagaląskite vienos pusės  
dantelius, tada apverskite prietaisą ir pakartokite  
operaciją. Užtikrinkite, kad po galandimo operacijų visi  
danteliai būtų to paties ilgio ir kad gylio indikatoriaus  
aukštis būtų 0,6 mm žemiau nei viršutinis pjautuvas:  
aukštį tikrinkite tinkamu šablonu ir nušlifuokite (plokščia  
dilde) visas išsikišusias dalis, užapvalinant priekinę gylio  
indikatoriaus dalį (14 pav.). Pasirūpinkite, kad nebūtų  
nušlifuotas apsaugantis nuo atatrankos dantelis (15  
pav.).  
Patikrinkite, ar nereikia panaudoti per didelės jėgos  
įjungiant ir išjungiant grandinės stabdį. Taip pat  
patikrinkite, kad jis nebūtų įjungiamas per daug lengvai,  
ir kad stabdis nebūtų blokuojamas. Tada patikrinkite  
grandinės stabdžio funkciją šitokiu būdu: atleiskite  
grandinės stabdį, teisingai paimkite prietaisą ir jį įjunkite,  
įjunkite grandinės stabdį, kairiu riešu arba ranka  
pastumdami pirmyn priekinę rankų apsaugą, bet  
nenuimdami rankos nuo rankenos (2 pav.). Jei  
grandinės stabdis veikia teisingai, grandinė turi būti tuoj  
pat sustabdyta.  
Patikrinkite, ar grandinė tinkamai pagaląsta, ar yra geros  
būklės ir ar tinkamai įtempta. Jei grandinė yra  
susidėvėjusi arba jei pjovimo danteliai yra tik 3mm ilgio,  
grandinę reikia pakeisti (3 pav.).  
Reguliariai valykite oro angas, kad neperkaistų variklis  
(4 pav.).  
Patikrinkite, ar jungiklis ir jungiklio blokas veikia teisingai  
(tai turi būti atliekama, kai atleistas grandinės stabdis):  
paspauskite jungiklį bei jungiklio bloką ir pažiūrėkite, ar  
juos atleidus, jie grįžta į savo padėtį; patikrinkite, ar yra  
neįmanoma nuspausti jungiklio, nepradėjus veikti  
jungiklio blokui.  
Kas 30 naudojimo valandų  
Patikrinkite, ar grandinės sugriebimo įtaisas ir dešinės  
rankos apsauga yra normalios būklės, be jokių matomų  
pakenkimų, ar nepažeista jo medžiaga.  
Pristatykite prietaisą į įgaliotą aptarnavimo centrą  
bendrai apžiūrai ir stabdžių komponentų kontroliniam  
patikrinimui.  
Panaudojus 2-3 valandas  
Saugojimas  
Patikrinkite atraminės plokštės būklę, jei reikia, atsargiai  
išvalykite tepimo angas (5 pav.) ir griovelius (6 pav.); jei  
griovelis susidėvėjo arba rodo giluminio įpjovimo  
ženklus, jį reikia pakeisti. Reguliariai valykite varantį  
grandininį ratą ir tikrinkite, ar jis nesusidėvėjęs. (7 pav.).  
Patepkite plokštės galiuko krumpliaratį tepalu nuo  
susidėvėjimo per skylę, parodytą iliustracijoje (8 pav.).  
Saugokite gaminį vėsioje, sausoje, vaikams  
neprieinamoje vietoje. Nelaikykite lauke.  
H. PJOVIMO BŪDAI  
(1 pav.) Naudojantis prietaisu, venkite:  
kontroliavimui. Reikia būti labai atidžiam, kad neatsitiktų taip,  
kad nebegalėsite suvaldyti prietaiso.  
- Pjauti tokiomis sąlygomis, kai kamienas gali perskilti  
pjovimo metu (jėgos veikiama mediena, sausi negyvi  
medžiai ir pan.): staigus skilimas gali būti labai pavojingas.  
žemiau yra aprašyti du skirtingi pjovimo operacijos tipai:  
Pjovimo veiksmas traukiant grandinę (iš viršaus į apačią) (2  
pav.) gali baigtis pavojingu ir staigiu prietaiso judėjimu link  
kamieno ir kontrolės praradimu. Jei tik įmanoma, naudokite  
spygliuotą buferį pjovimo operacijų metu.  
- Atraminės plokštės arba grandinės užblokavimo pjovimo  
įrantoj: jei taip atsitiktų, išjunkite prietaisą iš elektros šaltinio ir  
pabandykite pakelti kamieną, naudodami tinkamą įrankį,  
pvz.: svertą. Nebandykite ištraukti prietaiso kratant arba  
traukiant, nes tai gali sukelti gedimus ar sužeidimus.  
Situacijų, kurios gali baigtis atatrankos reakcija.  
Pjovimo veiksmas stumiant grandinę (iš apačios į viršų) (3  
pav.) gali baigtis pavojingu ir staigiu prietaiso pajudėjimu  
naudotojo kryptimi, taip gali atsirasti pataikymo į naudotoją  
rizika arba „atatrankos pavojaus zona“ gali susidurti su  
kamienu, dėl ko gali įvykti stipri atatranka. šiuo būdu reikia  
pjauti labai atsargiai.  
- Prietaisą naudoti aukščiau pečių lygio.  
- Medienos pjovimo, naudojant pašalinius objektus, pvz.:  
vinis.  
Saugiausias prietaiso naudojimo metodas yra uždėti rąstą  
ant pjovimo ožio ir pjauti iš viršaus į apačią tą rąsto dalį, kuri  
yra už pjovimo ožio.  
(1 pav.) Naudojantis prietaisu:  
- Pjaunant ant nuožulnaus paviršiaus, visada dirbkite  
aukštesnėje nuožulnumos dalyje, kad išvengtumėte  
partrenkimo, jei kamienas pradėtų ridentis į pakalnę.  
Spygliuoto buferio naudojimas  
- Kertant medžius, visada užbaikite darbą: nepilnai nupjautas  
medis gali lūžti ir nukristi.  
Kai įmanoma, naudokite spygliuotą buferį, norint užtikrinti  
saugų pjovimo veiksmą: įtaisykite jį medžio žievėje ar  
kamieno paviršiuje, norėdami išlaikyti didesnę prietaiso  
kontrolę  
- Kiekvienos pjovimo operacijos pabaigoje naudotojas  
pastebės, kaip pasikeitė jėga, kurios reikia prietaiso  
LIETUVI~ KALBOJE - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Žemiau pateikti tipinių pjovimo procedūrų, kurias reikia  
taikyti konkrečioms situacijoms, aprašymai. Jos turi būti  
kaskart įvertinamos, apskaičiuojant, kuris metodas yra pats  
tinkamiausias ir galėtų sukelti mažiausią įmanomą riziką.  
tinkamo kampo (90°) su kritimo kryptimi. Nuleidimo  
įpjovimas, dėl kurio medis krenta, yra pradedamas nuo  
3cm iki 5cm virš kryptinės nuleidimo prapjovos linijos  
apatinės dalies, o baigiamas, esant 1/10 skersmens  
atstumui nuo prapjovos. Būkite kairėjo medžio pusėje ir  
pjaukite, naudodamiesi grandinės traukimo metodu ir  
spygliuotu buferiu. Patikrinkite, kad medis nejudėtų  
nenumatyta kryptimi. Kaip galima greičiau įdėkite nuleidimo  
svertą ar pleištą į įpjovą. Nenupjauta medžio dalis  
vadinama vyriu, nes ji skirta nukreipti medį jo kritimo metu;  
esant atvejams, kai įpjovimas yra nepakankamas, nelygus  
arba kai buvo visai perpjautas kamienas, medžio kritimas  
negali būti kontroliuojamas (labai pavojinga!). Dėl šios  
priežasties įvairūs įpjovimai turi būti atliekami labai tiksliai.  
Užbaigus pjovimo operacijas, medis pradės kristi. Kai  
reikia, padėkite medžiui kristi, naudodamiesi nuleidimo  
svertais ar pleištais.  
Kamienas ant žemės. (žemės lietimosi su grandine rizika,  
kai plokštė pereis per kamieną). (5 pav.)  
Pjaukite iš viršaus į apačią per visą kamieną. Pjovimo  
pabaigoje tęskite labai atsargiai, kad grandinė neatsitrenktų  
į žemę. Jei įmanoma, perpjaukite 2/3 kamieno, apverskite jį  
ir pjaukite likusį trečdalį iš viršaus į apačią, kad būtų apribota  
grandinės lietimosi su žeme rizika.  
Kamienas paremtas tik iš vienos pusės. (Kamieno lūžimo  
rizika pjovimo metu). (6 pav.)  
Pradėkite pjauti iš apačios, maždaug 1/3 skersmens, ir tada  
toje pačioje vietoje užbaikite pjovimo veiksmą iš viršaus.  
Kamienas paremtas iš abiejų pusių. (Grandinės  
suspaudimo rizika). (7 pav.)  
Šakų kapojimas  
Pradėkite pjauti iš viršaus, maždaug 1/3 skersmens, ir tada  
toje pačioje vietoje tęskite iš apačios.  
Kai tik medis nuleidžiamas, kamieną reikia nugenėti - kitaip  
tariant - nuo kamieno yra pašalinamos šakos.  
Nenuvertinkite šios operacijos, nes dauguma atatrankos  
nelaimių įvyksta šioje stadijoje. Dėl šios priežasties  
stebėkite atraminės plokštės galiuko poziciją per pjovimo  
operacijas ir visada dirbkite kairėje kamieno pusėje.  
Kamienas gulintis ant šlaito. Visada stovėkite viršutinėje  
pusėje nuo pjaunamo rąsto. Kai pjaunate per visą  
kamieną, geriau išlaikysite kontrolę, jeigu prieš galą  
pjaudami spausite mažiau, tačiau neatpalaiduosite  
grandininio pjūklo rankenų. Neleiskite grandinei paliesti  
žemės.  
Medžių pjovimas.  
DĖMESIO! Niekada nebandykite pjauti medžio, jei neturite  
reikalingos patirties, ir bet kuriuo atveju niekada nepjaukite  
medžių, kurių kamienų skersmenys yra didesni nei  
atraminės plokštės ilgis! šią operaciją turi atlikti  
profesionalūs prietaiso naudotojai su tinkama įranga.  
Kertant medžius turi būti siekiama, kad medis nuvirstų  
pačia patogiausia padėtimi, nes taip bus palengvintos  
šaknų kapojimo ir rąstų pjovimo operacijos. (Venkite  
medžių užvirtimo ant kitų medžių: tarp kitų medžių įstrigusių  
medžių nuleidimas yra labai pavojinga operacija).  
Pirmiausia nuspręskite, kuria kryptimi medžiui geriausia  
kristi, įvertinkite: objektus ir kitus augalus aplink medį,  
nuolydį, kreivę, vėjo kryptį ir didžiausią šakų koncentraciją.  
Atkreipkite dėmesį į negyvas ar sulūžusias šakas, kurios  
gali nulūžti nuleidimo metu ir taip sudaryti sąlygas nelaimei.  
DĖMESIO! Medžio kirtimo operacijų metu, esant kritinėms  
sąlygoms, visada tuoj pat nusiimkite ausų apsaugą po  
pjovimo operacijų, kad galėtumėte išgirsti neįprastus garsus  
ir bet kokius įspėjamuosius signalus.  
Paruošiamosios pjovimo operacijos ir atsitraukimo kelio  
nustatymas.  
Pašalinkite bet kokias šakas, kurios trukdo darbui (8 pav.),  
pradedant iš viršaus į apačią, ir tada, kamienui visada  
esant tarp naudotojo ir prietaiso, vieną po kitos pašalinkite  
sunkesnes šakas. Pašalinkite visus augalus, kurie trukdo  
darbo operacijoms, ir patikrinkite, ar darbo vietoje nėra  
galimų kliūčių (akmenų, šaknų, griovių ir pan.), planuojant  
atsitraukimo kelią (kuriuo reikės eiti kritimo metu). žiūrėkite  
iliustraciją (9 pav.) dėl reikalingų krypčių išlaikymo (A.  
Numatyta medžio kritimo kryptis, B. Atsitraukimo kelias, C.  
Pavojaus zona).  
ĮPJOVIMAI KERTANT(10 pav.)  
Norint užtikrinti, kad naudotojas galėtų pilnai kontroliuoti  
krintantį medį, reikia vadovautis šiomis pjovimo  
instrukcijomis:  
įpjovimą, kuris kontroliuoja medžio kritimo kryptį, reikia  
įpjauti ankščiausiai: pirmiausiai, pjaukite VIRŠUTINĘ  
kryptinės prapjovos dalį toje pusėje, kurioje medis turi kristi.  
Būkite dešinėje medžio pusėje ir pjaukite, naudodamiesi  
grandinės traukimo metodu; tada pjaukite APATINĘ dalį,  
kuri turi sutapti su viršutinės dalies pabaiga. Kryptinės  
prapjovos gylis turi būti 1&4 kamieno skersmens, o kampas  
tarp viršutinio ir apatinio įpjovimo turi būti mažiausiai 45°.  
Susikertantis taškas tarp dviejų prapjovos pusių vadinamas  
“kryptine pjovimo linija”. ši linija turi būti idealiai horizontali,  
LIETUVI~ KALBOJE - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. APLINKOSAUGOS INFORMACIJA  
Šiame skyriuje pateikiama naudinga informacija apie ekologinio suderinamumo  
charakteristikos, įtrauktos į prietaiso konstrukciją, išlaikymą, tinkamą grandinės alyvos  
naudojimą ir išmetimą.  
PRIETAISO NAUDOJIMAS  
Alyvos bako pildymo operacijos turi būti vykdomos tokiu būdu, kad alyva neišsilietų ir  
neužterštų dirvožemio ir aplinkos.  
IŠMETIMAS  
Neišmeskite prietaiso netinkamai, kai jis nebetinka naudojimui. Pristatykite jį į įgaliotą  
organizaciją tinkamam išmetimui, griežtai vadovaujantis nuostatomis.  
Ant produkto ar ant jo pakuotės esantis simbolis  
nurodo, kad šio produkto negalima  
laikyti namų apyvokos atlieka. Vietoj to, jį reikia perduoti į reikiamą surinkimo tašką  
elektros ir elektronikos įrangos perdirbimui. Užtikrindami, kad produktas būtų išmestas  
teisingai, jūs padėsite užkirsti kelią potencialiems neigiamiems padariniams aplinkai ir  
žmogaus sveikatai, kurie gali būti sukelti netinkamai elgiantis su prietaisu išmetimo metu.  
Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą prašome susisiekti su savo  
vietiniu informacijos centru, namų atliekų išmetimo tarnyba arba parduotuve, kurioje  
įsigijote produktą.  
J. GEDIMŲ LENTELĖ  
Neužsiveda Variklis lėtai Prietaisas Variklis sukasi Stabdymo  
variklis  
sukasi arba įsijungia, netinkamai įrengimai  
užgęsta  
tačiau  
nepjauna greičiu  
tinkamai  
arba mažu nesustabdo  
grandinės  
tinkamai  
Įsitikinkite, ar  
įjungtas elektros  
šaltinis  
Įsitikinkite, ar  
prietaisas tinkamai  
prijungtas  
Įsitikinkite, ar Jūsų  
aidas/prailginimo  
laidas nėra pažeistas  
Įsitikinkite, ar neįjungtas  
grandinės stabdis  
Patikrinkite, ar  
grandinė tinkamai  
surinkta ir įtempta  
Patikrinkite grandinės  
sutepimą, kaip  
nurodyta F ir G  
skyriuose  
• •  
Įsitikinkite, ar  
grandinė aštri  
Patikrinkite, ar  
įjungtas automatinio  
išjungimo jungiklis  
Susisiekite su savo  
įgaliotu centru  
• •  
• •  
LIETUVI~ KALBOJE - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. ET ATITIKIMO DEKLARACIJA  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Atsakingai pareiškiame, kad produktas(-ai);  
Kategorija.............................Elektriniai grandininiai pjūklai  
Tipas  
...............................ES716, ES718, ES720, ES722  
Serijos identifikacija.................Žiūrėti gaminio klasės etiketę  
Pagaminimo metai...................Žiūrėti gaminio klasės etiketę  
Atitinka pagrindinius sekančių ET direktyvų reikalavimus ir nuostatus:  
98/37/EC (iki 31.12.09), 2006/42/EC (nuo 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
remiantis šiais taikomais harmonizuotais ES standartais:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Paskelbtoji įstaiga, kuri vykdė ET tipo tyrimą,  
remiantis 8 straipsnio 2c pastraipa............................... TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Sertifikato nr...................................................................15023261 001  
Didžiausias įrenginio A svertinis garso slėgio lygis L , išmatuotas remiantis EN ISO 11203  
pA  
naudojant minėto produkto (-ų) bandinį, atitinka lentelėje nurodytą lygį.  
Didžiausia plaštakos / rankos vibracijos svertinė reikšmė, išmatuota remiantis EN ISO 5349  
naudojant minėto produkto (-ų) bandinį, atitinka lentelėje nurodytą reikšmę a .  
h
WA  
WA  
2000/14/EC: Išmatuotos garso galios L ir garantuojamos garso galios L reikšmės yra  
pateiktos pagal lentelių skaičius.  
Atitikimo įvertinimo procedūra.........................Annex V  
Įstaiga, kuriai pranešta................................... Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Tyrimų ir vystymo direktorius  
Husqvarna UK Ltd.  
Tipas:  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
Sausas svoris(Kg)  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Galingumas(kW)  
3
Alyvos bako tūris (cm )  
Grandinės žingsnis (coliai)  
Grandinės indikatorius (mm)  
WA  
Išmatuota garso galia L (dB(A))  
WA  
Garantuota garso galia L (dB(A))  
106  
106  
107  
109  
Garso slėgio lygis (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Reikšmė ah (m/s )  
4.63  
1.5  
4.63  
1.5  
3.76  
1.5  
4.65  
1.5  
2
Neapibrėžtis K iš ah (m/s )  
Elektros tinklo pilnutinė varža Zmax  
(
)
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
EN 61000-3-11 atitikties patvirtinimas  
Priklausomai nuo vietos elektros tinklo parametrų, naudojant šį gaminį galimi trumpi įtampos kritimai įjungimo  
momentu. Tai gali turėti įtakos kitai elektrinei įrangai, pvz., tuo metu gali prigesti lempa. Jei elektros tinklo  
pilnutinė varža (Zmax) yra mažesnė už lentelėje nurodytą reikšmę (skirtą jūsų modeliui), šio poveikio  
nepajusite. Elektros tinklo pilnutinę varžą galite sužinoti elektros energiją tiekiančioje įmonėje.  
LIETUVI~ KALBOJE - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ  
20) Шина  
1) Задняя рукоятка  
2) Задняя защита руки  
3) Передняя рукоятка  
21) Крышка ведущей звездочки  
22) Ведущая звездочка  
4) Передняя защита руки/тормоз цепи 23) Штырь остановки цепи  
5) Внешняя рукоятка устройства  
для натяжения цепи  
24) Винт фиксации ножа  
25) Внутренняя рукоятка,  
фиксирующая пильную шину  
26) Гайка, фиксирующая пильную шину  
27) Колесико наконечника  
28) Защитный чехол шины  
29) Крюк  
6) Болт устройства для натяжения цепи  
7) Штырь натяжения цепи  
8) Пробка бака масла  
9) Окно контроля уровня масла  
10) Отверстия для вентиляции  
11) Кабель  
30) Гнездо штыря натяжения цепи  
31) Отверстие смазки  
12) Ручной  
13) Выключатель  
32) Направляющий желоб шины  
33) Тепловой выключатель  
34) Металлическое колесо  
прокрутки  
14) Блокировка выключателя  
15) Цепь  
16) Зубец привода  
35) Гаечный ключ/отвертка  
17) Звено резки  
18) Ограничитель глубины реза  
19) Зубец реза  
12  
9
6
14  
Пример этикетки  
13  
xxxxxx  
2
5
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Гарантированная акустическая  
мощность согласно директиве  
2000/14/EC  
14) Модель  
2) Изделие класса II  
3) Маркировка соответствия ЕС  
4) Номинальная частота  
5) Номинальная мощность  
6) Переменный ток  
7) Номинальное напряжение  
8) Tип  
9) Код изделия  
10) Год изготовления  
11) Максимально допустимая  
длина шины  
12) Название и адрес производителя  
13) № серии  
РУССКИЙ - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ  
Внимание  
Направление зубца  
резки  
Внимательно  
прочитать  
руководство  
Всегда использовать  
две руки  
Защитные сапоги  
Опасность обратного  
удара  
Не оставлять под  
дождем или во  
влажной среде  
Каска, наушники и  
защитные очки или  
лицевой щиток  
Масло цепи  
Перчатки,  
защищающие от  
порезов  
Длинные брюки,  
защищающие от  
порезов  
Не делать…  
Тормоз  
дезактивирован,  
активирован  
Выключить машину  
Немедленно  
Отсоединяйте  
штекер от сети при  
регулировках или  
чистке  
отсоедините штекер  
от сети при  
повреждении или  
обрезке кабеля  
Риск поражения  
электрическим  
током  
10 m  
Радиусрабочей  
зоны  
Основные меры предосторожности при  
пользовании электроинструментом  
могут воспламенить пыль или испарения.  
c) Не позволяйте детям и посторонним людям  
приближаться к Вам, когда Вы работаете с  
электроинструментом. Отвлечение внимания  
может вызвать потерю контроля над  
инструментом.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочитайте все меры  
предосторожности и все инструкции.  
Несоблюдение мер предосторожности и инструкций  
может иметь следствием поражение электрическим  
током, пожар и/или серьезное ранение.  
2) Меры предосторожности при работе с  
электричеством  
Сохраните все предупреждения и инструкции  
для дальнейшего использования.  
a) Штепсели электроинструментов должны  
подходить к розеткам электрической сети.  
Никогда и никоим образом не переделывайте  
штепсель. Не используйте никаких  
Терминэлектроинструментв мерах  
предосторожности относится к инструментам с  
питанием от электрической сети (через провод)  
или к инструментам с питанием от батарей  
(беспроводным).  
переходников для подсоединения  
заземленных электроинструментов к розетке  
электрической сети. Неизмененные штепсели  
и подходящие розетки уменьшают риск  
поражения электрическим током.  
1) Меры предосторожности на месте работы  
a) Поддерживайте место работы в чистоте и  
хорошо освещенным. На загроможденных или  
неосвещенных участках часто случаются  
несчастные случаи.  
b) Избегайте соприкосновения с заземленными  
поверхностями, такими как трубопроводы,  
радиаторы, электроплиты или холодильники.  
Существует повышенный риск поражения  
электрическим током, если Ваше тело  
заземлено.  
b) Не пользуйтесь электроинструментом во  
взрывоопасной атмосфере, такой как в  
присутствии легковоспламеняющихся  
жидкостей, газов или пыли.  
c) Не подвергайте электроинструмент  
воздействию дождя или влажных условий.  
Электроинструмент производит искры, которые  
РУССКИЙ - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Вода, попавшая в электроинструмент, увеличит  
риск поражения электрическим током.  
a) Не форсируйте работу электроинструмента.  
Используйте для работы правильный  
электроинструмент. Правильный  
электроинструмент сделает работу лучше и  
безопаснее на той скорости, для которой он  
предназначен.  
d) Не подвергайте провод неправильному  
обращению. Никогда не используйте провод  
электроинструмента для переноски,  
волочения или вытаскивания штепселя из  
розетки электрической сети. Держите провод  
в стороне от нагреваемых поверхностей,  
масла, острых краев или движущихся частей  
машин. Поврежденные или спутанные провода  
увеличивают риск поражения электрическим  
током.  
b) Не пользуйтесь электроинструментом, если  
переключатель не включает и не выключает  
его. Любой электроинструмент, который не  
контролируется переключателем, является  
опасным и должен быть отремонтирован.  
c) Отсоедините штепсель от источника  
электропитания и/или аккумуляторную  
батарею от электроинструмента перед тем,  
как делать какие-либо регулировки, менять  
насадки или перед укладкой  
электроинструмента на хранение. Такие  
профилактические меры безопасности уменьшат  
риск случайного запуска электроинструмента.  
e) При работе с электроинструментом вне  
помещений используйте удлинитель,  
подходящий для применения на открытом  
воздухе. Использование провода, подходящего  
для применения на открытом воздухе,  
уменьшает риск поражения электрическим  
током.  
f) Если работа с электроинструментом в сыром  
месте является неизбежной, используйте  
источник питания с устройством защиты от  
токов замыкания на землю. Использование  
устройства защиты от токов замыкания на  
землю уменьшает риск поражения  
d) Храните неиспользуемый электроинструмент  
вне досягаемости детей и не позволяйте  
людям, не умеющим обращаться с  
электроинструментом или не  
ознакомившимся с этими инструкциями,  
работать с электроинструментом.  
Электроинструмент является опасным в руках  
неопытных пользователей.  
электрическим током.  
3) Личная безопасность  
e) Содержите электроинструмент в  
исправности. Проверяйте движущиеся части  
на разрегулировку или заедание, проверяйте,  
нет ли сломанных частей, а также на любое  
другое состояние, которое может повлиять на  
работу электроинструмента. Если  
электроинструмент сломается,  
отремонтируйте его перед тем, как  
использовать. Много несчастных случаев  
происходит из-за плохого ухода за  
a) При работе с электроинструментом будьте  
бдительны, смотрите, что Вы делаете и  
используйте здравый смысл. Не пользуйтесь  
электроинструментом, когда Вы устали или  
находитесь под воздействием наркотиков,  
алкоголя или лекарств. Момент невнимания  
при работе с электроинструментом может  
привести к серьезному ранению.  
b) Используйте средства личной защиты.  
Всегда одевайте защитные очки. Средства  
защиты, такие как противопылевой респиратор,  
нескользящие защитные ботинки, каска или  
слухозащитные приспособления, используемые в  
соответствующих условиях, уменьшат риск  
ранения.  
электроинструментом.  
f) Поддерживайте режущие инструменты  
острыми и чистыми. Режущие инструменты,  
поддерживаемые в исправности и с острыми  
режущим кромками, менее подвержены  
заеданию и легче контролируются.  
c) Предотвращайте непреднамеренный запуск.  
Убедитесь, что переключатель находится в  
выключенном положении перед тем, как  
подсоединить инструмент к источнику  
электропитания и/или к аккумуляторной  
батарее, а также при поднятии или переноске  
инструмента. Переноска электроинструмента с  
пальцем на переключателе или источника  
питания во включенном состоянии может  
послужить причиной несчастного случая.  
g) Пользуйтесь электроинструментом,  
насадками, вставными резцами и т.п. согласно  
этим инструкциям, принимая во внимание  
условия работы и ту работу, которая должна  
быть проделана. Использование  
электроинструмента для целей, отличных от тех,  
для которых он предназначен, может послужить  
причиной возникновения опасной ситуации.  
5. Техническое обслуживание  
d) Уберите любой регулировочный клин или  
гаечный ключ перед тем, как включить  
электроинструмент. Гаечный ключ или клин,  
подсоединенный к вращающейся части  
электроинструмента может послужить причиной  
ранения.  
a) Техническое обслуживание Вашего  
электроинструмента должно проводиться  
квалифицированным ремонтным персоналом,  
использующим только идентичные запасные  
части. Это обеспечит поддержание  
безопасности электроинструмента.  
e) Не тянитесь далеко. Всегда сохраняйте  
равновесие и устойчивость. Это позволит Вам  
сохранить лучший контроль над  
Правила безопасного использования цепной пилы  
Старайтесь держать части тела как можно  
дальше от работающей пилы. Перед  
включением пилы убедитесь, что цепь ни с чем  
не соприкасается. Невнимательность во время  
использования цепной пилы может привести к  
затягиванию пилой одежды или серьезным  
травмам.  
Всегда удерживайте заднюю ручку пилы правой  
рукой, а переднюю ручку левой. Обратное  
положение рук при удержании цепной пилы  
повышает опасность травм и категорически не  
должно применяться.  
Используйте защитные очки и средства защиты  
органов слуха. Кроме того, рекомендуется  
использовать защитную экипировку для головы,  
рук, ног и ступней. Отвечающая требованиям  
защитная одежда снижает риск ранения  
электроинструментом в неожиданных ситуациях.  
f) Одевайтесь должным образом. Не носите  
одежду свободного покроя или ювелирные  
украшения. Держите волосы, одежду и  
перчатки в стороне от движущихся частей.  
Просторная одежда, ювелирные украшения или  
длинные волосы могут быть захвачены  
движущимися частями.  
g) Если имеются подсоединяемые устройства  
для удаления и сбора пыли, убедитесь, чтобы  
они были подсоединены и правильно  
использовались. Использование пылесборника  
может уменьшить опасности, связанные с  
пылью.  
4) Использование электроинструмента и уход за  
ним  
отлетевшими щепками или случайный контакт с  
РУССКИЙ - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
цепью. Доступна в магазинах спецодежды.  
концевой части шины с объектом и  
способствует большему контролю над цепной  
пилой в непредвиденных ситуациях.  
Не работайте с пилой на дереве. Работа с  
пилой на дереве может стать причиной  
несчастных случаев.  
При замене используйте только указанные  
изготовителем шины и цепи. Неподходящие  
сменные цепи и шины могут привести к поломке  
цепи и/или отбросу пилы.  
Всегда сохраняйте надежную опору и запускайте  
цепную пилу, только когда стоите на  
неподвижной, безопасной и ровной поверхности.  
Скользкие или неустойчивые поверхности, такие  
как лестница, могут вызвать потерю равновесия  
или контроля над цепной пилой.  
Производите технический уход и заточку пилы  
согласно инструкции изготовителя. Износ  
ограничителя глубины пропила может привести  
к усилению отброса пилы.  
Обрезая ветку, находящуюся под нагрузкой,  
будьте готовы к ее освобождению. Когда  
исчезает напряжение древесных волокон,  
спружинившая ветка может ударить работника  
и/или вызвать потерю контроля над цепной пилой.  
Кустарник и молодые деревья обрезайте с  
особой осторожностью. Гибкая древесина  
может зажать цепь пилы, ударить в сторону  
работника или лишить его равновесия.  
Дополнительные рекомендации по безопасности  
1. Пользуйтесь руководством. Любой работник,  
пользующийся этим инструментом, обязан  
предельно внимательно ознакомиться с  
руководством пользователя. Руководство  
должно входить в комплект как в случае  
продажи пилы, так и при сдаче ее в арендное  
пользование.  
Переносите выключенную пилу за переднюю  
ручку, держа ее как можно дальше от тела.  
При транспортировке или хранении всегда  
используйте защитный чехол шины.  
2. Меры предосторожности перед применением  
инструмента. Ни в коем случае не позволяйте  
пользоваться инструментом лицам, не  
ознакомившимся с руководством пользователя.  
Лица без опыта работы должны пройти этап  
подготовки, управляя пилой с обязательным  
применением козел.  
Правильное обращение с пилой снижает риск  
случайного контакта с подвижной цепью.  
Смазывайте и натягивайте цепь, а также  
заменяйте компоненты пилы как указано в  
руководстве. Плохо натянутая или смазанная  
цепь грозит повреждением или отбросом пилы.  
3. Контрольная проверка. Каждый раз перед  
использованием тщательно проверяйте  
инструмент, в особенности если он  
использовался на протяжении длительного  
времени или если наблюдаются признаки  
неисправности. Перед использованием  
выполните все действия, описанные в разделе  
“Техническое обслуживание и хранение”.  
Следите за тем, чтобы ручки пилы были всегда  
сухими, чистыми и незамасленными.  
Замасленные ручки являются скользкими, что  
может вызвать потерю контроля над пилой.  
Используйте пилу только для работы с  
древесиной. Не используйте пилу для целей, не  
предусмотренных в данном руководстве.  
Например, не используйте цепную пилу для  
резки пластика, кирпичной кладки или  
недревесных строительных материалов.  
Использование пилы для целей, отличных от  
тех, для которых она предназначена, может  
стать причиной опасной ситуации.  
4. Ремонт и техническое обслуживание. Все  
компоненты инструмента, которые могут  
заменяться самостоятельно, детально описаны  
в разделе “Установка/Демонтаж”. Все  
остальные компоненты изделия при  
необходимости заменяются только в  
официальном сервисном центре.  
5. Спецодежда. (Рис. B1) В комплект спецодежды  
для работы с цепной пилой входят: защитная  
облегающая одежда, безопасная обувь на  
нескользкой подошве, ударопрочные и  
противопорезные щитки на мыске ботинка,  
непрорезаемые антивибрационные перчатки,  
защитные очки или безопасная маска, средства  
защиты органов слуха и защитная каска (при  
опасности падения объектов). Доступны в  
магазинах спецодежды.  
Причины отброса пилы и действия по их  
предотвращению.  
Отброс пилы происходит, когда верхняя часть  
шины соприкасается с каким-либо предметом (рис.  
Б3) или когда пила застревает в древесине.  
В некоторых случаях контакт концевой части с  
объектом может стать причиной внезапной  
реверсивной реакции, которая отбрасывает  
шину в направлении работника.  
6. Вредные условия эксплуатации. Вибрация и  
уровень шума. Осведомитесь об ограничениях  
шума в зоне использования изделия. Длительное  
использование инструмента подвергает работника  
вибрациям, которые могут способствовать  
возникновению “синдрома белых пальцев”  
(феномен Рейно), туннельного синдрома запястья  
и других подобных нарушений.  
При защемлении верхней части шины она также  
с силой отбрасывается назад в направлении  
работника. В каждом из указанных случаев  
можно потерять контроль над пилой и получить  
травму. Не полагайтесь исключительно на  
предохраняющие устройства пилы.  
Работающий с цепной пилой должен всегда  
принимать необходимые меры  
7. Вредные условия эксплуатации. Химические  
предосторожности во избежание травм и  
несчастных случаев.  
вещества. Используйте масло,  
рекомендованное изготовителем.  
Отброс пилы возможен в результате  
ненадлежащего и/или неправильного  
использования инструмента или при  
8. Вредные условия эксплуатации. Высокая  
температура. Во время использования ведущая  
звездочка и цепь существенно нагреваются.  
Избегайте контакта с ними.  
определенных условиях и может быть  
предотвращен при соблюдении соответствующих  
мер предосторожности, описанных ниже.  
Правила техники безопасности при хранении и  
транспортировке. (Рис. B2) При переноске пилы на  
новое рабочее место необходимо отсоединить  
сетевой штекер и активировать рычаг цепного  
тормоза. Перед транспортировкой или хранением  
наденьте на шину защитный кожух. Переносить  
пилу следует за ручку, направив шину назад, а при  
транспортировке на автомобиле надежно  
Сохраняйте жесткий захват, удерживая ручки  
цепной пилы обеими руками; положение тела и  
рук позволит противодействовать силе отброса.  
Сила отброса может контролироваться  
работником при соблюдении мер  
предосторожности. Не выпускайте пилу из рук.  
Не производите резку выше уровня плеч.  
Выполнение данного требования помогает  
предотвратить непроизвольный контакт  
закрепить, чтобы предотвратить повреждения.  
Отброс. (Рис. B3) Отброс — это резкое  
РУССКИЙ- 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
реверсивное движение пилы в сторону  
обрезке кабеля или повреждении его изоляции.  
Не прикасайтесь к кабелю до отключения  
источника электропитания. Не пытайтесь  
починить надрезанный или поврежденный  
кабель. Для замены кабеля обратитесь в  
официальный сервисный центр.  
работающего. Как правило, он случается, если  
верхняя часть переднего конца шины (называемая  
“зоной возникновения отброса”, на рисунке  
отмечена красным цветом) соприкоснулась с  
каким-либо предметом, либо в случае застревания  
пилы в стволе дерева. При возникновении отброса  
пила становится неуправляемой, что может  
привести к получению травмы или даже к  
смертельному исходу. Рычаг цепного тормоза и  
другие предохраняющие устройства не могут в  
полной мере защитить работающих от травм:  
работник должен знать, при каких условиях  
возникает отброс, и исключать его появление,  
опираясь на опыт и соблюдая все правила  
надлежащего обращения с электрической пилой  
(например, ни в коем случае не обрезать несколько  
веток сразу, так как это может привести к  
случайному воздействию на “зону возникновения  
отброса”).  
5. Постоянно следите, чтобы кабель и кабельный  
удлинитель находились при работе сзади, не  
создавая источников опасности для работника и  
окружающих. Убедитесь, что ничто не может  
повредить кабель (источник огня, острые  
предметы и кромки, масло и др.).  
6. Располагайте кабель так, чтобы он не цеплялся  
за сучья во время резки.  
7. Всегда отключайте сеть питания перед  
отсоединением штепселей, кабельной муфты  
или кабельного удлинителя.  
8. Отключите питание, отсоедините сетевой штекер  
и проверьте кабель на предмет повреждений или  
износа перед тем как сматывать для хранения. Не  
пытайтесь починить поврежденный кабель. Для  
замены кабеля обратитесь в официальный  
сервисный центр.  
Безопасность на рабочем месте  
1. Ни в коем случае не позволяйте пользоваться  
электрической пилой детям или взрослым, не  
умеющим с ней обращаться. Местное  
законодательство может ограничивать возраст  
работника.  
9. Отсоединяйте сетевой штекер сразу после  
завершения работы с электропилой.  
10.Аккуратно сматывайте кабель и следите, чтобы  
не образовывались петли.  
2. Используйте пилу согласно правилам  
эксплуатации и только для целей, описанных в  
данном руководстве.  
11.Используйте только питание от сети  
переменного тока, указанное на паспортной  
табличке.  
3. Внимательно осмотрите рабочее место для  
определения возможных источников опасности  
(например, дороги, тропинки, линии  
12. Электропила имеет двойную изоляцию  
согласно стандартам 60745-1 и 60745-2-13  
Европейского комитета электротехнической  
стандартизации.  
электропередач, опасные деревья и др.).  
4. Не допускайте посторонних лиц и животных в  
рабочую зону (при необходимости оградите ее и  
установите предупреждающие знаки) в радиусе  
не менее 2,5 метров x на высоту дерева;  
минимальный радиус рабочей зоны должен  
быть не меньше десяти метров.  
Ни при каких обстоятельствах никакие части  
изделия не должны заземляться.  
Кабели  
1. Приобретайте кабели и удлинители  
электропитания в официальных сервисных  
центрах.  
5. Работник несет ответственность за возникновение  
несчастных случаев с окружающими или за  
возможный ущерб чужой собственности.  
Электробезопасность  
1. Рекомендуется использовать устройство защитного  
отключения (УЗО) с номинальным током не более 30  
миллиампер. Однако даже УЗО не может  
гарантировать 100% безопасность, поэтому во время  
работы следует соблюдать необходимые меры  
предосторожности. Проверяйте исправность УЗО  
перед использованием.  
2. Используйте только сертифицированные  
кабельные удлинители.  
3. Кабели и удлинители должны предназначаться  
для работы вне помещения.  
Модели ES516, 518, 520, 616, 618, 620:  
Используйте только кабели сечением 1,0 мм2 и  
длиной до 40 м.  
Номинал: кабель сечением 1,00 мм2, переменный  
ток 10 А, напряжение 250 В  
2. Перед началом работы осмотрите кабель. При  
обнаружении признаков повреждения или  
износа кабель следует заменить.  
Модели ES522 и 622:  
Используйте только кабели сечением 1,5 мм2 и  
длиной до 50 м.  
3. Не используйте электропилу, если ее кабель  
Номинал: кабель сечением 1,50 мм2, переменный  
ток 16 А, напряжение 250 В  
поврежден или изношен.  
4. Немедленно отсоедините сетевой штекер при  
C. ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ  
БЛОКИРОВКА ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ  
обратного удара реакции. Тормоз цепи не включен,  
когда передняя защита руки натянута назад и  
заблокирована (цепь может двигаться). Тормоз цепи  
включен, когда передняя защита руки отведена  
вперед (цепь заблокирована). Цепной тормоз может  
быть приведен в действие с помощью толчка вперед  
левым запястьем, или когда запястье входит в  
контакт с передним предохранителем руки  
вследствие отдачи.  
Когда изделие используется с пильной шиной в  
горизонтальном положении, например, во время  
спиливания дерева, цепной тормоз предоставляет  
меньшую защиту (Рис.3)  
На Вашей машине установлено данное устройство  
(рис. 1) которое, если не включено, препятствует  
нажатию на выключатель, для предотвращения  
случайного включения.  
ТОРМОЗ ЦЕПИ ПРИ ОТПУСКАНИИ  
ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ  
Ваша машина оснащена устройством, которое  
немедленно блокирует цепь при отпускании  
выключателя; в том случае, если оно не работает, не  
используйте машину, а отнесите ее в уполномоченный  
Центр техпомощи.  
ТОРМОЗ ЦЕПИ / ПЕРЕДНЯЯ ЗАЩИТА РУКИ  
Передняя защита руки (рис. 2) (при условии, что  
машина удерживается правильно) служит для того,  
чтобы Ваша левая рука не могла войти в контакт с  
цепью. Передняя защита руки также приводит в  
действие тормоз цепи, устройство разработано для  
блокировки цепи за несколько миллисекунд в случае  
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда тормоз цепи включается,  
предохранительный выключатель отключает ток от  
двигателя.  
Высвобождение цепного тормоза в то время,  
когда нажат выключатель, приведет пилу в  
действие.  
РУССКИЙ - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ШТЫРЬ ОСТАНОВКИ ЦЕПИ  
ТЕПЛОВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ  
Это изделие оборудовано ограничителем хода цепи  
(Рис.4), расположенным под звездочкой. Этот  
механизм предназначен для остановки движения  
цепи в обратном направлении в случае её поломки  
или смещения.  
Электродвигатель защищен тепловым выключателем  
(Рис.6), который приводится в действие, когда цепь  
застопоривается или если двигатель перегружен.  
Когда это случится, остановите работу и выньте  
штепсель из розетки электрической сети, очистите  
засор и подождите несколько минут, чтобы пила  
охладилась. Установите изделие в исходное  
Этих ситуаций можно избежать, обеспечив  
правильное натяжение цепи (См. главу "D.  
Сборка/разборка").  
состояние, вдвинув тепловой выключатель обратно.  
Установка теплового выключателя в  
исходное состояние с высвобожденным  
цепным тормозом и нажатым выключателем  
приведет пилу в действие.  
ЗАДНЯЯ ЗАЩИТА ПРАВОЙ РУКИ  
Служит для защиты (рис. 5) руки в случае  
отбрасывания или разрыва цепи.  
D. МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ  
МОНТАЖ НОЖА И ЦЕПИ  
В зависимости от модели Вашей машины порядок монтажа меняется, поэтому необходимо  
руководствоваться рисунками, а также типом, указанным на этикетке изделия), обращать  
повышенное внимание на правильное выполнение монтажа.  
1. Проверить, что тормоз цепи не включен, в противном случае, отключить его.  
2b. Открутите круглую ручку шины и снимите  
2a. Отвинтите гайку шины и снимите крышку  
крышку ведущей звездочки.  
ведущей звездочки.  
3. Удерживая цепь на носовом конце шины, наденьте ее, устанавливая в желоб направляющей шины.  
Внимание! Убедитесь, что режущие зубья цепи на верхней части шины направлены вперед. Работать  
всегда необходимо в защитных перчатках.  
4a. Убедитесь, что штифт натяжного устройства 4b. Закрутите металлическое колесико против  
цепи находится как можно дальше от ведущей часовой стрелки как можно сильнее.  
звездочки. Установите шину на винт крепления Установите шину на винт крепления и наденьте  
и на штифт натяжного устройства и наденьте  
цепь на ведущую звездочку.  
цепь на ведущую звездочку.  
Установите на место крышку ведущей звездочки, убедившись, что ведущие зубья цепи находятся в  
зацеплении с ведущей звездочкой и попадают в направляющий желоб.  
5a. Затягивайте рукой гайку, фиксирующую пильную  
5b. Затягивайте рукоятку, фиксирующую пильную шину, пока  
шину, пока она не будет затянута не слишком туго.  
она не будет затянута не слишком туго.  
6a. Для того, чтобы натянуть цепь, поворачивайте  
болт устройства натяжения цепи по часовой  
стрелке, используя поставляемый гаечный  
ключ/отвертку. Для того, чтобы уменьшить  
натяжение, поворачивайте болт против часовой  
стрелки ( при выполнении этой операции держите  
нос пильной шины направленным вверх).  
6b. Для того, чтобы натянуть цепь, поворачивайте  
внешнюю рукоятку устройства натяжения  
цепи по часовой стрелке. Для того, чтобы  
уменьшить натяжение, поворачивайте рукоятку  
против часовой стрелки (при выполнении этой операции  
держите нос пильной шины  
направленным вверх).  
7. Натягивайте цепь до тех пор, пока натяжение не будет правильным. Оттяните цепь от пилы и  
убедитесь, что зазор составляет примерно 2-3 мм.  
8a. Затяните гайку, фиксирующую пильную шину, 8b. Закрепляйте пильную шину, пока  
используя поставляемый гаечный ключ/отвертку. она не будет надежно зафиксирована.  
При избыточном натяжении цепи может происходить слишком сильная нагрузка на двигатель, приводящая к его  
повреждению, при недостаточном натяжении может произойти ее отсоединение. Правильно натянутая цепь улучшает  
характеристики резки и удлиняет срок ее службы. Часто проверять натяжение цепи, поскольку ее длина  
вытягивается при использовании (особенно, если цепь новая, при первом монтаже повторно проверьте натяжение  
через 5 минут после начала работы); в любом случае, не натягивайте цепь сразу после использования, а подождите,  
пока она остынет. Если необходимо отрегулировать натяжение цепи, следует всегда ослабить гайки/рукоятку  
фиксации ножа перед тем, как воздействовать на винт/рукоятку натяжения цепи; правильно натянуть ее и повторно  
закрутить гайки/ рукоятку фиксации ножа.  
E. ПУСК И ОСТАНОВ  
Запуск: крепко держа обе рукоятки, высвободите  
рычаг цепного тормоза; в то же время убедившись,  
что рука все еще находится на передней рукоятке,  
нажмите и держите нажатым блок выключателя,  
затем нажмите на выключатель (в этот момент  
блок выключателя может быть отпущен).  
Останов: машина останавливается, когда Вы  
отпускаете выключатель. В том случае, если  
машина не остановится, включите тормоз цепи,  
отсоединимте кабель от сети и отнесите ее в  
уполномоченный Центр техпомощи.  
РУССКИЙ - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F. СМАЗКА НОЖА И ЦЕПИ  
ВНИМАНИЕ! Недостаточная смазки  
Никогда не использовать отработанные масла,  
поскольку они вредны для Вас, для машины и для  
окружающей среды. Проверьте, что масло подходит  
для температуры окружающей среды в месте  
работы: при температурах ниже 0°C некоторые  
масла становятся более вязкими, избыточно  
нагружая насос и приводя к его повреждению. Для  
выбора наиболее подходящего масла обращайтесь в  
уполномоченный Центр техпомощи.  
приспособлений резки приводит к разрыву цепи, с  
риском серьезных несчастных случаев, в том числе  
смертельных.  
Смазка ножа и цепи обеспечивается  
автоматическим насосом  
Kак указано в “Техобслуживании, что масло цепи  
подается в достаточном количестве.  
Выбор масла цепи  
Заправка маслом  
Использовать исключительно новое масло  
(специального типа для цепей) с хорошей  
вязкостью: оно должно иметь хорошее прилегание и  
обеспечивать требуемые характеристики  
Отвинтить пробку резервуара масла, наполнить  
резервуар так, чтобы масло не вышло наружу (если  
это произойдет, тщательно очистить мотопилу) и  
хорошо закрыть пробку.  
скольжения, как летом, так и зимой. Там, где  
отсутствует возможность приобретения масел для  
цепи, использовать масла для трансмиссии EP 90.  
G. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ  
Затачивание цепи (когда требуется)  
Прежде чем приступать к любому виду  
технического ухода и чистки, отсоедините  
штекер от сети питания.  
ВНИМАНИЕ! При работе в особенно сильно  
загрязненной или пыльной среде, описанные  
операции должны выполняться с большей частотой,  
по сравнению с указанной.  
Если цепь не режет, не нажав ножом на дерево и  
образуется очень тонкая стружка, это является  
признаком того, что она плохо заточена. Если при резке  
не образуется стружка, цепь полностью затупилась и во  
время резки измельчает дерево в пыль. Хорошо  
заточенная цепь сама продвигается вперед в дереве и  
образует крупную и длинную стружку.  
Перед каждым использованием  
Режущая часть цепи состоит из звена резки (рис. 9), с  
зубцом резки (рис. 10) и ограничителем резки (рис. 11).  
Разница уровней между этими элементами определяет  
глубину реза; для того, чтобы достигнуть хорошего  
затачивания, необходима направляющая напильника и  
круглый напильник диаметром 4 мм. Следовать  
приведенным далее инструкциям: при надетой и  
правильно натянутой цепи установите тормоз цепи,  
установите направляющую напильника, как показано на  
рисунке, перпендикулярно ножу (рис. 12), и работайте на  
зубце резки под углом, указанным на рисунке (рис. 13),  
производя заточку по направлению от внутренней  
стороны к внешней стороне и ослабляя давление на  
этапе возврата (очень важно выполнять инструкции:  
избыточные, недостаточные углы затачивания или  
ошибочный диаметр напильника повышают риск  
обратного удара реакции). Для того, чтобы блоковые углы  
были более точными, рекомендуется установить  
напильник так, чтобы он превышал по вертикали  
верхнюю режущую часть приблизительно на 0,5 мм.  
Сначала следует заточить все зубцы одной стороны,  
затем повернуть пилу и повторить операцию. Проверьте,  
что после затачивания все зубцы имеют одинаковую  
длину и что высота ограничителей глубины равна 0,6 мм  
ниже верхней режущей части: проверить высоту,  
используя шаблон и напильники (при помощи плоского  
напильника), выступающей части, затем закруглить  
переднюю часть ограничителя глубины (рис. 14), обращая  
внимание на то, чтобы НЕ стачивать также зубец защиты  
от обратного удара (рис. 15).  
Проверить, что насос масла цепи работает  
правильно: направьте нож по направлению к  
светлой поверхности, на расстоянии около  
двадцати сантиметров; спустя минуту работы  
машины на поверхности должны появиться явные  
следы масла (рис. 1) .Проверить, что для  
включения и выключения тормоза цепи не  
требуется избыточное усилие, недостаточное  
усилие и что он не заблокирован. Затем необходимо  
проверить работу, как указано: отключите тормоз  
цепи, правильно возьмитесь за рукоятку машину и  
приведите ее в действие, включите тормоз цепи,  
толкнув переднюю защиту руки запястьем/левой  
рукой, не отпуская при этом рукоятки (рис. 2). Если  
тормоз цепи работает, цепь должна быть  
немедленно заблокирована. Проверить, что цепь  
заточена, в хорошем состоянии и правильно  
натянута, в том случае, если она изношена  
неравномерно или имеет зубец резки размером  
всего 3 мм, ее следует заменить (рис. 3).  
Регулярно производить очистку вентиляционных  
прорезей, чтобы избежать перегрева  
двигателя.(рис. 4)  
Проверить работу выключателя и блокировки  
выключателя (необходимо выполнять при  
отключенном тормозе цепи): включить  
выключатель и блокировку выключателя и  
проверить, что они возвращаются в положение  
покоя, как только их отпускают; проверить, что без  
включения блокировки выключателя, невозможно  
включить выключатель.  
Каждые 30 часов работы  
Относить машину в уполномоченный Центр техпомощи  
для общей переборки и контроля устройств торможения.  
Проверить, что штырь остановки цепи и защита  
правой руки сохранили целостность и не имеют  
явных повреждений, то есть повреждений  
материала.  
Хранение  
Храните устройство в прохладном, сухом, недоступном  
для детей месте. Хранение на открытом воздухе  
противопоказано.  
Каждые 2-3 часа работы  
Проверить нож, если необходимо, тщательно очистить  
отверстия смазки (рис. 5) и направляющий желоб (рис.  
6), в том случае, если он изношен или имеет избыточные  
желоба, заменить его. Регулярно выполняйте чистку  
ведущей звездочки и проверяйте степень ее износа.  
(Рис.7). Смазать колесико ножа консистентной смазкой  
для подшипников, через указанное отверстие (рис. 8).  
РУССКИЙ - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H. ТЕХНИКИ СПИЛИВАНИЯ  
Во время работы следует избегать: (рис. 1)  
- Пилить ствол в таких ситуациях, когда он может  
сломаться во время резки (дерево в натяжении, сухие  
деревья, и т. д.): неожиданный перелом может быть  
очень опасен.  
- Застревания ножа или цепи во время резки: если это  
произойдет, отсоединить машину от сети питания и  
постараться поднять ствол, прилагая усилие при помощи  
подходящего инструмента; не старайтесь освободить  
машину, тряся ее или потянув, поскольку Вы можете  
повредить машину или нанести себе травмы.  
- Ситуаций, могущих благоприятствовать обратному  
удару реакции.  
валить стволы с диаметром, превышающим длину ножа!  
Эта операция выполняется только опытными  
пользователями с соответствующими приспособлениями.  
Цель валки – дать дереву упасть в наилучшее положение  
для последующей обрубки веток и распиливания ствола  
на части. (Избегать ситуации, когда одно дерево, при  
падении, запутывается в другом дереве. Очень опасно  
сваливать запутавшееся дерево.)  
Вы должны определить наилучшее направление  
падения, оценив: что находится вокруг дерева, его  
наклон, изгиб, направление ветра и концентрацию веток.  
Не следует недооценивать наличие сухих или сломанных  
веток, которые могут отсоединиться во время валки  
дерева и представлять собой опасность.  
ВНИМАНИЕ! Во время операции валки в критических  
условиях, немедленно поднять противошумовую защиту  
сразу после резки, для определения необычного шума и  
возможных предупреждающих сигналов.  
Предварительные операции перед резкой и  
определение пути к отступлению  
- использования пилы выше высоты плеча  
- распиливания дерева с посторонними предметами в  
нем, например, гвоздями  
Во время работы: (рис. 1)  
-Если Вы работаете на почве под уклоном, работайте,  
находясь перед стволом, так, чтобы дерево не могло Вас  
ударить при падении.  
Удалите ветки, мешающие работе (рис. 8), начинайте  
работать сверху вниз, так, чтобы ствол располагался  
между Вами и машиной, удаляйте наиболее сложные  
ветви по частям. Удалите растительность вокруг дерева  
и проверьте наличие возможных препятствий (камни,  
корни, ямы, и т. д.), чтобы иметь маршрут для  
отступления (используемый во время падения дерева);  
следует смотреть рисунок (рис. 9) для определения  
направления, которого следует придерживаться (A  
направление, предусмотренное для падения дерева. B.  
Путь к отступлению C. Зона риска)  
- В случае валки дерева всегда следует завершить Вашу  
работу: частично спиленное дерево может сломаться.  
- По окончании каждого реза Вы заметите значительное  
изменение необходимой для удержания машины силы,  
соблюдайте повышенную осторожность, чтобы не  
потерять над ней контроль.  
В приведенном далее тексте описаны два типа резки:  
Резка с цепью в натяжении (сверху вниз) (рис. 2),  
создающая риск неожиданного смещения машины по  
направлению к стволу с потерей контроля. Если  
возможно, следует использовать крюк во время резки.  
Резка с цепью при надавливании (снизу вверх) (рис. 3):  
риск неожиданного смещения машины по направлению к  
оператору, с риском удара, или контакта участка риска со  
стволом, с последующим обратным ударом реакции;  
соблюдать повышенную осторожность во время резки.  
Наиболее надежный способ использования машины –  
это блокировка ствола на козлах, с резкой сверху  
вниз и работая вне пределов опоры. (рис. 4)  
Использование крюка  
Когда возможно, использовать крюк для более  
надежной резки: ввести крюк в кору или в  
поверхностную часть ствола, чтобы лучше  
контролировать машину.  
Далее приведены типичные процедуры, применяемые в  
определенных ситуациях. Однако всякий раз необходимо  
оценивать, насколько описанная ситуация соответствует  
Вашему конкретному случаю, и как выполнить рез с  
наименьшим риском.  
Ствол на земле (Риск дотронуться цепью до почвы в  
конце реза). (рис. 5) Пилить сверху вниз через весь  
ствол. Действовать с осторожностью в конце резки,  
чтобы избежать столкновения цепи с землей.  
Если возможно, закончить резку на 2/3 толщины ствола,  
перевернуть ствол и распилить оставшуюся часть сверху  
вниз, для ограничения риска контакта с землей.  
Ствол, положенный на землю одним концом (Риск  
перелома во время резки) (рис. 6)  
Начинать резку снизу приблизительно на 1/3 диаметра,  
закончить резку сверху, направляясь навстречу уже  
выполненному разрез.  
Ствол, положенный двумя концами  
(Риск сдавливания цепи) (рис. 7)  
ВАЛКА ДЕРЕВА (рис. 10)  
Для того, чтобы обеспечить контроль за падением  
дерева, следует выполнить следующие резы:  
Направляющий рез, выполняемый первым, для  
определения направления падения дерева: Выполнить  
сначала ВЕРХНЮЮ ЧАСТЬ направляющего реза на  
стороне, куда должно упасть дерево. Находиться справа  
от дерева и резать с натянутой цепью. Затем выполнить  
НИЖНЮЮ ЧАСТЬ направляющего реза, который  
должен закончиться в конце верхней части. Глубина  
направляющего реза должна составлять 1/4 диаметра  
ствола, с углом между верхним резом и нижним резом  
минимум 45°. Встреча двух резов называется «линия  
направляющего реза». Линия должна быть совершенно  
горизонтальной и с прямым углом (90°) по отношению к  
направлению падения.  
Рез валки, выполняемый для того, чтобы свалить  
дерево, выполняется на высоте 3-5 см над нижней  
частью линии направляющего реза и завершается на  
1/10 ствола от него. Следует находиться слева от дерева  
и резать с натянутой цепью, используя крюк. Проверить,  
что дерево не движется в другом направлении,  
отличающемся от предусмотренного для падения  
направления. Как только возможно, вставить клин для  
валки в разрез. Не разрезанная часть ствола считается  
точкой опоры, и являетсяшарниром, который  
направляет дерево при падении; в том случае, если эта  
часть недостаточна, не прямая или полностью  
перепилена, отсутствует возможность контроля за  
падением дерева (очень опасно!). Поэтому необходимо,  
чтобы различные резы выполнялись с большой  
точностью.  
По окончании резки, дерево должно начать падение,  
если это требуется, следует помочь клином или рычагом  
валки.  
Начинать резку сверху приблизительно на 1/3 диаметра.  
Закончить резку снизу, направляясь навстречу уже  
выполненному разрезу.  
Срезание веток  
После того, как дерево спилено, приступить к срезанию  
веток, то есть удалению веток со ствола. Не следует  
недооценивать данную операцию, поскольку большая  
часть несчастных случаев, вызванных обратным ударом  
реакции происходит именно во время срезания веток,  
поэтому необходимо обратить внимание на положение  
конца ножа во время резки и работать с левой части  
ствола.  
Ствол на склоне. Всегда стойте на  
возвышающейся от бревна стороне. Для  
достижения полного контроля при сквозной резке  
необходимо снизить давление шины на ствол ближе  
к концу резки, не ослабляя захвата на ручках пилы.  
Не допускайте касания земли цепью.  
Валка деревьев  
ВНИМАНИЕ! :не пытаться производить валку, если у Вас  
нет достаточного опыта, и в любом случае никогда не  
РУССКИЙ- 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. ЭКОЛОГИЯ  
В данной главе приводится информация, полезная для поддержания характеристик  
экологической совместимости, заложенных на этапе проектирования машины, сведения  
по правильному использованию машины и вывозу на свалку масел и топлива  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ  
Операции по наполнению бака масла должны выполняться так, чтобы не приводить к  
разлитию в окружающую среду масла цепи.  
ПЕРИОДЫ ДОЛГОГО НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ  
В случае долгого неиспользования, сливать содержимое из бака масла цепи.  
ВЫВОЗ НА СВАЛКУ  
Не бросать не работающую машину в окружающей среде, а сдавать на свалку в  
уполномоченные для сбора отходов организации, согласно действующему  
законодательству.  
Символ  
на изделии или на упаковке показывает, что это изделие нельзя  
выбрасывать вместе с бытовым мусором. Вместо этого оно должно быть отнесено на  
подходящий сборный пункт для утилизации электрического и электронного  
оборудования. Обеспечив, чтобы это изделие было выброшено правильным образом, Вы  
поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей  
среды и здоровья людей, что могло бы случиться при неправильном обращении с этим  
изделием, выброшенным в бытовой мусор. ÑÎfl более подробной информации об  
утилизации этого изделия, пожалуйста, свяжитесь с офисом Вашего местного совета,  
службой удаления бытового мусора или с магазином, где Вы приобрели это изделие.  
J. ТАБЛИЦА ПОИСКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ  
Двигатель Двигатель  
Машина Двигатель  
Тормозящие  
не вращается включается, вращается с įустройства  
включаетсяплохо и  
теряет  
мощность  
но режет аномалиями блокируют  
вращение цепи  
неправильно  
неправильно greičiu  
Проверить наличие  
тока в сети питания  
Проверить, что  
вилка вставлена  
правильно  
Проверить, что не  
кабель, не удлинитель  
не были повреждены  
Проверить, что  
тормоз цепи не  
включен  
Проверьте, чтобы цепь  
была правильно  
собрана и натянута  
Проверить смазку  
цепи, как описано  
в главах F и G  
• •  
Проверить, что цепь  
заточена  
Проверьте, чтобы  
тепловой выключатель  
был включен  
Обратиться в  
уполномоченный  
Центр техпомощи  
• •  
• •  
РУССКИЙ- 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. Декларация соответствия стандартам Европейского Сообщества  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Заявляем под нашу исключительную ответственность, что изделие (изделия):  
категория...............................Электрическая цепная пила  
Ти п .  
Тип режущего устройства...Вращающееся лезвие  
................................ES716, ES718, ES720, ES722  
Год изготовления.................Вращающееся лезвие  
соответствует необходимым требованиям и положениям следующих Директив ЕС:  
98/37/EC (до 31.12.09), 2006/42/EC (от 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
основываясь на следующих применяемых согласованных стандартах Европейского Союза:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Уведомляемая организация, которая проводила проверку на соответствие  
стандартам ЕС согласно статье 8, раздел 2с. ..........TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Сертификат №.. ..........................................................15023261 001  
Максимальный уровень звукового давления по шкале А (L ) на рабочем месте, измеряемый  
pA  
в соответствии со стандартами EN ISO 11203, указан на образце данного(ых) изделия(й) и  
соответствует Уровню шума в таблице.  
Максимальное взвешенное значение вибрации, воздействующее на руку и измеряемое в  
соответствии со стандартами EN ISO 5349, указано на образце данного(ых) изделия(й) и  
соответствует Значению вибрации a в таблице.  
h
2000/14/EC: Значения измеренной акустической мощности LWA и гарантированной  
акустической мощности LWA соответствуют табличным значениям.  
Процедура оценки соответствия.................Annex V  
Уведомляемая организация..........................Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Директор научно-  
исследовательских и опытно-  
конструкторских работ  
Husqvarna UK Ltd.  
ТИП  
Сухой вес (кг)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Мощность (kW)  
Емкость резервуара масла (см3)  
Шаг цепи (дюйм)  
Толщина цепи (мм)  
WA  
Измеренная акустическая мощность L (dB(A)) 104  
WA  
Гарантированная акустическая мощность L (dB(A)) 106  
106  
107  
109  
Уровень звукового давления (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
h
Значение вибрации a (m/s )  
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
h
Уровень неопределенности К для a (m/s ) 1.5  
1.5  
1.5  
1.5  
Сопротивление сети Zmax  
()  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
Положение о соответствии EN 61000-3-11  
Использование устройства может привести к кратковременному падению напряжения в момент  
его включения (это зависит от параметров местной электросети). Перепад напряжения может  
повлиять на работу других электроприборов, например, вызвать временное потускнение лампочки.  
Если максимальное сопротивление вашей электросети меньше значения, указанного в таблице  
характеристик для соответствующей модели, подобный эффект не возникнет. Сведения о  
сопротивлении вашей электросети можно получить в местном центре электроснабжения.  
РУССКИЙ - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. ÜLDKIRJELDUS  
1) Tagumine käepide  
2) Tagumine käekaitse  
3) Eesmine käepide  
4) Eesmine käekaitse/ketipidur  
5) Ketipinguti välimine nupp  
6) Ketipinguti kruvi  
7) Keti pinguldamise hoob  
8) Õlipaagi kork  
20) Juhtlatt  
21) Vedava ketiratta kate  
22) Vedav ketiratas  
23) Keti peatamise hoob  
24) Saelehe fikseerimise kruvi  
25) Kettsae juhikut kinnitav sisemine  
nupp  
26) Kettsae juhikut kinnitav mutter  
27) Otsiku ratas  
9) Õli taseme kontrollaken  
10) Õhutusavad  
28) Juhtlati kate  
11) Kaabel  
29) Haak  
12) Kasutusjuhend  
13) Lüliti  
30) Keti pinguldamise hoova pesa  
31) Õlitamise avaus  
14) Lüliti blokeerija  
15) Kett  
32) Juhtlati ketisoon  
33) Termiline katkesti  
34) Metallist kerimisratas  
35) Mutrivõti/kruvikeeraja  
16) Ülekandehammas  
17) Lõikelüli  
18) Lõike sügavuse piiraja  
19) Lõikehammas  
12  
9
6
14  
Etiketi näidis  
13  
5
xxxxxx  
2
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Garanteeritud helivõimsus  
vastavalt direktiivile 2000/14/EÜ  
2) II ohutusklassi tööriist  
3) EC vastavuse markeering  
4) Nimisagedus  
5) Nimivõimsus  
6) Vahelduvvool  
7) Nimipinge  
8) Tüüp  
9) Toote kood  
10) Valmimisaasta  
11) Juhtlati maksimaalpikkus  
12) Tootja nimetus ja aadress  
13) Seeria nr.  
14) Mudel  
EESTI - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. ETTEVAATUSABINÕUD  
SÜMBOLITE TÄHENDUS  
Tähelepanu  
Lõikehamba suund  
Hoolikalt lugeda  
juhend läbi  
Alati kasutada  
mõlemat kätt  
Kaitsesaapad  
Tagasilöögi oht  
Kiiver, kõrvaklapid ja  
kaitseprillid või  
näokaitse  
Mitte jätta vihma alla  
või niiskesse  
keskkonda  
Sisselõikamise eest  
kaitsvad kindad  
Ketiõli  
Sisselõikamise eest  
kaitsvad pikad püksid  
Mitte teha…  
Lülitada masin välja  
Pidur välja lülitatud,  
aktiveeritud  
Kui kaabel on  
Enne reguleerimist või  
puhastamist ühendage  
seade vooluvõrgust  
lahti  
kahjustunud või läbi  
lõigatud, siis eemaldage  
pistik kohe vooluvõrgust  
10 m  
Hoidke kõrvalised  
isikud eemal  
Elektrilöögi oht  
Üldised elektrilise tööriista turvahoiatused  
2) Elektriohutus  
HOIATUS Lugege kõiki turvahoiatusi ja kõiki  
juhiseid. Hoiatuste ja juhiste mittejärgimine võib  
põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsiseid  
vigastusi.  
Säilitage kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks  
tutvumiseks.  
a) Elektrilise tööriista pistikud peavad sobima  
kontaktiga. Ärge muutke pistikut kunagi mingil  
viisil. Ärge kasutage maandatud elektriliste  
tööriistadega mingeid adapterpistikuid.  
Muutmata pistikud ja sobivad kontaktid vähendavad  
elektrilöögiriski.  
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pinnaga, nt  
torud, radiaatorid, ketid ja külmutusseadmed.  
Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögirisk  
suurenenud.  
c) Ärge jätke elektrilisi tööriistu katteta vihma kätte  
või niisketesse oludesse. Elektrilise tööriista sisse  
sattunud vesi suurendab elektrilöögiriski.  
d) Ärge kasutage juhet vääralt. Ärge kunagi  
kasutage juhet elektrilise tööriista kandmiseks,  
tõmbamiseks või lahtiühendamiseks. Hoidke  
juhe eemal kuumusest, õlist, teravatest  
Mõiste “elektriline tööriist” hoiatustes viitab teie  
elektritoitel (juhtmega) tööriistale või akutoitel (juhtmeta)  
tööriistale.  
1) Tööpiirkonna turvalisus  
a) Hoidke tööpiirkond puhas ja hästivalgustatud.  
Segamini või pimedad töökohad kutsuvad esile  
õnnetusi.  
b) Ärge töötage elektriliste tööriistadega  
plahvatusohtlikes keskkondades, näiteks  
kergsüttivate vedelike, gaaside või tolmu  
läheduses. Elektrilised tööriistad tekitavad  
sädemeid, mis võivad tolmu süüdata, või vingu.  
servadest või liikuvatest osadest. Kahjustunud  
või sassis juhe suurendab elektrilöögiriski.  
c) Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad elektrilise  
tööriistaga töötamise ajal eemal. Tähelepanu  
kõrvalejuhtimine võib põhjustada teil kontrolli  
kadumist.  
e) Elektrilise tööriista kasutamisel väljas kasutage  
pikendusjuhet, mis on sobiv välitingimustes  
kasutamiseks. Välitingimustes kasutamiseks sobiva  
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögiriski.  
EESTI - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
f) Kui elektrilise tööriistaga töötamine niiskes  
kohas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsega  
toidet. Rikkevoolukaitse kasutamine vähendab  
elektrilöögiriski.  
g) Kasutage elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ning  
tööriistaosi vastavalt käesolevatele juhistele,  
võttes arvesse töötingimusi ning sooritatavat  
tööd. Elektrilise tööriista kasutamine mitte  
sihtotstarbeliselt võib põhjustada ohtlikke olukordi.  
3) Isiklik ohutus  
5. Teenindus  
a) Jääge valvsaks, vaadake, mida teete ning  
kasutage elektrilist tööriista mõistlikult. Ärge  
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud  
või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.  
Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriistaga  
töötamisel võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi.  
b) Kasutage kaitsevarustust. Kasutage alati  
kaitseprille. Kaitsevarustuse, nt tolmumask,  
mittelibisevad turvajalanõud, kaitsekiiver või  
kuulmiskaitsmed, kasutamine vastavates tingimustes  
vähendab kehavigastusi.  
c) Hoiduge tahtmatust käivitamisest. Veenduge, et  
lüliti on enne toiteallika ja/või patareidega  
ühendamist, tööriista ülesvõtmist või vedamist  
asendis väljas. Elektriliste tööriistade kandmine  
sõrm lülitil või nende pingestamine lüliti seesoleku  
ajal kutsub esile õnnetusi.  
d) Eemaldage enne elektrilise tööriista  
sisselülitamist igasugune reguleerimis- või  
mutrivõti. Elektriliste tööriistade keerleva osa külge  
jäetud mutrivõti või võti võib põhjustada  
kehavigastusi.  
e) Ärge pingutage üle. Hoidke alati tasakaalu ning  
leidke kindel jalgealune. See võimaldab elektrilist  
tööriista ootamatutes olukordades paremini juhtida.  
f) Riietuge õigesti. Ärge kandke lahtiseid rõivaid  
või ehteid. Hoidke oma juuksed, rõivad ja  
kindad liikuvatest osadest eemal. Lahtised  
rõivad, ehted või pikad juuksed võivad jääda  
liikuvate osade vahele.  
g) Kui seadmeid on lubatud ühendada tolmueraldus  
ja kogumisseadmega, veenduge, et need on  
ühendatud ja õigesti kasutatud. Tolmukoguja  
kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohte.  
a) Laske oma elektrilist tööriista parandada  
kvalifitseeritud remondimehel, kes kasutab  
selleks ainult samasuguseid asendusosi. See  
tagab elektrilise tööriista turvalisuse säilimise.  
Mootorsae ohutusnõuded:  
Hoidke kõik kehaosad töötava sae ketist  
eemal. Enne sae käivitamist veenduge, et  
saekett ei ole millegagi kontaktis. Hetkeline  
tähelepanematus mootorsaega töötamisel võib  
põhjustada kehavigastusi või saeketi takerdumist  
teie riietusse.  
Hoidke mootorsae tagumisest käepidemest  
alati parema käega ja esimesest käepidemest  
alati vasema käega. Saagi ei tohiks kunagi  
hoida vastupidi, sest see suurendab  
kehavigastuste tekitamise ohtu.  
Kandke kaitseprille ja kuulmise  
kaitsevahendeid. Soovitatav on kasutada veel  
lisaks kaitsevahendeid pea, käte ja jalgade  
kaitseks. Sobiv kaitseriietus vähendab  
lendavast prügist või juhuslikust saeketiga  
kokkupuutest tekkivate vigastuste ohtu.  
Kaitseriietust on võimalik osta tööriiete  
müüjalt.  
Ärge kasutage mootorsaagi puu otsas. Sae  
kasutamine puu otsas võib põhjustada  
kehavigastusi.  
Kasutage alati sobivat jalgealust ning  
kasutage saagi ainult stabiilsel ja tasasel  
pinnal seistes. Libe või ebastabiilne jalgealune  
(nagu näiteks redel) võib põhjustada  
tasakaalukaotust või kontrolli kaotamist sae üle.  
4) Elektrilise tööriista kasutamine ja hooldus  
Pinge all oleva oksa saagimisel olge valvel  
tagasilöögi suhtes. Kui puukiudude pinge  
vabaneb, võib pingestatud oks tabada  
a) Ärge kasutage jõudu käsitsedes elektrilist  
tööriista. Kasutage elektrilist tööriista oma  
tarbeks. Õige elektriline tööriist teeb tööd paremini  
ja ohutumalt klassis, mille jaoks on kavandatud.  
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui lüliti ei  
lülita seda sisse ja välja. Iga elektriline tööriist,  
mida ei saa lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb  
parandada.  
saeoperaatorit ja/või lüüa sae kontrolli alt välja.  
Põõsaste ja võsude lõikamisel olge eriti  
ettevaatlik. Peened oksad võivad ketti  
takerduda ja teid tabada või siis teid tasakaalust  
välja vedada.  
Kandke saagi välja lülitatuna, kehast eemal ja  
hoides eesmisest käepidemest. Mootorsaagi  
transportides või hoiustades paigaldage  
juhtlatile alati kate. Mootorsae kohane  
käsitsemine vähendab liikuva saeketiga  
kogemata kokku puutumise tõenäosust.  
Järgige määrimise, ketipingutuse ja detailide  
vahetamise juhiseid. Valesti pingutatud või  
määritud kett võib kas puruneda või suurendada  
tagasilöögi võimalust.  
Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning  
määrde- ja õlivabad. Määrdesed või õlised  
käepidemed on libedad ning võivad põhjustada  
kontrolli kadumist sae üle.  
c) Ühendage enne mis tahes reguleerimiste  
tegemist, lisavarustuse muutmist või elektriliste  
tööriistade hoiulepanekut pistik toiteallikast  
ja/või patareid tööriistast lahti. Sellised  
ennetavad ohutusmeetmed vähendavad elektrilise  
tööriista kogemata töölehakkamise riski.  
d) Hoidke kasutuses mitteolevad elektrilised  
tööriistad laste käeulatusest eemal ning ärge  
lubage inimestel, kellele ei ole tuttav käesolev  
elektriline tööriist või need juhised, selle  
elektrilise tööriistaga töötada. Elektrilised  
tööriistad on väljaõppeta kasutajate käes ohtlikud.  
e) Elektriliste tööriistade hooldamine. Kontrollige  
liikuvate osade eritelgsust või kinnitatust, osade  
kahjustusi ja teisi seisundeid, mis võivad  
mõjutada elektrilise tööriista tööd. Kahjustuse  
korral parandage elektriline tööriist enne  
kasutamist. Paljud õnnetused on põhjustatud  
elektriliste tööriistade halvast hooldusest.  
Lõigake ainult puitu. Ärge kasutage saagi  
töödeks, milleks see pole ette nähtud.  
Näiteks: ärge saagige sellega plasti, kivi või  
teisi mitte puidust ehitusmaterjale. Mootorsae  
kasutamine mitte sihtotstarbeliselt võib  
põhjustada ohtlikke olukordi.  
f) Hoidke lõikeriistad teravate ja puhastena.  
Õigesti hooldatud teravate lõikeservadega  
lõikeriistad jäävad väiksema tõenäosusega kinni  
ning neid on lihtsam juhtida.  
EESTI - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tagasilöögi põhjused ja juhised selle vältimiseks:  
Tagasilöök võib tekkida, kui sae ots või juhtlati  
ots puutub esemega kokku (joonis B3) või kui  
puit pressib saelehe sisselõikesse kinni.  
Otsaga kokkupuude võib mõnel juhul tekitada  
järsu tagasilöögi, mis tõukab juhtlati töötaja poole  
üles ja tagasi suunas.  
6. Tervisealased ettevaatusabinõud –  
vibratsiooni- ja müratasemed. Olge teadlikud  
lähima ümbruse mürapiirangutest. Sae  
pikaajalisel kasutamisel saadav vibratsioon võib  
tekitada „valge sõrme fenomeni” (Raynaud'  
fenomen), randmekanali põletiku ja teisi  
sarnaseid häireid.  
7. Tervisealased ettevaatusabinõud –  
Juhtlati pealmisel serval saeketi kinnipigistamine  
kemikaalid. Kasutage ainult tootja heakskiidetud  
võib tekitada juhtlati järsu tagasitõuke.  
õli.  
Mõlemal juhul võite kaotada kontrolli sae üle, mis  
võib lõppeda kasutajale tõsiste vigastuste  
tekkimisega. Ärge lootke ainult sae sisseehitatud  
ohutusseadmete peale. Mootorsae kasutajana  
peaksite õnnetuste või vigastuste vältimiseks  
järgima mitmeid soovitusi.  
8. Tervisealased ettevaatusabinõud – kuumus.  
Kasutamise käigus lähevad kett ja tähik  
kuumaks. Ärge katsuge neid detaile, kui need on  
kuumad.  
Transpordi ja hoiustamise ettevaatusabinõud.  
(joonis 2) Ühest tööpiirkonnast teise liikudes  
ühendage saag vooluvõrgust lahti ja aktiveerige  
ketipidur. Paigaldage juhtlati kaitse alati enne  
transporti või hoiustamist. Saagi käes kandes  
hoidke seda alati juhtlatt tagapool, sõidukis  
transportides kinnitage see vigastuste vältimiseks  
alati kindlalt.  
Tagasilöök on tööriista valesti kasutamise või  
valede töövõtete kasutamise tagajärg ning seda  
saab vältida allpool antud kohaste  
ettevaatusabinõude abil.  
Hoidke käepidemetest mõlema käega kindlalt  
kinni, sõrmed ja pöidlad käepidemete ümber,  
ning valige selline keha ja käte asend, et  
saaksite tagasilöögi jõule vastu hoida.  
Kohaseid ettevaatusabinõusid kasutades on  
tagasilööki võimalik kontrollida. Ärge laske  
mootorsaest lahti.  
Ärge sirutage saagi kaugele ning vältige  
saagimist õla kõrgusest kõrgemal. See aitab  
vältida juhuslikku kontakti juhtlati tipuga ja lubab  
saagi ootamatutes olukordades paremini  
kontrollida.  
Kasutage ainult tootja lubatud juhtlatte ja -  
saekette. Sobimatud juhtlatid ja ketid võivad  
põhjustada keti purunemist ja/või tagasilööki.  
Järgige saeketi hooldamisel ja teritamisel  
tootja teritus- ja hooldusjuhiseid.  
Sügavuspiiraja lühendamine võib põhjustada  
tugevamat tagasilööki.  
Tagasilöök. (joonis 3) Tagasilöögi korral paiskub  
juhtlatt järsult tagasi üles operaatori suunas.  
Tavaliselt toimub see juhul, kui juhtlati otsa ülemine  
osa (nimetatakse “tagasilöögi ohutsooniks”)  
(vaadake punast markeeringut juhtlatil) puutub mõne  
esemega kokku või kui kett jääb puitu kinni.  
Tagasilöök võib põhjustada kontrolli kaotamist sae  
üle ning ohtlikke ja saatuslike tagajärgedega  
õnnetusi. Ketipiduri hoob ja teised ohutusseadmed  
ei ole kasutaja kaitsmiseks vigastuste eest piisavad:  
kasutaja peab sellist reaktsiooni põhjustavate  
tingimustega hästi tuttav olema ning oskama neid  
vältida, vastavalt oma kogemusele, ning käsitsema  
saagi ettenägelikult ja korrektselt (näiteks: ei sae  
kunagi mitut oksa korraga, sest see võib põhjustada  
juhuslikku kontakti “tagasilöögi ohutsooniga”).  
Tööala turvalisus  
1. Ärge lubage lastel või juhistega mitte tutvunud  
inimestel seda toodet kasutada. Toodet  
käsitseva isiku vanus võib olla kohalike  
seadustega piiratud.  
Täiendavad ohutusalased soovitused  
1. Kasutusjuhendi kasutamine. Kõik selle  
mootorsae kasutajad peavad kasutusjuhendi  
täielikult ja hoolikalt läbi lugema. Müümisel või  
teisele isikule laenamisel tuleb kasutusjuhend  
saega kaasa anda.  
2. Kasutage toodet ainult selliselt ja sellisteks  
toiminguteks, nagu kirjeldatud antud juhendis.  
3. Kontrollige ohuallikate tuvastamiseks kogu tööala  
põhjalikult (nt: teed, rajad, elektrijuhtmed, ohtlikud  
puud jms).  
4. Hoidke kõik kõrvalised isikud ja loomad tööalast  
eemal (vajadusel tarastage ala ning kasutage  
hoiatusmärke) vähemasti 2,5 x tüve kõrguse  
võrra; igal juhul mitte lähemal kui kümme meetrit.  
5. Sae operaator on vastutav teiste inimeste või  
nende varaga juhtunud õnnetuste või ohtude  
eest.  
Elektriohutus  
1. Soovitatav on kasutada rikkevoolukaitset  
rakendusvooluga mitte rohkem kui 30 mA. Isegi  
rikkevoolukaitsmega ei saa garanteerida 100%  
ohutust ning ohutu töö reegleid tuleb järgida alati.  
Kontrollige rikkevoolukaitset iga kord, kui te seda  
kasutate.  
2. Enne kasutamist kontrollige, et kaabel poleks  
kahjustunud. Kui kaablil on märke kahjustustest  
või vananemisest, siis asendage see.  
2. Ettevaatusabinõud enne kasutamist. Ärge  
lubage kunagi saagi kasutada isikutel, kes pole  
kasutusjuhendiga täielikult tuttavad.  
Kogemusteta isikud peavad kõigepealt harjutama  
mootorsae kasutamist saepukil.  
3. Ülevaatus. Kontrollige seadet hoolikalt iga kord  
enne kasutamist, eriti kui see on saanud tugeva  
löögi või ei tööta õigesti. Sooritage kõik  
toimingud, mida on kirjeldatud peatükis „Hooldus  
ja hoiustamine – enne iga kasutust”.  
4. Remont ja hooldus. Kõik osad, mida kasutaja  
saab vahetada, on selgelt lahti seletatud peatükis  
„Kokkumonteerimine/lahtimonteerimine”. Kõiki  
ülejäänud osi peab vajadusel vahetama volitatud  
teeninduskeskus.  
5. Riietus. (joonis 1) Seda masinat kasutades  
peab operaator kandma järgmist heakskiidetud  
individuaalset kaitseriietust: paraja suurusega  
kaitseriietus, mittelibisevate taldade ja  
varbakaitsetega, saagimiskindlad turvasaapad,  
saagimiskindlad vibratsiooni leevendavad kindad,  
kaitseprillid või kaitsevisiir, kõrvatropid ja kiiver  
(juhul, kui on kukkuvate esemete oht).  
3. Ärge kasutage saagi, kui elektrijuhe on  
kahjustunud või kulunud.  
Kaitseriietust on võimalik osta tööriiete müüjalt.  
4. Ühendage juhe kohe vooluvõrgust lahti, kui  
EESTI - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sellesse on sisse lõigatud või kui isolatsioon on  
kahjustatud. Ärge puudutage kaablit enne, kui  
toide on lahti ühendatud. Ärge parandage läbi  
lõigatud või kahjustunud kaablit. Viige toode  
volitatud teeninduskeskusesse ja laske kaabel  
välja vahetada.  
5. Jälgige alati, et juhe/pikendusjuhe jääks  
kasutajast tahapoole, tagades, et see ei oleks  
kasutajale või teistele isikutele ohuallikaks,  
samuti jälgige, et juhe ei saaks kahjustada  
(kuumus, teravad esemed, teravad servad, õli  
vms).  
Kaablid  
1. Toitekaablid ja pikendusjuhtmed on saadaval teie  
kohalikust tunnustatud teeninduskeskusest.  
2. Kasutage ainult heaks kiidetud pikendusjuhtmeid  
3. Pikendusjuhtmeid tohib kasutada vaid siis, kui  
need on mõeldud õues kasutamiseks.  
Mudelid ES516, 518, 520, 616, 618, 620:  
kasutage ainult 1,0 mm2 läbimõõduga ja  
maksimaalselt 40 m pikkust kaablit  
nimivõimsus: 1,00 mm2 läbimõõduga kaabel 10 A,  
250 V, vahelduvvool  
6. Asetage juhe selliselt, et see ei takerduks  
saagimise ajal okste ja muude sarnaste asjade  
taha.  
Mudelid ES522 ja 622:  
7. Alati lülitage toide enne pistikute lahtiühendamist  
kasutage ainult 1,5 mm2 läbimõõduga ja  
välja.  
maksimaalselt 50 m pikkust kaablit  
8. Lülitage seade välja, eemaldage pistik  
vooluvõrgust ning kontrollige juhet kahjustuste ja  
vananemise suhtes enne selle hoiustamiseks  
kokkukerimist. Ärge parandage kahjustunud  
kaablit. Viige toode volitatud  
nimivõimsus: 1,50 mm2 läbimõõduga kaabel 16 A,  
250 V, vahelduvvool  
teeninduskeskusesse ja laske kaabel välja  
vahetada.  
9. Enne seadme järelevalveta jätmist ükskõik kui  
pikaks ajaks eemaldage toitepistik vooluvõrgust.  
10. Kerige kaabel alati hoolikalt, vältides keerdumist.  
11. Kasutage ainult seadme andmesildil märgitud  
toitepinget.  
12.Mootorsaag on topeltisoleeritud vastavalt  
standarditele EN60745-1 ja EN60745-2-13.  
Mitte mingil juhul ei tohi toote ühtegi osa  
maandada.  
C. OHUTUSSEADMETE KIRJELDUS  
LÜLITI BLOKEERIJA  
MÄRKUS: Kui ketipidur lülitub sisse, võtab kaitselüliti  
voolu mootorist välja.  
Teie masinal on paigaldatud antud seade (joon.1), mis,  
kui ei ole sisselülitatud, takistab lüliti vajutamist, et  
ennetada juhuslikku sisselülitust.  
Juhul, kui lülitit all hoitakse, käivitub mootor  
ketipiduri lahti päästmisel automaatselt.  
KETIPIDUR LÜLITI LAHTI LASKMISEL  
KETI PEATAMISE HOOB  
Teie masin on varustatud seadmega, mis koheselt  
blokeerib ketti, kui lüliti lastakse lahti. Juhul, kui see ei  
tööta, ärge kasutage masinat, vaid viige seda volitatud  
Tehnoabi keskusesse.  
Masin on varustatud ketipüüdjaga (joonis 4), mis asub  
ketiratta all. See mehhanism on välja töötatud nii, et ei  
tekiks keti tagurpidi liikumist juhul, kui saekett purunema  
või juhikult maha jooksma peaks. Neid situatsioone on  
võimalik vältida, veendudes, et saekett on õige pinge all  
(vaadake peatükki “D Kokkupanek/lahtivõtmine”).  
KETIPIDUR / EESMINE KÄEKAITSE  
Eesmine käekaitse (joon. 2) (juhul, kui hoitakse masinat  
õigesti) on selleks, et Teie vasak käsi ei satuks ketiga  
kontakti. Ka lülitab eesmine käekaitse sisse ketipiduri,  
seade on väljatöötatud selliselt, et see blokeerib keti  
tagasilöögi puhul mõneks millisekundiks. Ketipidur ei ole  
sisselülitaud, kui eesmine käekaitse on tõmmatud taha  
ja on blokeeritud (kett võib liikuda). Ketipidur on  
sisselülitatud, kui eesmine käekaitse on viidud ette (kett  
blokeeritud). Ketiluku saate aktiveerida, kui lükkate  
vasakut rannet ette või ranne puutub tagasilöögi tõttu  
kokku ees oleva käekaitsega.  
TAGUMINE PAREMA KÄE KAITSE  
Kaitseb kätt (hoon. 5) keti eemale viskamise või  
katkemise juhul.  
TERMILINE KATKESTI  
Mootor on kaitstud termilise katkesti lülitiga (joonis 6),  
mis aktiveerub juhul,  
kui saekett kiilub kinni või kui mootor on liigselt  
koormatud. Kui see peaks juhtuma, peatage töötamine  
ja eemaldage pistik seinast, eemaldage kõik takistused  
ja oodake mõni minut, et mootor jahtuks.  
Taaskäivitamiseks vajutage termilise katkesti lüliti uuesti  
sisse.  
Kui masinat kasutatakse nii, et sae juhik on  
horisontaalselt, näiteks puu langetamise ajal, pakub  
ketipidur vähem kaitset (joonis 3).  
Vajutades termilise katkesti lüliti alla ajal, kui  
ketipidur on vabastatud ning selle nuppu  
hoitakse all, käivitub mootor!  
EESTI - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. KOKKUMONTEERIMINE / LAHTIVÕTMINE  
SAELEHE JA KETI KOKKUMONTEERIMINE  
Vastavalt Teie masina mudelile muutub monteerimise kord, seepärast tuleks juhinduda joonistest ning toote sildil  
märgitud tüübist), osutada kõrgendatud tähelepanu monteerimise õigele teostamisele.  
1. Kontrollida, kas ketipidur on sisselülitatud, kui jah, siis lülitada see välja.  
2b. Keerake lahti juhtlati lukustusnupp ja eemaldage keti  
2a. Keerake lahti juhtlati lukustusmutter ja eemaldage  
veoratta kaitse.  
keti veoratta kaitse.  
3 Asetage saekett juhtlatile, alustades otsaketirattast, paigaldades selle juhtlati soonde.  
Tähelepanu! Jälgige, et lõikehamba terav serv asetuks lati ülemises osas suunaga ettepoole. Kandke kindaid.  
4a. Jälgige, et saeketi pinguti tihvt asetseks nii kaugel  
taga keti veoratta suunas kui võimalik. Paigaldage  
juhtlatt lati lukustuskruvi külge ja paigaldage saeketi  
pinguti tihvt ning asetage saekett keti veorattale.  
4b. Pöörake metallist kerimisratast nii kaugele  
vastupäeva kui võimalik. Paigaldage juhtlatt lati  
lukustuskruvi külge ja asetage saekett keti veorattale.  
Asetage keti veoratta kaitse tagasi oma kohale, jälgides, et saeketi veohambad haakuksid keti veorattaga ja  
paikneksid juhtsoones.  
5a. Keerake juhikut kinnitav mutter käsitsi  
kinni nii, et see oleks nõrgalt pingutatud.  
5b. Keerake juhikut kinnitav nupp kinni  
nii, et see oleks nõrgalt pingutatud.  
6a. Keti pingutamiseks keerake kaasas oleva  
mutrivõtme/kruvikeerajaga ketipinguti kruvi päripäeva. Keti  
lõdvendamiseks keerake kruvi vastupäeva (sel juhul  
hoidke juhikut püstiselt).  
6b. Keti pingutamiseks keerake kaasas oleva  
mutrivõtme/kruvikeerajaga ketipinguti nuppu päripäeva.  
Keti lõdvendamiseks keerake kruvi vastupäeva (sel juhul  
hoidke juhikut püstiselt).  
7. Pingutage ketti, kuni pinge on õige. Tõmmake ketti juhikust eemale – keti ja juhiku vahele peaks jääma umbes  
2–3 mm laiune vahe.  
8b. Keerake juhik kinni, kuni see  
8a. Keerake juhikut kinnitav polt kinni, kasutades  
on turvaliselt oma kohal  
selleks kaasas olevat mutrivõtit /kruvikeerajat.  
Keti üleliigsel pingutamisel võib tekkida liiga suur rõhk mootorile, mis võib viia selle kahjustamisele, liig nõrgal  
pingutamisel aga võib toimuda keti lahtiühendamine. Õigesti pinguldatud kett parendab lõikekarakteristikud ja  
pikendab tööiga. Tuleb tihti kontrollida keti pinguldust, kuna selle pikkus suureneb kasutamise jooksul (eriti kui kett  
on uus, esimesel monteerimisel kontrollige veelkord pinguldust 5 minutit pärast töö algust); igal juhul, ärge  
pingutage ketti kohe pärast selle kasutamist, vaid oodake, kuni ta ära jahtub. Kui on vaja reguleerida ketipinguldust,  
tuleb alati lasta vabaks saelehe fikseerimise mutrit/käepidet enne, kui hakkate keerama keti pinguldamise mutrit või  
käepidet, pingutada õigesti ning seejärel taas keerake kinni saelehe fikseerimise mutrid/käepidet.  
E. KÄIVITAMINE JA PEATAMINE  
Käivitamine: võtke mõlema käega saest kinni,  
vabastage ketipiduri hoob, samal ajal veendudes, et  
käsi hoiaks endiselt eesmisest käepidemest kinni.  
Seejärel hoidke lüliti piduri vabastusnuppu all ning  
vajutage lülitit (nüüd võite lüliti vabastusnupu lahti lasta).  
Peatamine: masin peatub, kui te lasete lüliti lahti. Juhul,  
kui masin ei peatu, lülitage ketipidur sisse, eemaldage  
kaabel vooluvõrgust ning viige masin volitatud  
hoolduskeskusesse.  
F. SAELEHE JA KETI ÕLITAMINE  
TÄHELEPANU! Lõikevahendite ebapiisav õlitamine  
võib viia keti katkemisele, millega kaasneb tõsiste  
õnnetusjuhtumite sealhulgas surmjuhtumite risk.  
Mitte mingil juhul mitte kasutada töötanud õlid, kuna nad  
on ohtlikud nii Teile, masina, kui ka keskkonna jaoks.  
Kontrollige, et õli sobiks keskkonna temperatuurile  
töökohas: alla 0°C temperatuuri juures muutuvad õlid  
venivaks, liigselt koormates pumpa ja kutsudes esile  
selle kahjustamist. Paremini sobiva õli valikuks  
pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.  
Saelehe ja keti õlitamine on tagatud spetsiaalse  
pumbaga.  
Seejärel kontrollida, nagu on märgitud “Tehnilises  
hoolduses”, et keti õli tuleb piisavas koguses.  
Keti õli valik  
Õli lisamine  
Keerata õlipaagi kork lahti, täita anum nii, et õli ei tuleks  
välja (kui see juhtub, siis tuleb seade hoolikalt  
puhastada) ning kork hästi sulgeda.  
Kasutada tuleb eranditult uut õli (eritüüp kettide jaoks)  
hea viskoossusega: ta peab hästi kleepuma ning  
tagama nõutud libisemise karakteristikud, nii suvel, kui  
ka talvel. Seal, kus puudub võimalus osta keti jaoks õli,  
tuleb kasutada õlid EP 90 ülekande jaoks.  
EESTI - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. HOOLDUS JA HOIUSTAMINE  
Enne hooldamist ja puhastamist eemaldage  
Keti teritamine (vajaduse korral)  
toitepistik vooluvõrgust.  
Kui kett ilma saelehte puu vastu surumiseta ei lõika, ja tekib  
väga peenike saepuru, siis on see tunnusmärk sellest, et ta  
on halvasti teritatud. Kui lõikamisel ei teki saepuru, siis on  
kett on täielikult nüri ja lõikamise ajal peenestab puitu  
tolmuks. Hästi teritatud kett liigub ise puus edasi ja tekitab  
pikka ja suurt saepuru.  
TÄHELEPANU! Eriti reostatud või tolmuses  
keskkonnas töötamise puhul peavad alljärgnevad  
toimingud olema teostatud tihedamini, kui siin märgitud.  
Iga kasutuskorra eel  
Veenduda, et ketiõlipump töötab õigesti: suunake  
saeleht heledale pinnale, umbes kahekümne sentimeetri  
kaugusele; pärast masina minutiajalist tööd peavad  
pinnal tekkima selged õlijäljed (joon. 1). Kontrollige, et  
ketipiduri lülitamiseks ja väljalülitamiseks ei ole liiga suur  
pingutus vaja, või ebapiisav pingutus, ja et ta ei ole  
blokeeritud. Seejärel kontrollige töötamist, nagu on  
märgitud: lülitage ketipidur välja, võtke masin õigesti  
käepidemest õigesti kätte, käivitage see, lülitage  
ketipidur sisse, lükates eesmist käekaitset vasaku  
käerandmega, laskmata samas käepidemest lahti (joon.  
2). Kui ketipidur töötab, siis peaks kett olema koheselt  
blokeeritud. Veenduda, et kett on teritatud, on heas  
korras ja õigesti pinguldatud, juhul, kui ta on  
Keti lõikav osa koosneb lõikehambaga (joon. 10) ja  
lõikepiirajaga (joon. 11) lõikelülist (joon. 9). Tasemete vahe  
nende osade vahel määrab lõikesügavust; hea terituse  
saavutamiseks on vajalik viilisuunaja ja ümmargune viil  
diameetriga 4mm. Järgida alljärgnevaid instruktsioone:  
peale pandud ja õigesti pinguldatud ketiga asetage  
ketipidur, seadke viilisuunajat nii, nagu on näidatud joonisel,  
perpendikulaarselt saelehele (joon.12), ja töötage  
lõikehambal joonisel näidatud nurga all (joon.13),  
teostades teritamist suunaga seestpoolt väljapoole ning  
nõrgendades survet tagasisuunal (väga oluline on järgida  
instruktsioone: üleliigsed, ebapiisavad teritamise nurgad või  
viili vale diameeter suurendavad reaktsiooni vastulöögi  
riski). Selleks, et blokknurgad oleksid täpsemad, on  
soovitav asetada viil selliselt, et ta ületaks umbes 0,5 mm  
võrra vertikaalis ülemist lõikeosa. Algul tuleb teritada kõik  
ühe külje hambad, seejärel keerata saag ja korrata  
operatsiooni. Kontrollige, et pärast teritamist oleksid kõik  
hambad ühepikkused, ja et väljaulatuva osa sügavuse  
piiraja kõrgus on ülemisest lõikeosast 0,6 mm madalamal:  
kontrollida kõrgust kasutades _ablooni ja viile (lameda viili  
abil), seejärel keerata sügavuse piiraja eesmine ots kinni  
(joon. 14), osutades tähelepanu sellele, et mitte maha  
teritada tagasilöögi kaitsehammas (joon. 15).  
ebaühtlaselt kulunud või lõikehamba suurus on vaid 3  
mm, siis tuleb seda välja vahetada (joon. 3).  
Regulaarselt teostada õhutusavade puhastust, et vältida  
mootori ülekuumenemist (joon. 4).  
Kontrollida lüliti ja lüliti blokeerija tööd (tuleb teha, kui  
ketipidur on välja lülitatud): käivitada lüliti ja lüliti  
blokeerija ning veenduda, et nad tulevad tagasi stand-  
by positsiooni niipea, kui neid lasta lahti. Veenduda, et  
ilma lüliti blokeerija sisselülitamist ei saa käivitada ka  
lülitit.  
Kontrollida, et ketipeatamise hoob ja parema käe kaitse  
oleksid terved ja neil poleks silmnähtavaid kahjustusi,  
ehk siis materjali kahjustusi.  
Iga 30 töötunni tagant  
Viima masinat volitatud Tehnoabi keskusesse üldisele  
ümber koostamisele ja pidurdusmehhanismide kontrolliks.  
Hoiustamine  
Iga 2-3 töötunni tagant  
Kontrollida saelehte, vajaduse korral puhastada õlitamise  
avad (joon. 5) ja juhtsoon (joon. 6), juhul, kui ta on kulunud  
või omab üleliigseid lohke, asendada see. Puhastage  
regulaarselt vedavat ketiratast ja kontrollige, et see ei  
oleks liialt kulunud (joonis 7). Määrida saeleherattakest  
näidatud ava kaudu konsistentse õliga kuullaagrite jaoks  
(joon. 8).  
Hoidke toodet jahedas, kuivas ja lastele kättesaamatus  
kohas. Ärge hoidke toodet välitingimustes.  
H. SAAGIMISTEHNIKAD  
Töö ajal tuleks vältida: (joon. 1)  
Pingutatud ketiga lõikamine (ülalt alla) (joon. 2), mis tekitab  
ootamatu masina nihutuse riski tüve suunas, kontrolli  
kaotamisega. Võimaluse korral tuleks lõikamise ajal  
kasutada haaki.  
Ketiga lõikamine pealevajutamisel (alt üles) (joon. 3):  
masina ootamatu nihkumise risk operaatori suunas, löögi  
riskiga, või riskiala kontaktiga tüvega, sellele järgneva  
reaktsiooni vastulöögiga; olla väga ettevaatlik lõikamise  
ajal.  
- Saagida tüve olukorras, kus ta võib lõikamise ajal katki  
minna (puu pingutatud, kuivad puud jne): ootamatu  
murdumine võib olla väga ohtlik.  
- Saelehe või keti kinni jäämist lõikamise ajal: kui see  
juhtub, eemaldada masin toitevõrgust ja püüda tõsta tüvi,  
aidates kaasa sobiva tööriistaga; ärge proovige vabastada  
masinat, raputades tüve või tirides saagi, kuna võite  
kahjustada masinat või tekitada endale traumad.  
- olukordi, mis võivad hõlbustada reaktsiooni vastulööki.  
- toote kasutamisest õlavööst kõrgemal  
- võõrkehadega puidu saagimisest (näiteks naelad)  
Töö ajal: (joon. 1)  
Kõige kindlam masina kasutamiseviis – tüve blokeerimine  
kitsedel, ülalt alla lõikamisega ja väljaspool toestuse piiride  
töötamisega (joon. 4).  
Haagi kasutamine  
- Kui Te töötate kaldpinnal, siis töötage olles tüve ees nii, et puu  
ei saaks teid kukkumisel lüüa.  
Võimaluse korral kasutage haaki kindlama lõike jaoks:  
sisestada haak koorde või tüve pindmisse ossa, et  
paremini juhtida masinat.  
Edasi on toodud tüüpilised protseduurid, mida kasutatakse  
teatud olukordades. Kuid iga kord tuleb hinnata, kuivõrd  
kirjeldatud olukord vastab Teie konkreetsele juhule, ja  
kuidas teostada lõikamist minimaalse riskiga.  
- Puu langetamise juhul tuleb alati lõpetada oma töö: osaliselt  
mahasaetud puu võib murduda.  
- Iga lõike lõpul Te märkate olulist muutust masina hoidmiseks  
vaja mineva jõu osas, olge väga ettevaatlikud, et mitte kaotada  
kontrolli tema üle.  
Toodud tekstis on kirjeldatud kaks lõikamise tüüpi:  
EESTI - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tüvi maas  
Langetamise lõik, mida tehakse selleks, et puud langetada,  
tehakse suunava lõike alumise joone kohal 3-5 cm  
kõrgusel ja lõpetatakse temast 1/10 tüvest. Tuleb viibida  
puust vasakul ja lõigata pingutatud ketiga, kasutades haaki.  
Veenduda, et puu ei liigu ettenähtud langemise suunale  
erinevas suunas. Nii, kui on võimalik, asetada langetamise  
kiil lahtilõikesse. Tüve lahtilõikamata osa loetakse  
pidepunktiks, ja on omamoodi “liigendiks”, mis suunad  
puud langemisel; juhul, kui see osa ei ole piisav, või ei ole  
sirge, või täiesti läbi saetud, siis puudub kontroll puu  
langemise üle (väga ohtlik!). Seega on vajalik, et erinevad  
lõiked teostataks suure täpsusega.  
(Risk lõikamise lõpus puudutada ketiga mulda). (joon. 5)  
Saagida ülalt alla läbi kogu tüve. Tegutseda ettevaatlikult  
lõikamise lõpus, et vältida keti kokkupuudet mullaga.  
Võimaluse korral lõpetada lõikamist 2/3-l tüve paksusest,  
keerata tüvi ümber ja saagida läbi ülejäänud osa ülalt alla,  
et piirata mullaga kontakti riski.  
Tüvi asetatud maale ühe otsaga  
(murdumise risk lõikamise ajal) (joon. 6)  
Alustada lõikamist alt umbes kolmandikuni diameetrist,  
lõpetada lõikamist ülevalt poolt, liikudes juba tehtud  
lahtilõikele vastu.  
Lõikamise lõpus peaks puu alustama langemist. Vajaduse  
korral võib aidata kaasa langetamise kiiluga või hoovaga.  
Kahe otsaga asetatud tüvi  
(keti kinnipigistamise risk) (joon. 7)  
Laasimine  
Alustada lõikamist ülalt kuni umbes kolmandikuni  
diameetrist. Lõpetada lõikamist alt, liikudes juba tehtud  
lahtilõikele vastu.  
Langusel asuv tüvi. Seiske alati tüvest ülesmäge.  
Läbilõikamisel vähendage lõpus survet, lõdvendamata sae  
hoidmise haaret, et säilitada täielik kontroll sae üle. Ärge  
laske saeketil vastu maad minna.  
Pärast seda, kui puu on maha saetud, asuda laasimisele,  
ehk okste eemaldamisele tüvelt. Ei tohi antud operatsiooni  
allahinnata, kuna suur osa õnnetusjuhtumitest, mis on esile  
kutsutud reaktsiooni vastulöögiga, toimub just laasimise  
ajal, seetõttu tuleb pöörata tähelepanu saelehe otsa  
asendile ja töötada vasakul pool tüvest.  
Puude langetamine  
TÄHELEPANU! Ärge püüdke teostada langetamist, kui Teil  
puudub piisav kogemus, ja igal juhul ärge langetage puid,  
mille tüve diameeter ületab saelehe pikkust! See  
operatsioon teostatakse vaid kogenud kasutajate poolt,  
kellel on vastavad seadmed.  
Langetamise eesmärk – lasta puul langeda parimasse  
asendisse järgnevaks laasimiseks ja tüve osadeks  
lahtilõikamiseks. (Vältida olukordi, mil üks puu, kukkudes,  
takerdub teise puusse. Takerdunud puud on väga ohtlik  
langetada.)  
Te peate määrama parima langemise suuna, hinnates: mis  
asub puu ümber, tema kallet, kõverust, tuule suunda ja  
okste kontsentratsiooni.  
Ei maksa alahinnata kuivade või murtud okste olemasolu,  
mis võivad tulla lahti puu langetamise ajal ja olla ohtlikud.  
TÄHELEPANU! Kriitilistes tingimustes langetamise  
operatsiooni ajal tuleb müravastast kaitset tõsta koheselt  
peale lõikamist, et määrata ebatavalist müra ja võimalikke  
hoiatavaid signaale.  
Lõikamisele eelnevad operatsioonid ja taganemistee  
määramine  
Eemaldage tööd segavad oksad (joon. 8), alustage  
töötamist ülalt alla nii, et tüvi oleks Teie ja masina vahel,  
raskemad oksad eemaldage osade kaupa. Eemaldage  
taimestik puu ümber ja kontrollige võimalike takistuste  
olemasolu (kivid, juured, augud jne.), et omada taganemise  
marsruuti (mida kasutada puu langemisel); vaadake joonist  
(joon. 9), et määrata suund, mida hiljem hoida (A. Puu  
langemiseks ettenähtud suund. B. Taganemistee C.  
Riskitsoon)  
PUU LANGETAMINE (joon. 10)  
Selleks, et tagada puu langemise üle kontrolli, tuleb teha  
järgmised lõiked:  
Suunav lõige, mida tehakse esimesena, et määrata puu  
langemise suunda: Algul teha suunava lõike ÜLEMINE  
OSA suunal, kuhu puu peaks langema. Viibida puust  
paremal pool ja lõigata pingutatud ketiga. Seejärel teha  
suunava lõike ALUMIST OSA, mis peab lõppemaülemise  
osa lõpus. Suunava lõike sügavus peaks olema 1/4 tüve  
diameetrist, minimaalse nurgaga ülemise ja alumise lõike  
vahel 45°. Kahe lõike kohtumise joont nimetatakse  
”suunava lõike jooneks”. Joon peab olema absoluutselt  
horisontaalne ja langemise suuna suhtes täisnurga all  
(90°).  
EESTI - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. ÖKOLOOGIA  
Antud peatükis tuuakse välja informatsioon, mis on kasulik ökoloogilise kokkusobivuse  
karakteristikute toetamiseks, millised on pandid aluseks masina projekteerimisel, masina  
õige kasutamise ja õlide ning kütuse prügilasse äraviimise kohta.  
MASINA KASUTAMINE  
Õlimahuti täitmise toimingud peab teostama selliselt, et ei toimuks ketiõli laiali voolamist  
keskkonda.  
VÄLJAVEDU PRÜGILASSE  
Mitte visata töötavale masinale keskkonnas, vaid vastavalt kehtivale seadusandlusele viia  
prügilasse, ettevõtetele, mis tegelevad jäätmete käitlemisega.  
Tähis  
seadmel või selle pakendil näitab, et seadet ei tohi käidelda sarnaselt  
olmejäätmetega. Seade tuleb viia sobivasse elektriliste ja elektrooniliste seadmete  
kogumispunkti.  
Seadet õigesti utiliseerides aitate ära hoida võimalikku keskkonna ja inimeste tervise  
kahjustamist, mida võib tekitada vale jäätmekäitlus.  
Seadme ümbertöötamise kohta saate täpsemat teavet kohalikust keskkonnaametist,  
olmejäätmete käitlemise ettevõttest või kauplusest, kust seadme ostsite.  
J. VIGADE OTSIMISE TABEL  
Mootor ei Mootor  
Masin  
Mootor  
Pidurdus-seadmed  
blokeerivad keti  
käivitu  
keerleb  
käivitub,kuid keerleb  
halvasti ning lõikab  
anomaalia- ringluse valesti  
tega  
kaotab  
valesti  
võimsust  
Kontrollida voolu  
olemasolu toitevõrgus  
Kontrollida, kas pistik  
on lülitatud õigesti  
Kontrollida, et ei kaabel  
ega pikendusjuhe ole  
kahjustatud  
Kontrollida, kas  
ketipidur ei ole  
sisse lülitatud  
Kontrollige, et saekett oleks  
korrektselt monteeritud  
ja pingutatud  
• •  
Kontrollida ketiõli, nagu  
on kirjeldatud F ja  
G peatükkides  
Kontrollida, kas kett on  
teritatud  
Kontrollige, kas  
väljalülitamise lüliti  
on töökorras  
Pöörduda volitatud  
tehnoabi keskusesse  
• •  
• •  
EESTI - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EÜ Vastavusdeklaratsioon  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Võtame endale ainuvastutuse, et toode:  
Kategooria..........................Elektriline kettsaag  
Tüüp  
............................ ES716, ES718, ES720, ES722  
Lõikeseade tüüp................ Pöördtera  
Valmimisaasta................... Pöördtera  
vastab järgmiste EÜ direktiivide nõuetele ja sätetele:  
98/37/EC (kuni 31.12.09), 2006/42/EC (alates 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
põhinedes järgmistel EL-is kooskõlastatud standarditel:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
informeeritud organ, kes viis läbi EÜ tüübi-ülevaatuse  
vastavalt artikkel 8 lõigule 2c. ...................................... TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Sertifikaadi number ...................................................... 15023261 001  
A-filtriga korrigeeritud helirõhu maksimaalsele L -tasemele tööpaigas (mõõdetud vastavalt  
pA  
standardile EN ISO 11203 ülaltoodud too(de)te näidiseksemplaride korral) vastab tabelis  
veerg Tase.  
Maksimaalsele käe/käsivarre vibratsiooni kaalutud väärtusele (mõõdetud vastavalt  
standardile EN ISO 5349 ülaltoodud too(de)te näidiseksemplaride korral) vastab tabelis  
veerg Väärtus a .  
h
2000/14/EÜ: mõõdetud helivõimsuse LWA ja garanteeritud helivõimsuse LWA väärtused on  
toodud tabelis.  
Vastavuse hindamise protseduur. ................ Annex V  
Informeeritud organ....................................... Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Tootearenduse direktor  
Husqvarna UK Ltd.  
TÜÜP:  
Kuivkaal (kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Võimsus (kW)  
3
Õlimahuti maht (cm )  
Keti samm (toll)  
Keti mõõt (mm)  
WA  
Mõõdetud helivõimsus L (dB(A))  
WA  
Garanteeritud helivõimsus L (dB(A)) 106  
106  
107  
109  
Helirõhu tase (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Väärtus ah (m/s )  
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
ah määramatuskonstant (m/s )  
1.5  
1.5  
1.5  
1.5  
Võrgutakistus Zmax  
(
)  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
EN 61000-3-11 nõuetele vastavuse kinnitus  
Sõltuvalt kohaliku vooluvõrgu omadustest võib selle toote kasutamine põhjustada väikest pingelangust  
sisselülitamise hetkel. See võib mõjutada muid elektriseadmeid, nt põhjustada lambivalguse hetkelist  
hämardumist. Kui teie vooluvõrgu toite näivtakistus (Zmax) on tabelis märgitud väärtusest väiksem  
(oleneb teie seadme mudelist), siis kirjeldatud mõju ei esine. Vooluvõrgu näivtakistuse väärtuse kohta saate  
teavet oma elektriteenuse pakkujalt  
EESTI - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. VISP÷RŒGS APRAKSTS  
1)  
2)  
3)  
4)  
Aizmugur]jais rokturis  
Aizmugur]jais rokas aizsargs  
Priek|]jais rokturis  
Priek|]jais rokas aizsargs /  
∂]des bremzes svira  
∂]des spriegot◊ja ◊r]jais rokturis  
19) Grie|anas zobs  
20) Virzītājsliede  
21) Piedziņas rata pārsegs  
22) Piedziņas ķēdes rats  
23) ∂]des uztv]r]js  
5)  
24) Sliedes stiprin◊|anas skr·ves  
25) Sliedes savilc]ja iek|]j◊ poga  
26) Sliedes savilc]ja uzgrieznis  
27) Gala veltnis  
6). Skr·ve ∑]des spriego|anai  
7)  
8)  
9)  
∂]des spriegojuma tapa  
E as tvertnes v◊ks  
Logs e as lœmeªa p◊rbaudei  
28) Virzītājsliedes pārsegs  
29) ÷∑is  
10) Vedin◊|anas caurums  
11) Kabelis  
12) Rokasgr◊mata  
13) Sl]dzis  
14) Sl]dãa blo∑]t◊js  
15) ∂]de  
16) Vilkmes zobi  
17) Z◊µ]|anas mezgls  
18) Grie|anas dzi uma ierobeãot◊js  
30) ∂]des spriegojuma tapas ligzda  
31) Caurums e o|anai  
32) Virzītājsliedes ierievis  
33) Autom◊tiskais siltuma sl]dzis  
34) Met◊la dzeno|ais disks  
35) Atsl]ga/skr·vgriezis  
12  
9
6
14  
Raãot◊ja eti∑etes piem]rs  
13  
5
xxxxxx  
2
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Garant]tais skaªas lœmenis  
atbilsto|s direktœvai 2000/14/EC  
2) 2. klases darbarīks  
3) CE atbilstœbas zœme  
4) Nomin◊la frekvence  
5) Nomin◊la jauda  
6) Maiªstr◊va  
7) Nomin◊ls spriegojums  
8) Tips  
9) Produkta kods  
10) Izgatavo|anas gads  
11) Maksimālais virzītājsliedes garums  
12) Raãot◊ja nosaukums un adrese  
13) S]rijas numurs  
14) Modelis  
LATVIE{U - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. PIESARDZŒBAS PAS÷KUMI  
APZŒM[JUMU PASKAIDROJUMI  
Grie|anas zobu  
pareizais virziens  
Brœdin◊jums  
Vienm]r turiet ma|œnu  
ar ab◊m rok◊m  
Uzmanœgi izlasiet  
lietot◊ja rokasgr◊matu  
Past◊v atsitiena  
bœstamœba  
Aizsargz◊baki  
Aizsarg∑ivere,  
aizsargaustiªas un  
aizsargbrilles vai  
sejsegs  
Neizmantojiet ma|œnu  
kad lœst un neglab◊jiet  
to mitr◊s telp◊s.  
Aizsargcimdi ar  
pretgrie|anas  
aizsardzœbu  
∂]des e a  
Nedariet ...  
Gari aizsargbikses ar  
pretgrie|anas  
aizsardzœbu  
∂]des bremze:  
neiedarbin◊ta,  
iedarbin◊ta  
Izsl]dziet ma|œnu  
Ja kabelis ir bojāts vai  
sagriezts, nekavējoties  
atvienojiet kontaktspraudni  
no elektrotīkla  
Pirms zāLa regulēšanas  
vai tīrīšanas atvienojiet to  
no elektrotīkla  
Nepiederošas personas  
nedrīkst atrasties  
elektriskā Kēdes zāLa  
tuvumā  
Elektriskās strāvas  
10 m  
trieciena risks  
Visp◊rœgi brœdin◊jumi par elektroinstrumentu  
drošœbu  
c) Elektroinstrumenta darbin◊šanas laik◊ t◊ tuvum◊  
nedrœkst atrasties b]rni un citas nepiederošas  
personas. Nev]rœbas d] var zaud]t vadœbu p◊r  
ierœci.  
BRĪDINĀJUMS. Izlasiet visus drošœbas  
brœdin◊jumus un instrukcijas. Brœdin◊jumu un  
instrukciju neiev]rošana var izraisœt elektrisk◊s  
str◊vas triecienu, ugunsgr]ku un/vai smagus miesas  
boj◊jumus.  
2) Elektrodrošœba  
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudªiem ir  
j◊atbilst kontaktligzdai. Nek◊d◊ veid◊  
nep◊rveidojiet kontaktspraudni. Nelietojiet  
nek◊dus spraudsavienojumus kop◊ ar  
iezem]tiem elektroinstrumentiem. Lietojot  
nep◊rveidotus kontaktspraudªus un atbilstošas  
kontaktligzdas, tiek samazin◊ts elektrisk◊s str◊vas  
trieciena risks.  
Uzglab◊jiet visus brœdin◊jumus un instrukcijas, lai  
tos turpm◊k var]tu lietot.  
Brœdin◊jumu tekst◊ lietotais termins “elektroinstruments”  
apzœm] ar str◊vu darbin◊mu (vadu) elektroinstrumentu vai  
ar akumulatoru darbin◊mu (bezvadu) elektroinstrumentu.  
1) Darba zonas drošœba  
b) Izvairieties no saskares ar iezem]t◊m virsm◊m,  
piem]ram, caurul]m, radiatoriem, plœtœm un  
ledusskapjiem. Elektrisk◊s str◊vas trieciena risks  
palielin◊s, ja j·su ∑ermenis ir iezem]ts.  
a) Nodrošiniet, lai darba zona b·tu tœra un labi  
apgaismota. Nek◊rtœg◊s vai tumš◊s viet◊s iesp]jami  
negadœjumi.  
b) Nedarbiniet elektroinstrumentus  
spr◊dzienbœstam◊ vid], piem]ram,  
uzliesmojošu š∑idrumu, g◊zu vai putek u  
kl◊tb·tn]. Elektroinstrumenti rada dzirksteles,  
kas var aizdedzin◊t putek us vai izgarojumu  
tvaikus.  
c) Nepak aujiet elektroinstrumentus lietus vai  
mitruma iedarbœbai. Ūdens iek ·šana  
elektroinstrumentos palielina elektrisk◊s str◊vas  
trieciena risku.  
LATVIE{U- 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
d) Pareizi izmantojiet vadu. Nekad lietojiet vadu,  
lai elektroinstrumentu p◊rvietotu, vilktu vai  
izsl]gtu. Neturiet vadu karstum◊ un e u,  
asmeªu vai kustœgu da u tuvum◊. Boj◊ti vai  
sapinušies vadi palielina elektrisk◊s str◊vas  
trieciena risku.  
c) Pirms veicat k◊dus piel◊gojumus, main◊t  
piederumus vai novietojat elektroinstrumentu  
glab◊šan◊, atvienojiet kontaktspraudni no str◊vas  
avota un/vai akumulatora bloku - no  
elektroinstrumenta. Š◊di profilaktiski drošœbas  
pas◊kumi samazina elektroinstrumenta nejaušas  
iedarbin◊šanas risku.  
e) Darbinot elektroinstrumentu ◊rpus telp◊m,  
izmantojiet pagarin◊t◊ju, kas piem]rots  
lietošanai ◊rpus telp◊m. Izmantojot vadu, kas ir  
paredz]ts lietošanai ◊rpus telp◊m, tiek samazin◊ts  
elektrisk◊s str◊vas trieciena risks.  
d) Uzglab◊jiet elektroinstrumentus b]rniem  
nepieejam◊s viet◊s un ne aujiet tos darbin◊t  
person◊m, kas nep◊rzina elektroinstrumenta  
darbœbu vai nav iepazinuš◊s ar šiem  
nor◊dœjumiem. Elektroinstrumenti ir bœstami, ja ar  
tiem rœkojas neapm◊cœti lietot◊ji.  
f) Ja nevar izvairœties no elektroinstrumenta  
darbin◊šanas mitr◊s viet◊s, izmantojiet barošanu,  
kas aizsarg◊ta ar nopl·des str◊vas aizsardzœbas  
ierœc]m. Nopl·des str◊vas aizsardzœbas ierœču  
izmantošana samazina elektrisk◊s str◊vas trieciena  
risku.  
e) Veiciet elektroinstrumentu apkopi. P◊rbaudiet  
kustœgo da u savienojumus vai  
sastiprin◊jumus, deta u boj◊jumus vai citus  
apst◊k us, kas var ietekm]t elektroinstrumenta  
darbœbu. Ja konstat]jat boj◊jumus,  
elektroinstruments pirms lietošanas ir j◊salabo.  
Daudzi negadœjumi rodas nepareizas  
elektroinstrumentu apkopes d] .  
3) Personisk◊ drošœba  
a) Darbinot elektroinstrumentu, esiet piesardzœgs,  
sekojiet lœdzi tam, ko dar◊t, un lietojiet veselo  
sapr◊tu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat  
noguris vai atrodaties narkotisku vielu,  
alkohola vai medikamentu iedarbœb◊. Mirklis  
neuzmanœbas elektroinstrumentu darbin◊šanas  
laik◊ var izraisœt smagus miesas boj◊jumus.  
f) Griez]jinstrumentiem vienm]r j◊b·t asiem un  
tœriem. Pareizi apkopti griez]jinstrumenti ar asiem  
asmeªiem ret◊k iespr·st un ir viegl◊k vad◊mi.  
g) Elektroinstrumentu, t◊ piederumus, griežªus un  
citas sast◊vda as lietojiet saskaª◊ ar šiem  
nor◊dœjumiem, ªemot v]r◊ darba apst◊k us un  
veicamo darbu. Elektroinstrumenta lietošana  
neparedz]tiem m]r∑iem var izraisœt bœstamas  
situ◊cijas.  
b) Lietojiet personiskos aizsarglœdzek us. Vienm]r  
izmantojiet acu aizsargus. Aizsarglœdzek i,  
piem]ram, pretputek u maska, neslœdoši drošœbas  
apavi, ∑ivere vai dzirdes aizsargierœces, kas  
izmantoti atbilstošos apst◊k os, pasarg◊s no  
savainojumiem.  
5. Apkope  
c) Pasarg◊jiet ierœci no nejaušas iedarbin◊šanas  
Pirms ierœces pacelšanas, p◊rvietošanas vai  
pievienošanas str◊vas avotam un/vai  
akumulatora blokam p◊rliecinieties, vai sl]dzis ir  
izsl]gt◊ st◊voklœ. Elektroinstrumentu p◊rvietošana,  
turot pirkstu uz sl]dža, vai sprieguma padeve  
elektroinstrumentiem, kuriem ir iesl]gts sl]dzis, var  
izraisœt negadœjumus.  
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkopi  
veiktu kvalific]ts speci◊lists, izmantojot tikai  
identiskas rezerves da as. Š◊di tiks saglab◊ta  
elektroinstrumenta drošœba.  
Ķēdes zāģa drošības brīdinājumi  
Strādājot ar zāģi, netuviniet to ķermeņa daļām.  
Pirms ķēdes zāģa ieslēgšanas pārbaudiet, vai  
tas nekam nepieskaras. Neuzmanīgi rīkojoties  
ar ieslēgtu ķēdes zāģi, var notikt apģērba vai  
ķermeņa daļu saskare ar ierīci.  
Satveriet ķēdes zāģi ar labo roku aiz  
aizmugurējā roktura un ar kreiso roku aiz  
priekšējā roktura. Satverot ķēdes zāģi pretējā  
secībā, var palielināties savainojumu risks, tādēļ  
nekad tā nerīkojieties.  
Lietojiet aizsargbrilles un aizsargaustiņas.  
Ieteicams lietot arī galvas, roku un kāju un  
aizsarglīdzekļus. Piemērots aizsargtērps  
samazinās savainojumus, ko var radīt lidojoši  
gruži vai nejauša saskare ar ķēdes zāģi.  
Iegādājieties aizsarglīdzekļus no darba  
apģērbu tirgotāja.  
d) Pirms iesl]dzat elektroinstrumentu, noªemiet  
visas regul]šanas atsl]gas vai  
uzgriežªatsl]gas. Uzgriežªatsl]ga vai atsl]ga,  
kas atst◊ta piestiprin◊ta pie elektroinstrumentu  
rot]još◊s da as, var izraisœt miesas boj◊jumus.  
e) P◊rm]rœgi neizstiepiet rokas. Vienm]r pareizi  
atbalstieties un noturiet lœdzsvaru. T◊d]j◊di  
nodrošin◊sit efektœv◊ku elektroinstrumenta vadœbu  
neparedz]t◊s situ◊cij◊s.  
f) Lietojiet piem]rotu ap]rbu. Nevelciet brœvu  
ap]rbu vai rotaslietas. Nodrošiniet, lai mati,  
ap]rbs un cimdi nenon◊ktu kustœgo da u  
tuvum◊. Brœvs ap]rbs, rotaslietas un gari mati  
var ie∑erties kustœgaj◊s da ◊s.  
g) Ja ierœces ir paredz]ts pievienot putek u  
nos·kšanas un sav◊kšanas ierœc]m,  
nodrošiniet, lai t◊s tiktu pareizi pievienotas un  
izmantotas. Putek u sav◊c]ju izmantošana var  
samazin◊t ar putek iem saistœto kaitœgumu.  
Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, atrodoties kokā.  
Pretējā gadījumā varat gūt savainojumus.  
Vienmēr stāviet uz abām kājām un strādājiet ar  
zāģi, stāvot uz stabilas, līdzenas virsmas.  
Slidenas vai nestabilas virsmas, piemēram, trepes,  
var izraisīt līdzsvara zudumu vai ķēdes zāģa  
vadības zaudēšanu.  
4) Elektroinstrumenta lietošana un apkope  
a) Nesteidziniet elektroinstrumenta darbœbu.  
Izmantojiet darbam piem]rot◊ko  
elektroinstrumentu. Pareiz◊ elektroinstrumenta  
darbs b·s efektœv◊ks un droš◊ks, str◊d◊jot tam  
paredz]taj◊ ◊trum◊.  
Zāģējot nospriegotu zaru, uzmanieties no tā.  
Nospriegotu koka šķiedru zāģēšanas laikā,  
spriegojums zūd, un šis zars var trāpīt operatoram  
un/vai arī var tikt zaudēta ķēdes zāģa vadība.  
Esiet īpaši piesardzīgs, zāģējot krūmus un  
nelielus kokus. Šāds materiāls var aizķerties aiz  
zāģa ķēdes un tikt rauts uz priekšu virzienā pret  
jums vai arī izraisīt līdzsvara zudumu.  
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja nedarbojas t◊  
sl]dzis. Elektroinstruments, kuram nedarbojas  
sl]dzis, ir bœstams, un tas ir j◊remont].  
LATVIE{U - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nesiet izslēgtu ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura  
tā, lai tas nesaskaras ar ķermeni. Transportējot  
vai uzglabājot ķēdes zāģi, uzlieciet  
3. Pārbaudes. Vienmēr rūpīgi pārbaudiet darbarīku,  
it īpaši tad, ja tas tiek pakļauts stipriem triecieniem  
vai arī, ja pamanāt, ka tas darbojas nepareizi.  
Veiciet visas sadaļā „Apkope un uzglabāšana —  
pirms katras lietošanas reizes” aprakstītās  
darbības.  
virzītājsliedes pārsegu. Pareiza rīkošanās ar  
ķēdes zāģi samazinās nejaušu saskari ar kustīgo  
zāģa ķēdi.  
Izpildiet eļļošanas, ķēdes spriegošanas un  
piederumu nomaiņas norādījumus. Nepareizi  
nospriegota vai ieeļļota ķēde var sabojāties vai  
palielināt atsitiena rašanās iespēju.  
Rūpējieties, lai ķēdes zāģa rokturi būtu sausi  
un tīri; notīriet no tiem eļļu un dubļus. Netīri,  
eļļaini rokturi ir slideni un var izraisīt vadības  
zudumu.  
Zāģējiet tikai koku. Nelietojiet ķēdes zāģi nolūkā,  
kam tas nav paredzēts. Piemēram: nelietojiet  
ķēdes zāģi plastmasas, mūru vai celtniecības  
materiālu (kas nav no koka) zāģēšanai. Ķēdes  
zāģa lietošana tam neparedzētiem mērķiem var  
izraisīt bīstamu stāvokli.  
4. Remonts un apkope. Visas darbarīka  
nomaināmās daļas ir sīki aprakstītas sadaļas  
„Montāža/izjaukšana” norādījumos.  
Nepieciešamības gadījumā darbarīka daļas drīkst  
nomainīt tikai pilnvarotā klientu apkalpošanas  
centrā.  
5. Darba apģērbs. (B1. att.) Lietojot darbarīku,  
operatoram jāvalkā šāds apstiprināts aizsargtērps:  
cieši pieguļošs aizsargtērps, aizsargapavi ar  
neslīdošām zolēm, triecienizturīgi purngalu  
aizsargi un griezienizturīgi aizarglīdzekļi, kā arī  
griezienizturīgi, vibrācijdroši cimdi, aizsargbrilles  
vai drošības sejsegs, aizsargaustiņas un ķivere (ja  
pastāv krītošu priekšmetu bīstamība).  
Iegādājieties aizsarglīdzekļus no darba apģērbu  
Atsitiena cēloņi un operatora aizsardzība  
tirgotāja.  
Atsitiens var rasties, kad zāģa virzītājsliedes  
priekšējā daļa vai gals pieskaras priekšmetam (B3  
att.) vai kad zāģēšanas laikā koka griezuma vieta  
aizveras un saspiež zāģi.  
Zāģa gala pieskaršanās dažkārt var izraisīt strauju  
pretreakciju, pasitot zāģa sliedi uz augšu un  
atpakaļ operatora virzienā.  
6. Pasākumi veselības problēmu novēršanai —  
vibrācija un trokšņa līmenis. Lūdzu, ievērojiet  
darbavietas trokšņa līmeņa ierobežojumus.  
Ilgstoša darbarīka lietošana pakļauj lietotāju  
vibrācijām, kas var izraisīt „balto pirkstu parādību”  
(vibroslimība), delnas kanāla/nerva saspiešanas  
sindromu un līdzīgus veselības traucējumus.  
7. Pasākumi veselības problēmu novēršanai —  
ķimikālijas. Lietojiet tikai ražotāja apstiprinātu  
eļļu.  
8. Pasākumi veselības problēmu novēršanai —  
karstums. Lietošanas laikā ķēdes rats un ķēde  
ievērojami sakarst, tādēļ nepieskarieties šīm  
daļām.  
Zāģa ķēdes saspiešana virzītājsliedes galā var  
strauji pagrūst sliedi atpakaļ operatora virzienā.  
Šo pretkustību rezultātā varat zaudēt vadību pār  
zāģi, kas var izraisīt smagus savainojumus.  
Nepaļaujieties tikai uz zāģī iebūvētajām  
aizsargierīcēm. Lai zāģēšana būtu droša, ķēdes  
zāģa lietotājam jāizpilda vairākas darbības.  
Transportēšanas un uzglabāšanas piesardzības  
pasākumi. (B2. att.) Mainot darbavietu, atvienojiet  
darbarīku no elektrotīkla un aktivizējiet ķēdes  
apturēšanas sviru. Pirms transportēšanas vai  
uzglabāšanas, uzlieciet virzītājsliedes  
Atsitiens rodas darbarīka nepareizas lietošanas  
un/vai nepareizas darba kārtības vai nepiemērotu  
apstākļu dēļ. Lai to nepieļautu, ievērojiet tālāk  
minētos piesardzības pasākumus:  
Nodrošiniet stingru zāģa satvērienu, izmantojot  
īkšķus un pirkstus, satverot abus ierīces  
rokturus ar abām rokām un nostājoties tā, lai  
pretotos atsitiena spēkam. Ievērojot pareizus  
piesardzības pasākumus, operators var kontrolēt  
atsitiena spēku. Neļaujiet ķēdes zāģim brīvi atlēkt.  
Pārmērīgi neizstiepiet rokas un nezāģējiet virs  
plecu augstuma. Tas novērsīs nejaušu  
priekšgala saskari un nodrošinās labāku ķēdes  
zāģa vadību neparedzētās situācijās.  
Lietojiet tikai ražotāja norādītās rezerves  
sliedes un ķēdes. Nepiemērotas rezerves sliedes  
un ķēdes var izraisīt ķēdes bojājumus un/vai  
atsitienu.  
aizsargpārsegu. Pārnēsājiet darbarīku tā, lai sliede  
būtu vērsta uz aizmuguri, vai arī, ja pārvadājat  
darbarīku ar transportlīdzekli, nostipriniet to, lai  
nepieļautu bojājumus.  
Atsitiena reakcija. (B3. att.) Atsitiena reakcija ir  
spēcīga augšupvērsta reversējošas sliedes kustība  
pret lietotāju. Tas parasti notiek tad, ja sliedes  
priekšgala augšējā daļa (saukta par “atsitiena  
bīstamības zonu”) (sk. sarkano atzīmi uz  
virzītājsliedes) saskaras ar priekšmetu vai arī tad, ja  
ķēde tiek iespiesta kokā. Atsitiens var izraisīt  
kontroles zudumu pār darbarīku, tādējādi radot  
bīstamus un pat nāvējošus negadījumus. Ķēdes  
apturēšanas svira un citas aizsargierīces nav  
pietiekami efektīvas, lai aizsargātu lietotāju pret  
savainojumiem: lietotājam jāapzinās apstākļi, kas var  
izraisīt reakciju, un jānovērš tie, ievērojot pastiprinātu  
uzmanību atbilstoši savai darba pieredzei un pareizai  
darbarīka lietošanas praksei (piemēram: nezāģējiet  
vienlaikus vairākus zarus, jo tas var nejauši radīt  
saskari ar „atsitiena bīstamības zonu”.  
Izpildiet ķēdes zāģa ražotāja norādījumus par  
asināšanu un tehnisko apkopi. Skaidzoba  
augstuma samazināšana var izraisīt palielinātu  
atsitienu.  
Papildu drošības ieteikumi  
1. Rokasgrāmatas lietošana. Personām, kas lieto  
šo darbarīku, rūpīgi jāizlasa lietotāja  
rokasgrāmata. Pārdodot vai nododot darbarīku  
citai personai, pievienojiet arī lietotāja  
rokasgrāmatu.  
2. Piesardzības pasākumi pirms darbarīka  
lietošanas. Neļaujiet lietot darbarīku personām,  
kuras nav pilnībā iepazinušās ar rokasgrāmatā  
minētajiem norādījumiem. Nepieredzējušām  
personām jāiziet apmācība, izmantojot  
zāģēšanas steķus.  
Darbavietas drošība  
1. Neļaujiet bērniem vai personām, kas nav  
iepazinušies ar šiem norādījumiem, lietot šo  
darbarīku. Vietējie noteikumi, iespējams, nosaka  
lietotāja vecuma ierobežojumus.  
2. Lietojiet darbarīku tikai atbilstoši šajos  
norādījumos minētajam veidam un paredzētajām  
funkcijām.  
LATVIE{U - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Lai noteiktu bīstamības avotu (piemēram, ceļus,  
ejas, elektriskos kabeļus, bīstamus kokus u.c.  
šķēršļus), rūpīgi pārbaudiet darbavietu.  
7. Pirms kabeļa kontaktspraudņa, savienotāja vai  
pagarinātāja atvienošanas izslēdziet galveno  
strāvas slēdzi.  
4. Neļaujiet nepiederošām personām vai dzīvniekiem  
atrasties darbavietas zonā (ja nepieciešams,  
iežogojiet darbavietu un lietojiet brīdinājuma  
zīmes) — tuvāk par attālumu, kas ir 2,5 x koka  
augstums, taču jebkurā gadījumā ne mazāk par  
desmit metriem no darbavietas.  
5. Operators vai lietotājs ir atbildīgs par  
negadījumiem vai bīstamību, kas rodas citām  
personām vai viņu īpašumam.  
8. Izslēdziet darbarīku, atvienojiet to no elektrotīkla  
un pirms kabeļa uztīšanas pārbaudiet, vai tas nav  
bojāts vai nodilis. Neremontējiet bojātu strāvas  
kabeli. Nogādājiet ierīci pilnvarotā klientu  
apkalpošanas centrā, lai tiktu veikta kabeļa.  
9. Pirms darbarīka atstāšanas bez uzraudzības  
(neatkarīgi no ilguma) atvienojiet to no elektrotīkla.  
10.Rūpīgi uztiniet kabeli, nepieļaujot tā  
samezglošanos.  
lektrodrošība  
11.Izmantojiet tikai tāda sprieguma maiņstrāvu , kāda  
1. Ieteicams lietot paliekošās strāvas ierīci, kuras  
atvienošanas strāva nav lielāka par 30 mA. Pat  
lietojot paliekošās strāvas ierīci, nevar garantēt  
100% drošību, tādēļ vienmēr jāievēro drošas  
lietošanas norādījumi. Pārbaudiet paliekošās  
strāvas ierīci ikreiz pirms tās lietošanas.  
2. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts strāvas  
kabelis, un ja konstatējat bojājumu vai nodilumu,  
nomainiet to.  
minēta darbarīka tehnisko datu plāksnītē.  
12.Ķēdes zāģim ir divkārša izolācija, kas atbilst  
standartam EN60745-1 un EN60745-2-13.  
Neviena darbarīka daļa nekādos apstākļos  
nedrīkst veidot savienojumu ar zemi.  
Kabeļi  
1. Strāvas kabeļi un pagarinātāji ir pieejami pilnvarotā  
klientu apkalpošanas centrā.  
3. Nelietojiet darbarīku, ja strāvas kabelis ir bojāts vai  
2. Lietojiet tikai apstiprinātus pagarinātājus.  
nodilis.  
3. Izmantojiet tikai tādus pagarinātājus un pievadus,  
4. Ja kabelis tiek sagriezts vai ir bojāta tā izolācija,  
nekavējoties atvienojiet darbarīku no elektrotīkla.  
Nepieskarieties strāvas kabelim, līdz nav atvienota  
strāvas padeve.  
kas paredzēti lietošanai ārā.  
Modelis ES516, 518, 520, 616, 618, 620  
Neremontējiet sagrieztu vai bojātu strāvas kabeli.  
Nogādājiet ierīci pilnvarotā klientu apkalpošanas  
centrā, lai tiktu veikta kabeļa.  
5. Pārliecinieties, ka kabelis/pagarinātājs atrodas aiz  
lietotāja, tādējādi nodrošinot to, ka kabelis nerada  
draudus lietotājam vai citām personām, kā arī  
pārbaudiet, vai to nevar bojāt karstums, asi  
priekšmeti, asas malas, eļļa u.c.  
Lietojiet tikai 1,0 mm2 lieluma kabeli, kura garums  
nepārsniedz 40 m.  
Nominālie dati: 1,00 mm2 lieluma kabelis, kas  
paredzēts 10 A un 250 V maiņstrāvai  
Modelis ES522 un 622  
Lietojiet tikai 1,5 mm2 lieluma kabeli, kura garums  
nepārsniedz 50 m.  
Nominālie dati: 1,50 mm2 lieluma kabelis, kas  
paredzēts 16 A un 250 V maiņstrāvai  
6. Novietojiet kabeli tā, lai zāģēšanas laikā tas  
nesaskaras ar zariem un citiem līdzīgiem  
šķēršļiem.  
C. DRO{ŒBAS IERŒ"U APRAKSTS  
SL[DÑA BLO∂[T÷JS  
Svarœga piezœme: Kad tiek iedarbin◊ta ∑]des bremze, ar  
dro|œbas sl]dãa palœdzœbu tiek p◊rtraukta str◊vas padeve  
dzin]jam.  
Uz j·su ma|œnas ir uzst◊dœta ierœce (1. zœm), kura  
izsl]gtaj◊ st◊voklœ ne auj nospiest sl]dzi, t◊d]j◊di  
nov]r|ot nejau|u iedarbin◊|anu.  
Atlaiãot ∑]des bremzi ar iesl]gtu sl]dzi, z◊g¸is  
s◊ks darboties.  
∂[DES BREMZES REAKCIJA UZ SL[DÑA  
ATLAI{ANU  
∂[DES UZTV[R[JS  
Uz j·su ma|œnas ir uzst◊dœta ierœce, kura nekav]joties  
blo∑] ∑]di uzreiz p]c sl]dãa atlai|anas; Ja k◊d◊ laik◊  
brœdi ir v]rojami |œs ierœces darba trauc]jumi, ma|œnu  
NEDRŒKST izmantot un t◊ ir j◊nog◊d◊ uz autoriz]to  
tehnisk◊s apkalpo|anas centru.  
{is izstr◊d◊jums ir aprœkots ar ∑]des uztv]r]ju (4. zœm),  
kas novietots zem ∑]des zobrata. {is meh◊nisms ir  
konstru]ts t◊, lai aptur]tu ∑]des p◊rvieto|anos virzien◊  
atpaka , gadœjum◊, ja ∑]de p◊rtr·kst vai noslœd no  
sliedes. No |◊d◊m situ◊cij◊m var izvairœties, ja  
p◊rliecin◊s par korektu ∑]des spriegojumu (skat.,  
noda u “D. Mont◊ãa/Demont◊ãa”).  
Priek|]jais rokas aizsargs / ∑]des bremzes svira  
Priek|]jais rokas aizsargs (2. zœm) ir izstr◊d◊ts ar m]r∑i  
nepie aut j·su kreis◊s rokas saskar|anos ar ∑]di (ar  
nosacœjumu, ka ma|œna tiek tur]ta pareizi un atbilsto|i  
noradœjumiem). Priek|]jais rokas aizsargs funkcion] arœ  
k◊ ∑]des bremze, kas ir nodro|in◊ts ar ierœces palœdzœbu,  
kura blo∑] ∑]di daãu sekundes da u laik◊ p]c atsitiena.  
∂]des bremze tiek atlaista kad priek|]jais rokas  
aizsargs ir pavilkts atpaka un nofiks]ts atbilsto|◊  
pozœcij◊ (∑]de var kust]ties). ∂]des bremze tiek  
iedarbin◊ta kad priek|]jais rokas aizsargs ir pavilkts uz  
priek|u (∑]de ir blo∑]ta). ∂]des bremzi var iedarbin◊t  
ar kreis◊s rokas sviru, nospieãot to uz priek|u vai arœ  
atsitiena rezult◊t◊, ja svira non◊k kontakt◊ ar priek|]jo  
rokas aizsargu.  
AIZMUGUR]JAIS ROKAS AIZSARGS  
{œ ierœce ir dom◊ta rokas aizsardzœbai ∑]des plœ|anas vai  
nobœdes gadœjum◊ (5. zœm).  
AUTOM÷TISKAIS SILTUMA SL[DZIS  
Dzin]ju aizsarg◊ autom◊tiskais siltuma sl]dzi (6. zœm),  
kas izsl]dzas, ja iestr]gst ∑]de vai ja tiek p◊rslogots  
dzin]js. |◊d◊s situ◊cij◊s p◊rtrauciet darbu, atvienojiet  
kontaktdak|iªu no str◊vas padeves, atbrœvojiet visus  
sastr]gumus un pagaidiet daãas min·tes, kam]r iek◊rta  
atdziest. Lai ats◊ktu darbu, iespiediet atpaka  
autom◊tisko siltuma sl]dzi.  
Atiestatot autom◊tisko siltuma sl]dzi ar  
atbrœvotu ∑]des bremzi un piespiestu sl]dzi,  
iek◊rta tiks iedarbin◊ta.  
Ja z◊g¸is tiek lietots tad, kad sliede ir horizont◊l◊  
st◊voklœ, piem]ram, g◊ãot koku, ∑]des bremze  
nodro|ina maz◊ku aizsardzœbu (3. zœm).  
LATVIE{U - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. MONT[{ANA / DEMONT[{ANA  
SLIEDES UN ∂]DES MONT÷ÑA  
Mont◊ãas metodes at|∑iras daã◊diem mode iem, t◊d]j◊di, m]s l·dzam j·s apskatœt ilustr◊cijas un ma|œnas tipu,  
kur| ir nor◊dœts uz raãot◊ja eti∑etes, esiet uzmanœgi un sekojiet pareizajai mont]|anas instrukcijai.  
1. P◊rbaudiet vai nav iedarbin◊ta ∑]des bremze. J◊ t◊ ir iedarbin◊ta, atsl]dziet to.  
2a. Izskrūvējiet sliedes fiksācijas uzgriezni un noņemiet 2b. Izskrūvējiet sliedes fiksatoru un noņemiet piedziņas  
piedziņas rata pārsegu.  
rata pārsegu.  
3. Novietojiet ꢅēdi virs sliedes, un, sākot ar priekšējo ꢅēdes zobu, ievietojiet to virzošās sliedes gropē. Uzmanību! Griezējzoba  
asajai malai ir jābūt vērstai pret sliedes augšdau. Lietojiet aizsargcimdus.  
4a. Ķēdes spriegošanas tapai ir jāatrodas  
4b. Pagrieziet metāla ritināšanas ripu pretēji  
pēc iespējas tālāk no piedziņas rata. Uzstādiet sliedi uz pulksteņrādītāju kustības virzienam tālākajā stāvoklī.  
sliedes fiksācijas skrūves un ķēde spriegošanas tapas  
un novietojiet ķēdi virs piedziņas ķēdes rata.  
Uzstādiet sliedi uz sliedes fiksācijas skrūves un  
novietojiet ķēdi virs piedziņas ķēdes rata.  
Uzlieciet atpakapiedzias rata pārsegu tā, lai ꢅēdes dzenošie zobi tiktu sakabināti ar piedzias ꢅēdes ratu un  
virzošās sliedes gropi.  
5.a Uzskr·v]jiet ar roku savilc]juzgriezni,  
kam]r tas ir brœvi pievilkts.  
5.b Skr·v]jiet sliedes savilc]ja pogu,  
kam]r t◊ ir brœvi pievilkta.  
6.a Lai nospriegotu ∑]di, skr·v]jiet ∑]des  
6.b Lai nospriegotu ∑]di, skr·v]jiet  
spriegot◊jskr·vi pulksteªr◊dœt◊ju kustœbas virzien◊,  
lietojot komplekt◊ eso|o atsl]gu/ skr·vgriezi. Lai  
samazin◊tu ∑]des spriegumu, spriegot◊jskr·vi grieziet  
pret]ji pulksteªr◊dœt◊ju kustœbas virzienam. (Izpildot |o  
darbœbu, turiet sliedes priek|galu aug|up).  
∑]des spriegot◊ja ◊r]jo rokturi pulksteªr◊dœt◊ju kustœbas  
virzien◊. Lai samazin◊tu ∑]des spriegumu,  
spriegot◊jskr·vi grieziet pret]ji pulksteªr◊dœt◊ju kustœbas  
virzienam. (Izpildot |o darbœbu, turiet sliedes priek|galu  
aug|up).  
7. Spriegojiet ∑]di, kam]r t◊s spriegums ir pareizs. P◊rliecinieties, vai, pace ot ∑]di no sliedes, att◊lums ir apm]ram 2-3 mm.  
8.a Nostipriniet sliedes savilc]juzgriezni, 8.b Nostipriniet sliedi pietiekami stingri  
lietojot komplekt◊ eso|o atsl]gu/skr·vgriezi.  
Ja ∑]de ir uzstiepta p◊r◊k stingri, tas p◊rslodz]s dzin]ju un boj◊s ma|œnu. Savuk◊rt, ja spriegojums nav pietieko|i liels,  
∑]de var noskriet no sliedes. Tikai tad, kad ∑]de ir pareizi uzstiepta tiek nodro|in◊ti vislab◊kie z◊µ]|anas r◊dœt◊ji un  
ilgsto|s ma|œnas kalpo|anas laiks. Regul◊ri p◊rbaudiet spriegojumu, jo ∑]des garums lieto|anas laik◊ palielin◊s (it œpa|i ja  
∑]de ir jauna; kad ma|œna tiek lietota pirmo reizi, ∑]des spriegojums j◊p◊rbauda ik p]c 5 min·t]m); jebkur◊ gadœjum◊,  
neuzstiepiet ∑]di uzreiz p]c ma|œnas pielieto|anas un aujiet ∑]dei atdzist.  
Vienm]r kad ir j◊noregul] ∑]des spriegojums, pirms ∑]des spriegojuma skr·ves / roktura regul]|anas atskr·v]jiet sliedi  
stiprin◊|anas rokturi / uzgriezni; noregul]jiet spriegojumu un aizskr·v]jiet lœdz galam sliedi stiprin◊|anas rokturi / uzgriezni.  
E. IEDARBIN÷{ANA UN IZSL[G{ANA  
Darba uzs◊k|ana: satveriet stingri abus rokturus,  
atbrœvojiet ∑]des bremzes sviru, turot z◊g¸i aiz priek|]j◊  
roktura, nospiediet un turiet piespiestu sl]dãa blo∑]t◊ju,  
tad nospiediet sl]dzi (|aj◊ brœdœ sl]dãa blo∑]t◊ju var  
atlaist).  
Izsl]g|ana: Ma|œna izsl]gsies uzreiz p]c tam, kad tiks  
atlaists sl]dzis. Gadœjum◊, ja ma|œna tom]r neapst◊jas,  
iedarbiniet ∑]des bremzi, atsl]dziet kabeli no elektrisk◊  
tœkla un pieg◊d◊jiet ma|œnu uz autoriz]to tehnisk◊s  
apkalpo|anas centru.  
F. SLIEDES UN ∂[DES E O{ANA  
UZMANŒBU! Nepietiekama e o|ana izraisœs ∑]des  
plœ|anu, kuras rezult◊ta var ieg·t smagus vai pat let◊lus  
ievainojumus.  
Nekad neizmantojiet nostr◊d◊tu e u, jo t◊ ir kaitœga  
veselœbai, ma|œnai un apk◊rt]jai videi. P◊rliecinieties, ka  
e a atbilst temperat·ras lœmeªiem taj◊ viet◊, kur tiks  
izmantota ma|œna: daãas e as paliek biez◊kas, lœdz ar  
ko tiek p◊rslogots s·knis un tiek boj◊ta ma|œna, ja  
temperat·ra pazemin◊s zem 0°C. Sazinieties ar tuv◊ko  
autoriz]to tehnisk◊s apkalpo|anas centru, kur var  
saªemt konsult◊ciju par e as izv]li.  
Sliedes un ∑]des e o|ana tiek veikta ar autom◊tisk◊  
s·kªa palœdzœbu.  
Noda ◊ “Tehnisk◊ apkalpo|ana” var atrast inform◊ciju  
par to k◊ p◊rliecin◊ties, ka ∑]des e as daudzums ir  
pietieko|s.  
Tvertnes uzpilde  
∂]des e as izv]le  
Atskr·v]jiet e as tvertnes v◊ku, un uzpildiet tvertni.  
Cen|aties nepie aut e as izlie|anu (ja tas tom]r notiek,  
uzmanœgi noslauciet ma|œnu). Beig◊s labi pieskr·v]jiet  
tvertnes v◊ku.  
Vienm]r izmantojiet tikai jauno e u (∑]ãu e o|anai ir  
nepiecie|ams œpa|s e as tips) ar atbilsto|u viskozit◊ti:  
e ai ir labi j◊pielœp un tai j◊garant] str◊d◊|anu bez  
trauc]jumiem gan ziemas, gan vasaras laik◊. Ja ∑]des  
e a nav pieejama, var izmantot EP 90 transmisijas e u.  
LATVIE{U - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. APKOPE UN UZGLABĀŠANA  
Pirms darbarīka apkopes vai tīrīšanas atvienojiet to  
∂]des uzasin◊|ana (kad tas ir nepiecie|ams)  
no elektrotīkla.  
Ja ∑]de nez◊µ] pien◊cœgi, vai j◊ sliedi ir cie|i j◊piespieã pie  
koksnes un ja skaidas ir oti sœkas, tad tas ir pazœm]s, ka  
∑]de nav uzasin◊ta. Ja z◊µ]|anas laik◊ skaidu visp◊r nav,  
tad tas nozœm], ka grie|anas puse ir pilnœgi nodilu|a un  
z◊µ]|anas laik◊ koksne tiek saberzta pulverœ. Ja ∑]de ir  
labi uzasin◊ta, tad t◊ pati, bez papildus piep·les, ien◊k  
koksn] un z◊µ]|anas laik◊ ieg·tas skaidas ir lielas un  
garas.  
UZMANŒBU! Ja vide, kur◊ tiek izmantota ma|œna ir œpa|i  
pies◊rªota vai pieputin◊ta, aprakstœtos tehnisk◊s  
apkalpo|anas darbus j◊veic bieã◊k, nek◊ nor◊dœts |aj◊  
rokasgr◊mat◊.  
Pirms katras izmanto|anas reizes  
P◊rbaudiet vai ∑]des e as s·knis darbojas pareizi:  
pav]rsiet sliedi uz gai|u virsmu , kura atrodas apm]ram  
divdesmit centimetru att◊lum◊. P]c tam kad ma|œna ir  
nostr◊d◊jusi apm]ram min·ti, uz virsmas ir j◊par◊d◊s  
skaidri redzam◊m e as zœm]m (1. zœm.).  
∂]des z◊µ]jo|a da a sast◊v no z◊µ]|anas mezgla (9. zœm)  
ar grie|anas zobu (10. zœm.) un grie|anas dzi uma  
ierobeãot◊ja (11. zœm.). Mainot lœmeni var regul]t  
z◊µ]|anas dzi umu. Labai ∑]des asin◊|anai ir  
∂]des bremzes iedarbin◊|anai un atlai|anai nav  
j◊izmanto p◊rm]rœgs fiziskais sp]ks. Turkl◊t p◊rbaudiet,  
vai t◊s iedarbin◊|ana nav p◊r◊k viegla, un vai t◊ nav  
blo∑]ta. P]c tam p◊rbaudiet, vai ∑]des bremze pareizi  
darbojas, veicot sekojo|◊s darbœbas: atlaidiet ∑]des  
bremzi, pareizi paªemiet ma|œnu un iedarbiniet to.  
Iedarbiniet ∑]des bremzi atvelkot priek|]jo rokas  
aizsargu uz priek|u ar kreis◊s aproces vai rokas  
palœdzœbu, bet neatlaiãot roku no roktura (2. zœm). Ja  
∑]des bremze darbojas pareizi, tad p]c |œs oper◊cijas  
∑]de nekav]joties tiks blo∑]ta. P◊rbaudiet vai ∑]de ir  
pareizi uzasin◊ta, ir lab◊ darba st◊voklœ un, ka ∑]des  
spriegojums ir pareizs. Ja ∑]de ir oti nodilu|a, vai ja  
grie|anas zobu augstums ir tikai 3 mm, ∑]de ir  
j◊nomaina (3. zœm.).  
nepiecie|ams vœles virzœt◊js un apa ◊ vœle ar diametru 4 mm.  
Sekojiet zem◊k eso|ajiem noradœjumiem: p]c ∑]des  
uzst◊dœ|anas, spriegojuma pareizas noregul]|anas un kad  
∑]des bremze ir iedarbin◊ta, uzst◊diet vœles virzœt◊ju  
perpendikul◊ri sliedei, k◊ par◊dœts uz att]la (12. zœm.),  
uzasiniet grie|anas zobus ar vœles palœdzœbu iev]rojot  
nor◊dœjumus, kuri attiecas uz uzasin◊|anas leª∑i (13. zœm.).  
Vœles kustœbai j◊b·t v]rstai no iek|]jas uz ◊r]jo pusi,  
samaziniet spiedienu kad vœle tiek atgriezta s◊kuma st◊voklœ  
(ir oti svarœgi r·pœgi sekot nor◊dœjumiem: p◊r◊k liels vai  
mazs asin◊|anas leª∑is, vai nepareizs vœles diametrs  
paaugstina atsitiena risku). Lai s◊nu leª∑i b·tu precœz◊ki,  
tiek rekomend]ts izvietot vœli t◊d◊ veid◊, lai t◊ apm]ram par  
0,5 mm b·tu augst◊k nek◊ aug|]j◊ griez]j|∑autne.  
Vispirms apstr◊d◊jiet ar vœli visus zobus vien◊ pus] un p]c  
tam apgrieziet ma|œnu un atk◊rtojiet oper◊ciju.  
P◊rliecinieties, ka p]c uzasin◊|anas visu zobu garums ir  
vien◊ds un, ka grie|anas dzi uma ierobeãot◊ja augstums ir  
par 0.6 mm zem◊ks nek◊ aug|]jais griez]js: p◊rbaudiet  
augstumu ar atbilsto|a |ablona palœdzœbu un ar vœles (ar  
plakanas vœles) palœdzœbu apstr◊d◊jiet visas izvirzœju|as  
da as, noapa ojot grie|anas dzi uma ierobeãot◊ja priek|]jo  
da u (14. zœm.). Esiet uzmanœgi un neapstr◊d◊jiet ar vœli  
pretatsitiena aizsardzœbas zobu (15. zœm.).  
Regul◊ri tœriet vedin◊|anas caurumus, lai nov]rstu  
dzin]ja p◊rkars]|anu. (4. zœm.).  
P◊rbaudiet vai sl]dzis un sl]dãa blo∑]t◊js pareizi  
darbojas (|œs oper◊cijas laik◊ ∑]des bremzei j◊b·t  
atlaistai): nospiediet sl]dzi un sl]dãa blo∑]t◊ju un  
p◊rliecinieties, ka tie atgrieãas s◊kuma pozœcij◊ uzreiz  
p]c to atlai|anas; p◊rbaudiet vai sl]dzi nav iesp]jams  
nospiest, ja nav iedarbin◊ts sl]dãa blo∑]t◊js.  
P◊rbaudiet vai ∑]des uztv]r]js un lab◊s rokas aizsargs  
ir lab◊ darba st◊voklœ un uz tiem nav redzamu boj◊jumu,  
piem]ram, materi◊la plœ|anas.  
Ik p]c 30 izmanto|anas stund◊m.  
Nog◊d◊jiet ma|œnu uz autoriz]to tehnisk◊s apkalpo|anas  
centru, lai veiktu ma|œnas visp◊r]ju apskati un p◊rbaudœtu  
bremz]|anas elementus.  
Ik p]c 2-3 darbœbas stund◊m  
P◊rbaudiet sliedes st◊vokli. Ja nepiecie|ams, uzmanœgi  
notœriet caurumus e o|anai (4. zœm.) un sliedes rievu (5.  
zœm.). Ja rieva ir nodilu|a vai uz t◊s ir plœsumi, tad t◊ ir  
j◊nomaina. Regulāri tīriet piedziņas ķēdes ratu un  
pārbaudiet, vai tas nav nodilis. (7. zœm.) Iee ojiet gala veltni  
ar gultªu e u caur caurumu, kur| ir att]lots zœm]jum◊ (8.  
zœm.).  
Uzglab šana  
Uzglabājiet izstrādājumu vēsā, sausā un bērniem  
nepieejamā vietā. Neuzglabājiet ārā.  
H. Z÷¥[{ANAS PA∫[MIENI  
Ma|œnas izmanto|anas laik◊ izvairieties no sekojo|aj◊m  
situ◊cij◊m: (1. zœm.)  
- p]c katras z◊µ]|anas oper◊cijas ma|œnas lietot◊js var  
pamanœt, ka viª| ir zaud]jis iev]rojami daudz sp]ka, kur| ir  
nepiecie|ams ma|œnas vadœ|anai. Esiet ◊rk◊rtœgi uzmanœgs un  
nepie aujiet vadœbas zaud]|anu p◊r ma|œnu.  
- nez◊µ]jiet, ja past◊v risks, ka stumbrs z◊µ]|anas laik◊ var  
saplœst (ja uz koksni kaut kas spieã, ja tiek z◊µ]ts sauss  
miru|ais koks u.t.t.): negaidœta plœ|ana var b·t oti bœstama.  
Zem◊k ir aprakstœti divi at|∑irœgi z◊µ]|anas darbu tipi:  
- nepie aujiet, lai sliede vai ∑]de tiktu iestr]gta koksn]: ja tas  
tom]r notiek, atvienojiet ma|œnu no elektrisk◊ tœkla un  
pam]µiniet pacelt stumbru ar atbilsto|a darbarœka palœdzœbu,  
piem]ram, ar sviru; nem]µiniet atbrœvot ma|œnu tricinot vai  
velkot to, jo tas var izraisœt boj◊jumus vai ievainojumus.  
Z◊µ]|ana, kuras laik◊ ∑]de tiek vilkta (no aug|as uz apak|u) (2.  
zœm.), var izraisœt ma|œnas negaidœtu un bœstamu kustœbu stumbra  
pus], kuras d] var zaud]t ma|œnas vadœbu. Kur tas ir iesp]jams,  
veicot z◊µ]|anas darbus izmantojiet ◊∑i.  
Z◊µ]|ana, kuras laik◊ ∑]de tiek gr·sta (no apak|as uz aug|u)  
(3. zœm.), var izraisœt ma|œnas negaidœtu un bœstamu kustœbu  
lietot◊ja pus], kuras d] lietot◊js var g·t ievainojumus, vai  
“atsitiena riska zona” var aiztikt stumbru, kas var izraisœt sp]cœgu  
atsitienu; j◊b·t ◊rk◊rtœgi uzmanœgam veicot z◊µ]|anas darbus  
|◊d◊ veid◊.  
- nepie aujiet situ◊cijas, kuru d] var rasties atsitiens.  
- izstr◊d◊juma lieto|anas virs plecu augstuma,  
- t◊du koku z◊g¸]|anas, kuros ir sve|∑ermeªi, piem]ram,  
naglas.  
Ma|œnas izmanto|anas laik◊: (1. zœm.)  
Visdro|◊kais veids k◊d◊ var izmantot |o ma|œnu ir sekojo|ais:  
nostiprin◊t ba ∑i uz ste∑iem un z◊µ]t no aug|as uz apak|u taj◊  
da ◊, kura ir ◊rpus ste∑iem. (4.zœm)  
- kad z◊µ]|ana notiek slœp◊s virsm◊s, vienm]r esiet stumbra  
aug|]j◊ da ◊, t◊d]j◊di, ja stumbrs k◊da iemesla d] s◊ks ripot  
uz l]ju, tad tas just neaiztiks.  
÷∑a izmanto|ana  
- kad j·s nodarboj◊ties ar koku g◊|anu, vienm]r pabeidziet  
ies◊kto darbu, jo da ]ji saz◊µ]ts koks var sal·zt un nokrist.  
Kur tas ir iesp]jams, izmantojiet ◊∑i, lai nodro|in◊tu dro|u  
z◊µ]|anas darbu veik|anu: nostipriniet to uz stumbra garozas  
vai ◊r]jas virsmas, lai jums b·tu viegl◊k darboties ar ma|œnu.  
LATVIE{U - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zem◊k ir aprakstœtas tipiskas z◊µ]|anas proced·ras, kuras ir  
piem]rotas izmanto|anai daã◊d◊s situ◊cij◊s. Tom]r, katru  
reizi pirms ∑er|anas pie darba r·pœgi nov]rt]jiet katru no  
metod]m un noskaidrojiet kura dotaj◊ situ◊cij◊ ir  
Virzœt◊jgrieziena dzi umam j◊sast◊da 1/4 no stumbra  
diametra, leª∑im starp aug|]jo un apak|]jo griezumu j◊b·t  
vien◊dam vismaz ar 45°. Vieta, kur◊ sastopas divi  
augst◊kmin]tie griezumi tiek saukta par “virzœt◊jgrieziena  
lœniju”. {ai lœnijai j◊b·t absol·ti horizont◊lai un ar taisnu leª∑i  
(90°) attiecœb◊ pret kri|anas virzienu.  
vispiem]rot◊k◊, proti, ar to ir saistœts vismaz◊kais risks.  
Ja stumbrs gu uz zemes. (Past◊v risks, ka ∑]de var  
saskarties ar zemes virsmu kad sliede izies caur visam  
stumbram). (5. zœm.)  
Koka z◊µ]|anas griezumam, kura rezult◊t◊ koks nokritœs,  
j◊b·t 3-5 cm virs virzœt◊jgrieziena lœnijas lœmeªa apak|]jas  
da as, un att◊lumam starp griezienu un lœniju j◊b·t vismaz  
1/10 no stumbra diametra. Palieciet koka kreisaj◊ pus] un  
z◊µ]jiet, izmantojot paª]mienu, kur◊ ∑]de tiek vilkta ◊r◊, k◊  
arœ izmantojiet ◊∑i. P◊rliecinieties, ka koks nevirz◊s kri|anas  
virziena pret]j◊ pus]. P]c iesp]jas ◊tr◊k iespraudiet  
griezien◊ koka g◊|anas sviru vai ∑œli. Koka da a, kura netika  
izz◊µ]ta tiek uzskatœta par “|arnœru”, jo tas kontrol] koka  
kri|anas virzienu. Ja griezumi ir nepietiekami, ja tie nav taisni  
vai ja tie tika pilnœgi noz◊µ]ti, tad koka kri|anas virzienu nav  
iesp]jams kontrol]t (tas ir ◊rk◊rtœgi bœstami!). T◊d]j◊di, visi  
griezieni j◊izdara oti precœzi.  
Z◊µ]t no aug|as uz apak|u |∑]rs◊m visam stumbram. Esiet  
œpa|i uzmanœgi z◊µ]|anas beig◊s, lai nepie autu ∑]des  
saskar|anos ar zemi. Ja tas ir iesp]jams, noz◊µ]jiet  
stumbru lœdz 2/3 no t◊ diametra, apgrieziet to un noz◊µ]jiet  
atliku|o da u, tas samazin◊s risku tam, ka ∑]de saskarsies  
ar zemi.  
Ja viens stumbra gals ir atbalstœts. (Z◊µ]|anas laik◊  
past◊v stumbra plœ|anas risks). (6. zœm)  
S◊ciet z◊µ]|anu no apak|as, un noz◊µ]jiet stumbru  
apm]ram lœdz 1/3 no t◊ diametra. Turpiniet z◊µ]|anu no  
aug|as lœdz jau izveidotajam griezumam.  
Kad visi griezieni ir izdarœti, koks s◊ks krist. Ja nepiecie|ams,  
koka g◊|anai izmantojiet g◊|anas sviru vai ∑œli.  
Ja abi stumbra gali ir atbalstœti (|aj◊ gadœjuma past◊v  
∑]des iestr]g|anas risks). (7. zœm.)  
Zaru z◊µ]|ana  
S◊ciet z◊µ]|anu no aug|as un noz◊µ]jiet stumbru  
apm]ram lœdz 1/3 no t◊ diametra. Turpiniet z◊µ]|anu no  
apak|as lœdz jau izveidotajam griezumam.  
P]c t◊ kad koks ir nog◊zts, no stumbra ir j◊noz◊µ] zari.  
Esiet modrs veicot |o oper◊ciju, jo liel◊kais ar ma|œnas  
atsitiena saistœtu negadœjumu skaits notiek zaru z◊µ]|anas  
laik◊. T◊d]j◊di, vienm]r sekojiet tam, kur z◊µ]|anas laik◊  
atrodas sliedes gals un darba laik◊ vienm]r st◊viet stumbra  
kreisaj◊ pus].  
Ja koks atrodas guMus nogāzē. Nostājieties nogāzē tā,  
lai būtu augstāk par koku. Veicot koka pārzāģēšanu, lai  
nodrošinātu pilnīgu darbarīka vadību, īsi pirms esat  
pabeidzis zāģēt, samaziniet spiedienu uz zāģi, neatslābinot  
ķēdes zāģa satvērienu. Neļaujiet ķēdei saskarties ar zemi.  
Koku g◊|ana  
UZMANŒBU! Nek◊d◊ gadœjum◊ nem]µiniet g◊zt koku, ja  
jums nav nepiecie|amas pieredzes, un jebkur◊ gadœjum◊  
nekad neg◊ziet kokus, kuru stumbra diametrs ir liel◊ks par  
sliedes garumu! |o oper◊ciju var veikt tikai augsti kvalific]ti  
ma|œnas lietot◊ji, kuriem ir atbilsto|s aprœkojums.  
Koka g◊|anas laik◊ vissvarœg◊kais ir nodro|in◊t to, lai koks  
nokristu lab◊kaj◊ iesp]jamaj◊ viet◊, lai p]c tam var]tu  
noz◊µ]t zarus un stumbru. (Piev]rsiet uzmanœbu tam, lai  
krœto|ais koks neaiz∑ertos aiz blakuseso|ajiem kokiem:  
Aiz∑]ru|a koka g◊|ana ir oti bœstama).  
Vispirms nosakiet k◊ds ir vislab◊kais koka kri|anas virziens,  
ªemot v]r◊ sekojo|us faktorus: objekti un citi augi, kuri ir ap  
koku; koka noliekums; koka lœkums; v]ja virziens; vietas ar  
liel◊ko zaru koncentr◊ciju. Turkl◊t, piev]rsiet uzmanœbu  
miru|ajiem un lauztajiem zariem, kuri ir uz koka, |ie zari  
z◊µ]|anas laik◊ var nokrist un r◊dœt bœstamu situ◊ciju.  
UZMANŒBU! Veicot koku g◊|anu œpa|i bœstamajos apst◊k os,  
uzreiz p]c z◊µ]|anas noªemiet akustisk◊s aizsardzœbas  
lœdzek us, lai j·s var]tu dzird]t neparastas skaªas un citus  
iesp]jamus briesmu sign◊lus.  
Iepriek|]jie z◊µ]|anas darbi un atie|anas ce a  
sast◊dœ|ana  
Noz◊µ]jiet zarus, kuri sare㵜 darbu (8. zœm.), z◊µ]jiet no  
aug|as uz leju. Nost◊jieties t◊, lai starp jums un ma|œnu b·tu  
stumbrs un p]c k◊rtas noz◊µ]jiet vissare㵜t◊kos zarus.  
Nov◊ciet augus ap koku, kuri sare㵜 darbu un p◊rbaudiet,  
vai pie koka nav |∑]r| u (akmeªi, saknes, bedres u.t.t.), lai  
izv]l]ties atie|anas ce u uz kura nav |∑]r| u (pa |o ce u b·s  
j◊p◊rvietojas koka kri|anas laik◊). Zœm]jum◊ (9. zœm.) var  
atrast nor◊dœjumus, kuriem j◊seko sast◊dot atie|anas ce u  
(A. Prognoz]jams koka kri|anas virziens. B. Atie|anas ce |.  
C. Bœstamœbas zona).  
KOKU Z÷¥[{ANA (10. zœm.)  
Lai nodro|in◊tu to, ka lietot◊js pilnœb◊ kontrol] koka kri|anas  
virzienu, sekojiet zem◊k izkl◊stœtajiem z◊µ]|anas  
noteikumiem:  
Vispirms ir j◊izz◊µ] griezums, kur| nosaka koka kri|anas  
virzienu. Vispirms j◊izz◊µ] virzœt◊jgrieziena AUG{[J÷ DA A  
taj◊ pus], uz kuru z◊µ]jamajam kokam j◊krœt. J◊st◊v no  
koka pa labi, z◊µ]|anas laik◊ ∑]de ir j◊velk ◊r◊; p]c tam  
j◊izz◊µ] virzœt◊jgrieziena APAK{[J÷ DA A, |im  
iez◊µ]jumam j◊sasniedz grieziena aug|]j◊s da as gals.  
LATVIE{U - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. EKOLO¥IJA  
{aj◊ noda ◊ j·s atradœsiet derœgu inform◊ciju par ma|œnas projekt]|anas posm◊  
izstr◊d◊taj◊m ekoloµiskaj◊m œpa|œb◊m, par ma|œnas pareizo lieto|anu, k◊ arœ par e u  
utiliz◊ciju.  
.
MA{ŒNAS LIETO{ANA  
E as tvertnes uzpilde ir j◊veic uzmanœgi, lai nepie autu e as izlie|anos, kas var izraisœt  
augsnes un apk◊rt]j◊s vides pies◊rªo|anu.  
UTILIZ÷CIJA  
Neizmetiet ◊r◊ ma|œnu, kura vairs nedarbojas. Nog◊d◊jiet to uz speci◊lo utiliz◊cijas centru  
saskaª◊ ar sp]k◊ eso|ajiem normatœvajiem aktiem.  
Simbols  
uz produkta vai uz t◊ iepakojuma nor◊da, ka no |œ produkta nedrœkst  
atbrœvoties, k◊ no m◊jsaimniecœbas atkritumiem. Tas ir j◊nodod atbilsto|◊ sav◊k|anas  
punkt◊ elektrisko un elektronisko ierœ#u p◊rstr◊dei.  
Nodro|inot pareizu atbrœvo|anos no |œ produkta, j·s palœdz]sit nov]rst iesp]jamas  
negatœvas sekas videi un cilv]ku vese|œbai, ko pret]j◊ gadœjum◊ var]tu izraisœt |œ produkta  
atkritumu apstr◊de.  
Pla|◊ku inform◊ciju par |œ produkta p◊rstr◊di I·dziet sav◊ pa|valdœb◊, m◊jsaimniecœbas  
atkritumu iznœcin◊|anas centr◊ vai veikal◊, kur |o produktu ieg◊d◊j◊ties.  
J. IESP[JAMO PROBL[MU RISIN÷{ANAS TABULA  
Nevar  
iedarbin◊t darbojas vai iedarbin◊ta, darbojas ar  
Dzin]js slikti Ma|œna tiek Dzin]js  
Bremz]|anas  
ierœces  
zaud] jaudu betgrie|anas trauc]jumiem rneapst◊dina  
dzin]ju  
kvalit◊te ir vai apgriezienu ∑]di  
slikta  
skaits ir  
samazin◊ts  
P◊rbaudiet vai  
elektrœbas tœkl◊ ir elektrœba  
P◊rbaudiet vai  
ma|œna ir pareizi  
piesl]gta  
P◊rbaudiet vai kabelis  
/ pagarin◊|anas vads  
nav boj◊ts  
P◊rbaudiet vai ∑]des  
bremze nav  
iedarbin◊ta  
P◊rbaudiet, vai ∑]de ir  
pareizi uzmont]ta  
un nospriegota.  
P◊rbaudiet vai ∑]de ir  
iee ota, sekojot  
• •  
nor◊dœjumiem  
sada ◊s F un G.  
P◊rbaudiet vai ∑]de ir  
uzasin◊ta  
P◊rbaudiet, vai ir  
iesl]gts autom◊tiskais  
sl]dzis.  
Sazinieties ar tuv◊ko  
autoriz]to tehnisk◊s  
apkalpo|anas centru  
• •  
• •  
LATVIE{U - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EK Atbilstœbas deklar◊cija  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Nosaka vienœgi m·su atbildœbu par to, ka izstr◊d◊jums (-i);  
kategorija.............................Elektriskais ķēdes zāģis  
Tips  
..............................ES716, ES718, ES720, ES722  
Grie|anas ierœces veids........rot]jo|s asmens  
Izgatavo|anas gads.............rot]jo|s asmens  
atbilst Eiropas Komisijas direktœvu pamata prasœb◊m un noteikumiem:  
98/37/EC (lœdz 31.12.09), 2006/42/EC (no 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
balstœts uz |◊diem ES (Eiropas Savienœbas) piem]rotiem un saskaªotiem standartiem  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
“Notified Body”, kas veikusi Eiropas Komisijas  
:
veida p◊rbaudi atbilsto|i 8. reglamenta 2.c sada ai......TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Sertifik◊ts nr.................................................................. 15023261 001  
Maksimālais A svērtais skaas spiediena līmenis L  
darbstacijā, ko mēra saskaꢇā ar  
pA  
standartu EN ISO 11203 un reistrē iepriekš minēto izstrādājumu paraugiem, atbilst tabulā  
norādītajam līmenim.  
Maksimālā plaukstas/rokas vibrācijas svērtā vērtība, ko mēra saskaꢇā ar standartu EN  
ISO 5349, izmantojot iepriekš minēto izstrādājumu paraugus, atbilst tabulā norādītajai  
vērtībai a .  
h
2000/14/EC: izm]rœt◊s skaªas stipruma LWA un garant]t◊s skaªas stipruma LWA v]rtœbas  
ir atbilsto|as tabul◊s fiks]taj◊m skaitliskaj◊m v]rtœb◊m.  
Atbilstœbas nov]rt]|anas proced·ra............... Annex V  
“Notified Body”................................................ Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
P]tœjumu un attœstœbas da as vadœt◊js  
Husqvarna UK Ltd.  
Tips:  
Svars bez |∑idrumiem (Kg)  
Jauda (kW)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
E as tvertnes tilpums (cm3)  
∂]des g◊jiens (collas)  
∂]des platums (mm)  
WA  
Izm]rœt◊ skaªas intensit◊te L (dB(A))  
WA  
Garant]t◊ skaªas intensit◊te L (dB(A))  
106  
106  
107  
109  
Skaªas spiediena lœmenis (dB(A))  
V]rtœba ah (m/s )  
91  
91  
90  
91  
2
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
Vērtības ah mainīgums K (m/s )  
1.5  
0.345  
1.5  
0.345  
1.5  
0.296 0.332  
1.5  
Elektrotīkla pilnā pretestība Zmax  
()  
Paziņojums par atbilstību standartam EN 61000-3-11  
Atkarībā no vietējā elektrotīkla tehniskajiem parametriem šī izstrādājuma lietošana ieslēgšanas brīdī var  
radīt īslaicīgu sprieguma kritumu. Tas var ietekmēt citu elektroierīču darbību, piemēram, lampa var īslaicīgi  
aptumšoties. Ja jūsu elektrotīkla pilnā pretestība (Z maks.) ir mazāka nekā tabulā norādītā vērtība  
(atbilstoši jūsu modelim), šī parādība nenotiks. Tīkla pilnās pretestības vērtību var noteikt, sazinoties ar  
savu elektrības piegādes uzņēmumu.  
LATVIE{U- 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. DESCRIERE GENARALĂ  
18) Indicator de adâncime a tăieturii  
19) Dinte de tăiere  
1) Mâner spate  
2) Protecţie mână spate  
3) Mâner faţă  
20) Bară de ghidare  
4) Protecţie mână faţă/braţ frânare lanţ 21) Capac roată dinţată de acţionare  
5) Buton de tensionare exterioară a  
lanţului  
22) Roată dinţată de acţionare  
23) Captator de lanţ  
24) Șurub de reţinere a cadrului  
25) Șurub interior de reţinere a cadrului  
26) Piuliţă de reţinere a cadrului  
27) Vârf roată dinţată  
6) Șurub de tensionare a lanţului  
7) Știft de tensionare a lanţului  
8) Capac rezervor de ulei  
9) Indicator de verificare a  
rezervorului de ulei  
10) Orificii de evacuare a aerului  
11) Cablu  
12) Manual  
28) Capac bară de ghidarei  
29) Atenuator șocuri  
30) Carcasa știftului de tensionare a  
lanţului  
31) Orificiu pentru lubrifiere  
32) Canelură bară de ghidare  
33) Întrerupător termic  
13) Comutator  
14) Dispozitiv de blocare comutator  
15) Lanţ  
34) Roată de derulare metalică  
35) Cheie/șurubelniţă  
16) Dinte de acţionare  
17) Legătură de tăiere  
12  
9
6
14  
Exemplu de etichetă pentru identificare  
13  
xxxxxx  
2
5
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Nivelul garantat al puterii acustice în  
14) Model  
conformitate cu directiva 2000/14/EC  
2) Unealtă de clasa II  
3) Marcaj CE de conformitate  
4) Frecvenţă nominală  
5) Putere nominală  
6) Curent alternativ  
7) Tensiune nominală  
8) Tip  
9) Cod de produs  
10) Anul fabricaţiei  
11) Lungime maximă a barei de  
ghidare  
12) Numele și adresa producătorului  
13) Număr de serie  
LIMBA ROMÂN^ - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ  
SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR  
Direcţia corectă a  
dinţilor de tăiere.  
Avertisment!  
Citiţi cu atenţie  
manualul de  
instrucţiuni  
Întotdeauna ţineţi  
mașina cu două mâini  
Cizme de protecţie  
Pericol de recul  
Ochelari sau ecran de  
protecţie, cască de  
protecţie și protecţie  
antifonică  
Nu expuneţi mașina la  
ploaie sau umezeală.  
Mănuși de protecţie  
împotriva tăierii  
Ulei de lanţ  
Feriţi de......  
Pantaloni lungi de  
protecţie împotriva  
tăierii  
Frână pentru lanţ:  
dezactivată, activată  
Opriţi mașina  
Scoateţi imediat fişa din  
conector în cazul în care  
cablul este deteriorat sau  
tăiat  
Decuplaţi fişa înainte  
de ajustare sau  
curăţare  
Risc de electrocutare  
10 m  
Ţineţi la distanţă  
trecătorii  
Avertismente generale de siguranţă pentru unelte  
electrice  
2) Siguranţa electrică  
a) Fișa uneltei electrice trebuie să se potrivească  
cu conectorul. Niciodată nu modificaţi fișa în  
niciun fel. Nu folosiţi niciun fel de fișe  
AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele de  
siguranţă și toate instrucţiunile.  
Nerespectarea avertismentelor și instrucţiunilor poate  
duce la electrocutări, incendii și/sau răniri grave.  
Păstraţi toate avertismentele și instrucţiunile  
pentru o referinţă ulterioară.  
Termenul de “unealtă electrică” din avertismente se  
referă la unealta electrică alimentată de la reţea (prin  
cablu) sau la unealta electrică alimentată de la  
acumulator (fără cablu).  
adaptoare pentru unelte electrice legate la  
împământare (masă). Fișele nemodificate și  
conectoarele potrivite reduc riscul electrocutărilor.  
b) Evitaţi atingerea suprafeţelor împământate sau  
legate la masă, cum ar fi conducte, radiatoare,  
mașini de gătit și frigidere. Riscul electrocutării  
este mai mare dacă corpul dumneavoastră este  
legat la împămânaret sau la masă.  
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau  
condiţii de umezeală. Apa infiltrată într-o unealtă  
electrică crește riscul electrocutării.  
1) Siguranţa locului de muncă  
a) Menţineţi locul de muncă curat și bine iluminat.  
Zonele aglomerate și întunecate atrag accidentele.  
d) Nu întindeţi excesiv cablul. Nu folosiţi  
niciodată cablul pentru transportarea, tragerea  
sau deconectarea uneltei electrice. Ţineţi  
cablul la depărtare de căldură, ulei, margini  
ascuţite sau piese aflate în mișcare. Cablurile  
deteriorate sau încurcate cresc riscul  
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere  
explozive, cum ar fi prezenţa lichidelor  
inflamabile, a gazelor sau prafului. Uneltele  
electrice produc scântei care pot aprinde praful sau  
vaporii.  
c) Ţineţi copiii și alte persoane la depărtare în  
timp ce utilizaţi unealta electrică. Distragerea  
atenţiei dumneavoastră poate duce la pierderea  
controlului asupra produsului.  
electrocutării.  
LIMBA ROMÂN^ - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) Dacă utilizaţi o unealtă electrică în aer liber,  
folosiţi un cablu prelungitor potrivit pentru  
utilizarea aplicaţiilor în aer liber. Folosirea unui  
cablu potrivit pentru utilizarea în aer liber reduce  
riscul electrocutării.  
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc  
umed este inevitabilă, folosiţi o sursă de  
alimentare protejată la curentul rezidual (RCD).  
Utilizarea unui RCD reduce riscul electrocutării.  
e) Întreţineţi uneltele electrice. Verificaţi alinierea  
sau fixarea corespunzătoare a părţilor aflate în  
mișcare, eventualele rupturi și orice alte situaţii  
care pot afecta utilizarea uneltei electrice.  
Reparaţi uneltele electrice înainte de utilizare,  
dacă sunt deteriorate. Multe accidente sunt  
provocate de unelte electrice neîntreţinute  
corespunzător.  
f) Menţineţi componentele de tăiere ascuţite și  
curate. Componentele de tăiere întreţinute  
corespunzător, cu lame de tăiere ascuţite, se  
blochează mai greu și sunt mai ușor de controlat.  
g) Folosiţi unealta electrică, piesele acesteia etc.  
în conformitate cu aceste instrucţiuni, luând în  
considerare condiţiile de lucru și munca pe  
care o efectuaţi. Folosirea uneltei electrice pentru  
operaţii diferite de cele pentru care a fost  
3) Siguranţa personală  
a) Fiţi vigilent, urmăriţi lucrul și menţineţi-vă simţul  
realităţii atunci când folosiţi o unealtă electrică.  
Nu folosiţi o unealtă electrică dacă sunteţi obosit,  
sub influenţa drogurilor, alcoolului sau  
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul  
utilizării uneltelor electrice poate duce la rănire gravă.  
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.  
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.  
Echipamentul de protecţie, cum ar fi mască  
împotriva prafului, încălţăminte de protecţie  
nealunecoasă, cască de protecţie sau căști de  
protecţie auditivă, folosit în condiţiile  
proiectată poate duce la situaţii periculoase.  
5. Lucrările de service  
a) Permiteţi efectuarea lucrărilor de service numai  
persoanelor calificate, folosind numai piese de  
schimb identice. Acest lucru va asigura menţinerea  
siguranţei în funcţionarea uneltei electrice.  
corespunzătoare, reduce riscul rănirilor.  
c) Preveniţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă să  
poziţionaţi comutatorul în poziţia oprit înainte de  
a conecta dispozitivul la sursa de alimentare și  
sau acumulator, sau înainte de ridicare sau  
transport. Transportul uneltelor electrice cu degetul  
pe comutator sau alimentarea acestora cu  
Avertismente de siguranţă pentru ferăstrăul cu lanţ:  
Feriţi orice parte a corpului de lanţul  
ferăstrăului când ferăstrăul funcţionează.  
Înainte de a porni ferăstrăul cu lanţ, asiguraţi-vă  
că lanţul ferăstrăului nu atinge nimic. Un  
moment de neatenţie în timpul utilizării ferăstrăului  
cu lanţ poate provoca prinderea îmbrăcămintei sau  
corpului în lanţul ferăstrăului.  
comutatorul pe poziţia pornit poate duce la accidente.  
d) Îndepărtaţi orice cheie de ajustare sau cheie  
fixă înainte de pornirea dispozitivului. O cheie  
fixă sau una de ajustare atașată la o piesă rotativă  
a uneltelor electrice poate duce la rănire.  
e) Nu vă întindeţi prea mult. Menţineţi permanent  
o poziţie a picioarelor corespunzătoare și un  
echilibru. Aceasta permite un control mai bun al  
uneltei electrice în situaţii neașteptate.  
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi  
îmbrăcăminte neajustată sau bijuterii. Menţineţi-  
vă părul, îmbrăcămintea și mănușile la depărtare  
de părţile aflate în mișcare. Îmbrăcămintea largă  
sau părul lung pot fi prinse de părţile aflate în mișcare.  
g) Dacă dispozitivele sunt livrate pentru conectarea  
la utilităţile de extragere și colectare a prafului,  
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și utilizate  
corespunzător. Folosirea dispozitivelor de colectare  
a prafului poate reduce pericolele legate de praf.  
Ţineţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ cu mâna  
dreaptă pe mânerul din spate şi cu mâna stângă  
pe mânerul din faţă. Ţinerea ferăstrăului cu lanţ  
cu mâinile inversate creşte riscul rănirii şi trebuie  
evitată întotdeauna.  
Purtaţi ochelari de protecţie şi căşti de protecţie  
auditivă. Este recomandată utilizarea  
echipamentelor suplimentare de protecţie  
pentru cap, mâini şi picioare. O îmbrăcăminte de  
protecţie adecvată va diminua rănirile cauzate de  
resturile aruncate sau de atingerea accidentală a  
lanţului ferăstrăului. Pot fi procurate de la un  
furnizor local de echipamente de lucru.  
Nu utilizaţi un ferăstrău cu lanţ atunci când vă  
aflaţi pe un copac. Utilizarea unui ferăstrău cu  
lanţ în timp ce vă aflaţi pe un copac poate provoca  
răniri.  
Menţineţi întotdeauna o poziţie stabilă pe  
picioare şi folosiţi ferăstrăul cu lanţ doar dacă  
vă aflaţi pe o suprafaţă fixă, sigură şi plană.  
Suprafeţele alunecoase sau instabile cum ar fi  
scările pot cauza pierderea echilibrului sau a  
controlului ferăstrăului cu lanţ.  
Dacă tăiaţi o creangă tensionată fiţi atent la  
reculul acesteia. În momentul eliberării tensiunii  
fibrelor lemnului, creanga tensionată ar putea lovi  
operatorul şi/sau să scoată ferăstrăul cu lanţ de  
sub control.  
4) Utilizarea și întreţinerea uneltelor electrice  
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi unealta  
electrică potrivită pentru munca pe care o  
efectuaţi. O unealtă electrică potrivită va efectua mai  
bine și mai sigur munca la sarcina pentru care a fost  
proiectată.  
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă comutatorul  
nu o pornește și nu o oprește. Orice unealtă  
electrică ce nu poate fi controlată prin comutator  
este periculoasă și trebuie reparată.  
c) Deconectaţi fișa uneltei electrice de la sursa de  
alimentare și/sau acumulator înainte de a  
efectua orice ajustări, schimbări de accesorii  
sau depozitare. Asemenea măsuri preventive  
reduc riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.  
d) Depozitaţi uneltele neutilizate astfel încât să nu  
fie accesibile copiilor și nu permiteţi  
persoanelor care nu cunosc funcţionarea  
uneltei electrice sau aceste instrucţiuni să  
utilizeze echipamentul. Uneltele electrice sunt  
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.  
Fiţi deosebit de vigilenţi dacă tăiaţi tufişuri şi  
puieţi. Materialul subţire ar putea prinde lanţul  
ferăstrăului şi acesta poate fi tras către  
dumneavoastră sau ar putea să vă dezechilibreze.  
Purtaţi ferăstrăul cu lanţ de la mânerul din faţă,  
cu lanţul ferăstrăului decuplat şi îndepărtat de  
corpul dumneavoastră. Dacă transportaţi sau  
depozitaţi ferăstrăul cu lanţ, fixaţi întotdeauna  
capacul barei de ghidare. Manipularea  
corespunzătoare a ferăstrăului cu lanţ reduce  
probabilitatea contactului accidental cu lanţul  
ferăstrăului aflat în mişcare.  
LIMBA ROMÂN^ - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Urmaţi instrucţiunile de lubrifiere, de tensionare  
a lanţului şi de schimbare a accesoriilor. Lanţul  
tensionat sau lubrifiat în mod necorespunzător ar  
putea să se rupă sau ar putea creşte riscul unui  
recul.  
Menţineţi mânerele uscate, curate şi lipsite de  
ulei sau alte materiale de gresare. Mânerele cu  
materiale de gresare sau uleioase sunt alunecoase  
şi provoacă pierderea controlului.  
Tăiaţi doar lemn. Nu folosiţi ferăstrăul cu lanţ  
pentru scopuri pentru care nu a fost proiectat.  
De exemplu: nu folosiţi ferăstrăul cu lanţ pentru  
tăierea plasticului, zidăriei sau a materialelor de  
construcţie altele decât lemnul. Folosirea  
ferăstrăului cu lanţ pentru operaţii diferite de cele  
pentru care a fost proiectată poate duce la situaţii  
periculoase.  
neexperimentate trebuie să urmeze o perioadă de  
instruire exclusiv pe o capră de tăiat lemne.  
3. Verificările de control. Verificaţi maşina cu  
atenţie înaintea fiecărei utilizări, în special dacă a  
fost supusă unui impact puternic sau dacă apar  
semne de funcţionare defectuoasă. Efectuaţi toate  
operaţiile descrise în capitolul “Întreţinere şi  
depozitare – Înainte de fiecare utilizare”.  
4. Reparaţiile şi întreţinerea. Toate piesele maşinii  
care pot fi înlocuite personal sunt prezentate exact  
în capitolul de instrucţiuni  
“Asamblarea/dezasamblarea”. Dacă este  
necesară, înlocuirea celorlalte piese ale maşinii  
trebuie realizată exclusiv de către un Centru de  
Service Autorizat.  
5. Îmbrăcămintea. (fig 1) În timpul utilizării acestei  
maşini, utilizatorul trebuie să poarte următoarea  
îmbrăcăminte individuală autorizată de protecţie:  
îmbrăcăminte de protecţie strânsă, bocanci de  
siguranţă cu talpă aderentă, şi cu protecţie a  
degetelor de la picioare împotriva loviturilor şi  
tăieturilor, mănuşi cu protecţie împotriva tăieturilor  
şi vibraţiilor, ochelari de protecţie sau vizor de  
siguranţă, dopuri de protecţie pentru urechi şi  
cască de protecţie (dacă există pericolul apariţiei  
unor obiecte căzătoare). Pot fi procurate de la un  
furnizor local de echipamente de lucru.  
Cauze şi metode de prevenire de către operator ale  
unui recul:  
Reculul poate să apară atunci când vârful sau  
extremitatea cadrului de protecţie atinge un obiect  
sau când lemnul se strânge şi prinde lanţul  
ferăstrăului în tăietură.  
Contactul extremităţii în unele cazuri poate duce la  
o reacţie inversă rapidă, lovind cadrul de ghidare în  
sus şi înapoi spre operator.  
Prinderea lanţului ferăstrăului de-a lungul părţii de  
sus a cadrului de ghidare poate împinge rapid  
cadrul înapoi spre operator.  
Oricare din aceste reacţii poate duce la pierderea  
controlului asupra ferăstrăului, cauzând rănire  
gravă. Nu vă bazaţi exclusiv pe dispozitivele de  
siguranţă montate pe ferăstrăul dumneavoastră.  
Ca utilizator de ferăstrău,trebuie să respectaţi  
câţiva paşi pentru a menţine lucrările de tăiere  
ferite de accidente sau răniri.  
Reculul este rezultatul utilizării greşite şi/sau al  
procedurilor sau condiţiilor de utilizare incorecte şi  
pot fi evitate prin luarea unor măsuri de precauţie  
arătate mai jos:  
Menţineţi o forţă de prindere fermă, cu degetele  
de jur împrejurul mânerelor ferăstrăului cu lanţ,  
cu ambele mâini pe ferăstrău şi poziţionaţi-vă  
corpul şi braţele astfel încât să vă permită să  
rezistaţi la forţele de recul. Forţele de recul pot fi  
controlate de către operator, dacă se iau măsurile  
corespunzătoare de precauţie. Nu scăpaţi din  
mâini lanţul cu ferăstrău.  
6. Precauţii privind sănătatea – vibraţii şi niveluri de  
zgomot. Luaţi în considerare restricţiile referitoare  
la zgomot în zona înconjurătoare. Utilizarea  
îndelungată a maşinii expune utilizatorul la vibraţii  
care pot genera „fenomenul degetelor albe”  
(Fenomenul Raynaud), sindromul de tunel carpian  
şi alte perturbări similare.  
7. Precauţii privind sănătatea – Agenţi chimici.  
Folosiţi ulei aprobat de către producător.  
8. Precauţii privind sănătatea - Căldura. În timpul  
utilizării, roata dinţată şi lanţul pot atinge  
temperaturi foarte ridicate, aveţi grijă să nu atingeţi  
aceste piese cât timp sunt fierbinţi.  
Precauţii privind transportul şi depozitarea. (fig 2)  
De fiecare dată când zona de lucru este mutată,  
deconectaţi maşina de la alimentare şi activaţi levierul  
de frână pentru lanţ. Montaţi capacul barei de ghidare  
de fiecare dată înainte de transport sau depozitare.  
Purtaţi întotdeauna maşina în mână, cu bara orientată  
spre înainte, sau în cazul transportului maşinii într-un  
vehicul, fixaţi-o sigur pentru a preveni deteriorarea.  
Reacţia de recul. (fig 3) Reacţia de recul constă într-o  
acţiune violentă către sus şi înapoi a barei către utilizator.  
Acest lucru se întâmplă de obicei dacă partea superioară a  
vârfului barei (denumită „zona de pericol de recul” ) (a se  
vedea marcajul roşu de pe bara de ghidare) atinge un obiect  
sau dacă lanţul se blochează în lemn. Reculul poate  
provoca pierderea controlului maşinii de către utilizator,  
provocând accidente periculoase sau chiar mortale. Levierul  
de frână pentru lanţ şi celelalte dispozitive de siguranţă nu  
sunt suficiente pentru protejarea utilizatorului de răniri:  
utilizatorul trebuie să fie conştient de condiţiile care pot  
provoca reacţia şi să le prevină prin acordarea unei atenţii  
mărite, conform experienţei, împreună cu o utilizare prudentă  
şi corespunzătoare a maşinii (de exemplu: niciodată nu tăiaţi  
mai multe ramuri în acelaşi timp, deoarece acest lucru poate  
cauza un impact accidental în “zona de pericol de recul”  
Nu vă aplecaţi peste şi nu tăiaţi peste înălţimea  
umărului. Aceasta ajută la prevenirea contactului  
accidental al vârfului şi asigură un control mai bun  
al ferăstrăului cu lanţ în situaţii neaşteptate.  
Utilizaţi doar cadre şi lanţuri de înlocuire  
specificate de producător. Cadrele şi lanţurile de  
înlocuire necorespunzătoare pot duce la ruperea  
lanţului şi/sau recul.  
Urmaţi instrucţiunile producătorului pentru  
ascuţire şi întreţinere referitoare la ferăstrăul cu  
lanţ. Reducerea înălţimii indicatorului de adâncime  
poate duce la un recul mai puternic.  
Recomandări suplimentare privind siguranţa  
1. Utilizarea manuală. Toate persoanele care  
utilizează această maşină trebuie să citească în  
întregime manualul utilizatorului cu atenţie sporită.  
Manualul utilizatorului trebuie livrat împreună cu  
maşina în cazul vânzării sau închirierii către o altă  
persoană.  
Siguranţa locului de muncă  
1. Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor  
nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze  
produsul. Reglementările locale pot restricţiona  
vârsta utilizatorului.  
2. Precauţiile înaintea utilizării maşinii. Nu  
permiteţi niciodată utilizarea acestei maşini de către  
persoane care nu sunt familiarizate perfect cu  
instrucţiunile din manual. Persoanele  
2. Folosiţi produsul doar în modul şi pentru funcţiile  
descrise în aceste instrucţiuni.  
3. verificaţi întreaga zonă de lucru pentru depistarea  
LIMBA ROMÂN^- 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
oricărei surse de pericol (ex.: drumuri, cărări,  
cabluri electrice, copaci periculoşi etc.)  
4. Ţineţi la depărtare toate persoanele şi animalele de  
zona de lucru (dacă este necesar, înconjuraţi zona  
şi folosiţi semne de avertizare), la o distanţă  
minimă de 2,5 ori înălţimea trunchiului; în niciun  
caz mai mică de zece metri.  
5. Operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru  
accidentele sau pericolele care ameninţă celelalte  
persoane sau bunurile acestora.  
8. Decuplaţi, deconectaţi fişa de la alimentare şi  
verificaţi cablul de alimentare cu electricitate pentru  
depistarea deteriorărilor sau îmbătrânirii înainte de  
a înfăşura cablul pentru depozitare. Nu reparaţi un  
cablu deteriorat. Duceţi produsul la un Centru de  
Service Autorizat pentru înlocuirea cablului.  
9. Scoateţi fişa de la alimentare înainte de a lăsa  
produsul nesupravegheat pentru orice perioadă de  
timp.  
10.Înfăşuraţi întotdeauna cablul cu grijă, prevenind  
buclarea.  
11.Folosiţi doar alimentare de CA, afişată pe eticheta  
de identificare a produsului.  
Siguranţa electrică  
1. Este recomandat să utilizaţi o sursă de alimentare  
protejată la curentul rezidual (R.C.D.) cu un curent  
de decuplare nu mai mare de 30 mA. Chiar şi cu  
instalarea unei R.C.D., siguranţa 100 % nu poate fi  
garantată, iar practicile privind munca în siguranţă  
trebuie urmate totdeauna. Verificaţi R.C.D.-ul de  
fiecare dată înainte de utilizare.  
12.Ferăstrăul cu lanţ este izolat dublu, conform  
EN60745-1 şi EN60745-2-13. În nicio condiţie, nu  
se va conecta nicio împământare la nicio piesă a  
produsului.  
Cablurile  
2. Înainte de utilizare, verificaţi cablul pentru  
depistarea deteriorărilor şi înlocuiţi-l dacă apar  
semne de deteriorare sau de îmbătrânire.  
1. Cablurile de alimentare şi prelungitoarele sunt  
disponibile la Centrul de service autorizat local  
2. Folosiţi doar cabluri prelungitoare aprobate  
3. Nu folosiţi produsul dacă cablurile sunt deteriorate  
3. Cablurile şi conductoarele prelungitoare se vor  
sau uzate.  
utiliza doar dacă sunt destinate utilizării în exterior.  
4. Decuplaţi imediat de la sursa de alimentare dacă  
cablul este tăiat sau dacă izolarea este deteriorată.  
Nu atingeţi cablul electric înainte de decuplarea de  
la alimentarea electrică. Nu reparaţi un cablu tăiat  
sau deteriorat. Duceţi produsul la un Centru de  
Service Autorizat pentru înlocuirea cablului.  
Modele ES516,518,520,616,618,620:  
Utilizaţi numai cablu de 1,0 mm2 cu o lungime maximă  
de 40 m  
Dimensionare: cablu de 1,00 mm2, 10 Amps, c.a. de 250 Volţi  
Modele ES522 şi 622:  
5. Asiguraţi-vă întotdeauna că cablul/cablul prelungitor  
se află în spatele utilizatorului, garantând faptul că  
acesta nu creează o sursă de pericol pentru  
utilizator sau pentru alte persoane şi verificaţi ca  
acesta să nu poată fi deteriorat (de căldură,  
obiecte ascuţite, margini ascuţite, ulei etc.);  
Utilizaţi numai cablu de 1,5 mm2 cu o lungime maximă  
de 50 m  
Dimensionare: cablu de 1,5 mm2, 16 Amps, c.a. de 250 Volţi  
6. Aşezaţi cablul astfel încât să nu se prindă pe crengi  
sau alte obiecte asemănătoare în timpul tăierii.  
7. Decuplaţi întotdeauna alimentarea înainte de a  
deconecta orice fişă, conector de cablu sau cablu  
prelungitor.  
C. DESCRIEREA DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢĂ ALE ECHIPAMENTULUI  
DISPOZITIVUL DE BLOCARE A COMUTATORULUI  
N.B.: Când frâna de lanţ este activată, un comutator de  
siguranţă întrerupe curentul prin motor.  
Mașina este echipată cu un dispozitiv (fig. 1) care, atunci  
când este dezactivat, împiedică apăsarea comutatorului,  
prin urmare prevenind pornirea accidentală.  
Eliberarea frânei de lanţ în timp ce comutatorul  
este apăsat cauzează pornirea mașinii.  
ACŢIUNEA DE FRÂNARE A LANŢULUI LA  
ELIBERAREA COMUTATORULUI  
CAPTATORUL DE LANŢ  
Această mașină este echipată cu un captator de lanţ  
(fig. 4) amplasat sub roata dinţată. Acest mecanism are  
rolul de a opri mișcarea lanţului spre înapoi în cazul în  
care lanţul se rupe sau sare de pe rola de antrenare.  
Aceste situaţii pot fi evitate prin tensionarea corectă a  
lanţului (consultaţi capitolul D. Asamblarea /  
dezasamblarea).  
Mașina este echipată cu un dispozitiv care blochează  
lanţul imediat după eliberarea comutatorului; Dacă acest  
dispozitiv nu funcţionează tot timpul, mașina NU se va  
utiliza și se va duce la un Centru de Service Autorizat.  
PROTECŢIA MÂINII DIN FAŢĂ / BRAŢUL DE FRÂNARE  
A LANŢULUI  
PROTECŢIA MÂINII DIN SPATE  
Protecţia mâinii din faţă (fig. 2) este proiectată să prevină  
intrarea în contact a mâinii stângi cu lanţul (în situaţia în  
care mașina este ţinută corect conform instrucţiunilor).  
Protecţia mâinii din faţă acţionează și ca frână pentru lanţ,  
incluzând un dispozitiv care blochează lanţul în mai puţin  
de 0,15 secunde în caz de recul. Frâna lanţului este  
eliberată atunci când protecţia mâinii din faţă este trasă  
înapoi și fixată în poziţia sa (lanţul poate să se rotească).  
Frâna lanţului este dezactivată atunci când protecţia mâinii  
din faţă este împinsă înainte (lanţul este blocat). Frâna  
lanţului poate fi activată cu ajutorul încheieturii mâinii stângi  
prin împingerea înainte sau atunci când încheietura mâinii  
intră în contact cu protecţia mâinii stângi ca rezultat al unui  
recul.  
Aceasta are rolul de a proteja (fig. 5) mâna în cazul în  
care lanţul se rupe sau sare de pe rola de antrenare.  
ÎNTRERUPĂTORUL TERMIC  
Motorul este protejat de un întrerupător termic (fig. 6)  
care este activat atunci când lanţul se blochează sau  
motorul este supraîncărcat. Într-o astfel de situaţie,  
opriţi mașina și scoateţi ștecărul din priză, îndepărtaţi  
elementele care obstrucţionează lanţul și așteptaţi  
câteva minute ca mașina să se răcească. Resetaţi  
starea apăsând înapoi întrerupătorul termic.  
Resetarea întrerupătorului termic cu frâna de  
lanţ eliberată și comutatorul apăsat cauzează  
pornirea mașinii.  
Când mașina este folosită cu cadrul în poziţie orizontală,  
de exemplu, în timpul tăierii unui arbore, frâna lanţului  
asigură o protecţie mai redusă.(fig. 3).  
LIMBA ROMÂN^ - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. ASAMBLAREA / DEZASAMBLAREA  
ASAMBLAREA CADRULUI ȘI LANŢULUI  
Metodele de asamblare sunt diferite în funcţie de tipul mașinii dumneavoastră, prin urmare consultaţi cu atenţie  
ilustraţiile și tipul mașinii marcat pe etichetă. Asamblaţi mașina cu mare grijă pentru a vă asigura că operaţia este  
executată corect.  
1. Verificaţi ca frâna lanţului să nu fie activată. Dacă este activată, dezactivaţi-o.  
2a. Deşurubaţi piuliţa de fixare a barei şi îndepărtaţi  
2b. Deşurubaţi clapeta de fixare a barei şi îndepărtaţi  
capacul pinionului de lanţ al mecanismului de antrenare. capacul pinionului de lanţ al mecanismului de antrenare.  
3 Poziţionaţi lanţul peste bară, începând de la pinionul de lanţ frontal, fixându-l în canelura tijei de ghidare.  
Atenţie! Asiguraţi-vă că partea ascuţită a dinţilor de tăiere este orientată în direcţia înainte pe partea superioară a  
barei. Purtaţi mănuşi.  
4a. Asiguraţi-vă că bolţul întinzător al lanţului este cât mai  
departe înspre înapoi de pinionul de lanţ al mecanismului  
de antrenare. Montaţi bara pe şurubul de fixare al barei şi  
pe bolţul întinzător al lanţului şi poziţionaţi lanţul peste  
pinionul de lanţ al mecanismului de antrenare.  
4b. Rotiţi roata metalică de deplasare în sensul invers  
acelor de ceasornic cât mai departe posibil. Montaţi  
bara pe şurubul de fixare al barei şi poziţionaţi lanţul  
peste pinionul de lanţ al mecanismului de antrenare.  
Puneţi la loc capacul pinionului de lanţ al mecanismului de antrenare, asigurându-vă că dinţii mecanismului de  
antrenare al lanţului sunt antrenaţi în pinionul de lanţ al mecanismului de antrenare în şanţul de direcţie.  
5a. Înșurubaţi piuliţa de fixare a cadrului  
cu mâna, până se strânge ușor.  
5b. Înșurubaţi butonul de fixare a cadrului  
până se strânge ușor.  
6a. Pentru a tensiona lanţul, rotiţi spre dreapta șurubul de  
tensionare a lanţului folosind cheia/șurubelniţa furnizată.  
Pentru a reduce tensionarea lanţului, rotiţi spre stânga  
(întimpul acestei operaţii, ţineţi vârful cadrului  
ridicat în sus)  
6b. Pentru a tensiona lanţul, rotiţi spre dreapta butonul de  
tensionare exterior a lanţului. Pentru a reduce  
tensionarea lanţului, rotiţi spre stânga butonul (în timpul  
acestei operaţii, ţineţi vârful cadrului ridicat în sus).  
7. Tensionaţi lanţul până când acesta este tensionat corect. Trageţi lanţul de pe cadru și asiguraţi-vă că deplasarea  
măsoară aproximativ 2-3 mm.  
8a. Strângeţi piuliţa de fixare a cadrului  
folosind cheia/șurubelniţa furnizată.  
8b. Strângeţi cadrul până când acesta  
este bine fixat.  
Tensionarea prea puternică a lanţului va suprasolicita motorul, cauzând defectarea lui, tensionarea insuficientă  
poate provoca sărirea lanţului de pe rolă, în timp ce un lanţ tensionat corect asigură cele mai bune caracteristici  
de tăiere, având și o durată de viaţă mai lungă. ĘVerificaţi cu regularitate tensionarea lanţului întrucât lungimea  
lanţului tinde să crească odată cu utilizarea acestuia (mai ales atunci când lanţul este nou; după prima asamblare,  
tensionarea lanţului trebuie verificată după 5 minute de funcţionare); în orice caz, nu tensionaţi lanţul imediat după  
utilizare, ci așteptaţi până când acesta se răcește. ĘÎn cazurile în care lanţul slăbit trebuie reglat, întotdeauna  
deșurubaţi piuliţa/șurubul de fixare a cadrului înainte de a regla piuliţa/butonul de tensionare a lanţului; reglaţi  
tensionarea din lanţ și strângeţi piuliţa/șurubul de fixare a cadrului în mod corespunzător.  
E. PORNIREA ȘI OPRIREA  
Pornirea: apucaţi ferm mașina cu ambele mâini,  
eliberaţi braţul de frânare a lanţului în timp ce vă  
asiguraţi că mâna este tot pe mânerul din faţă, apăsaţi  
și ţineţi apăsat dispozitivul de blocare a comutatorului,  
apoi apăsaţi comutatorul (în acest moment, dispozitivul  
de blocare a comutatorului poate fi eliberat).  
Oprirea: Mașina se va opri în orice moment în care  
eliberaţi comutatorul. În cazul în care mașina nu se  
oprește, activaţi frâna lanţului, deconectaţi cablul de la  
priza electrică și duceţi mașina la Centrul de Service  
Autorizat.  
F. LUBRIFIEREA CADRULUI ȘI LANŢULUI  
ATENŢIE! Lubrifierea insuficientă va duce la ruperea  
lanţului și poate cauza răniri grave sau chiar fatale.  
Nu utilizaţi niciodată ulei uzat deoarece acesta este  
dăunător sănătăţii, mașinii și mediului. Asiguraţi-vă că  
uleiul este potrivit temperaturii mediului în care unealta  
va fi utilizată: Pentru temperaturi sub 0 ĄC anumite  
uleiuri devin mai vâscoase, supraîncărcând pompa și  
cauzând defecţiuni. Contactaţi Centrul de Service  
Autorizat local pentru sfaturi privind alegerea tipului de  
ulei.  
Lubrifierea cadrului și a lanţului este realizată de o  
pompă automată.  
Consultaţi Întreţinereapentru indicaţii privind  
asigurarea certitudinii că uleiul de lanţ este suficient  
distribuit.  
Alegerea uleiului de lanţ  
Umplerea rezervorului de ulei  
Folosiţi întotdeauna ulei nou (de tip special pentru lanţ)  
cu vâscozitate corespunzătoare: uleiul trebuie să aibă o  
bună aderenţă și să garanteze proprietăţi bune de  
lubrifiere atât iarna, cât și vara. Dacă nu este disponibil  
ulei de lanţ, poate fi utilizat ulei de transmisie EP 90.  
Deșurubaţi capacul rezervorului de ulei și umpleţi  
rezervorul cu grijă, atenţie să nu scurgă pe lângă  
rezervor (dacă se scurge, curăţaţi cu atenţie mașina),  
apoi înșurubaţi bine capacul.  
LIMBA ROMÂN^- 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA  
Curăţaţi în mod regulat roata dinţată de acţionare şi  
Înainte de efectuarea oricăror lucrări de întreţinere  
verificaţi dacă nu s-a uzat excesiv (fig. 7). Lubrifiaţi vârful  
roţii dinţate cu vaselină pentru rulmenţi prin orificiul  
prezentat în ilustraţie (fig. 8).  
sau curăţare, scoateţi fişa de la alimentare.  
ATENŢIE! În cazurile în care mediile de lucru sunt  
murdare sau cu praf, operaţiile descrise trebuie  
realizate mult mai frecvent decât se menţionează în  
instrucţiuni.  
Ascuţirea lanţului (când este necesar)  
Dacă lanţul nu taie bine sau este necesară o forţă de  
apăsare mare a cadrului pe lemn și dacă rumegușul  
este foarte fin, este un semn că lanţul nu este ascuţit  
bine. Dacă în urma tăierii nu rezultă rumeguș, înseamnă  
că latura tăioasă este uzată complet și lanţul  
Înainte de fiecare utilizare  
Verificaţi dacă pompa de ulei pentru lanţ funcţionează  
corect: îndreptaţi cadrul spre o suprafaţă curată la o  
distanţă de circa 20 centimetri; după funcţionarea mașinii  
timp de aproximativ un minut, suprafaţa ar trebui să  
prezinte urme clare de ulei (fig. 1).  
pulverizează lemnul în timpul tăierii. Un lanţ bine ascuţit  
străbate lemnul fără efort sau apăsare mare și produce  
așchii de lemn mari și lungi. Latura tăioasă a lanţului  
este compusă dintr-o legătură de tăiere (fig. 9) cu un  
dinte de tăiere (fig. 10) și un limitator a adâncimii de  
tăiere (fig. 11). Diferenţa dintre acestea determină  
adâncimea de tăiere; pentru a obţine rezultate bune de  
ascuţire este nevoie de o pilă de ascuţire plană și una  
rotundă cu diametrul de 4 mm; Urmaţi instrucţiunile de  
mai jos:x Odată ce lanţul a fost montat și tensionat  
corect și frâna de lanţ este activată, poziţionaţi pila  
perpendicular pe cadru așa cum se prezintă în ilustraţie  
(fig. 12), piliţi dinţii de tăiere la unghiul prezentat (fig.  
13), acţionând pila întotdeauna din interior spre exterior,  
diminuând apăsarea în faza de revenire (este foarte  
important să urmaţi întocmai instrucţiunile: unghiurile  
prea mari sau prea mici sau un diametru  
necorespunzător al pilei va crește riscul apariţiei  
reculului.) Pentru a obţine o precizie mai mare pe partea  
unghiulară, se recomandă poziţionarea pilei așa încât  
să depășească partea de sus a tăișului cu circa 0,5  
mm. Prima dată piliţi toţi dinţii de pe o parte, apoi  
întoarceţi mașina și repetaţi operaţia. Asiguraţi-vă că  
după operaţia de ascuţire, toţi dinţii au aceeași lungime  
și că înălţimea adâncimii de tăiere este cu 0,6 mm mai  
mică decât tăișul superior: verificaţi înălţimea folosind  
un etalon potrivit și piliţi (cu o pilă plată) toate  
Verificaţi că nu este necesară o forţă excesivă pentru  
activarea sau dezactivarea frânei de lanţ. De asemenea,  
verificaţi că nu se activează foarte ușor și că nu este  
blocată. Verificaţi apoi funcţionarea frânei de lanţ după  
cum urmează: eliberaţi frâna de lanţ, apucaţi corect  
mașina cu mâinile și porniţi-o, activaţi frâna de lanţ  
împingând înainte protecţia mâinii din faţă cu  
încheietura mâinii stângi sau cu braţul dar fără să luaţi  
mâna de pe mâner (fig. 2). Dacă frâna de lanţ  
funcţionează corect, lanţul se va opri imediat.  
Verificaţi ca lanţul să fie corect ascuţit, se află în stare  
bună de funcţionare și că tensionarea lanţului este  
corectă. Dacă lanţul prezintă uzuri neregulate sau dacă  
lungimea dintelui de tăiere este de numai 3 mm  
lungime, lanţul trebuie înlocuit (fig. 3).  
Curăţaţi orificiile de evacuare a aerului pentru a preveni  
supraîncălzirea motorului (fig. 4).  
Verificaţi funcţionarea corectă a comutatorului și a  
dispozitivului de blocare a comutatorului (se va realiza  
cu frâna de lanţ eliberată): apăsaţi comutatorul și  
dispozitivul de blocare a comutatorului și asiguraţi-vă  
că acestea revin în poziţia de oprire în momentul în care  
sunt eliberate; verificaţi dacă nu se poate apăsa  
comutatorul fără activarea dispozitivului de blocare a  
comutatorului.  
protuberanţele, rotunjind partea din faţă a adâncimii  
(fig. 14), având grijă să nu piliţi dintele de protecţie la  
recul (fig. 15)  
Verificaţi dacă protecţia mâinii drepte și captatorul de  
lanţ se află în stare bună, fără defecte vizibile, cum ar fi  
materialul deteriorat.  
La fiecare 30 de ore de utilizare.  
Duceţi mașina la Centrul de Service Autorizat pentru  
revizie generală și verificări ale componentelor de  
frânare.  
La fiecare 2-3 ore de utilizare  
Verificaţi starea cadrului, dacă este necesar curăţaţi cu  
atenţie orificiile de lubrifiere (fig. 5) și canalele de  
ghidare (fig. 6); Dacă canalul este uzat sau prezintă  
urme de crestături adânci, acesta trebuie înlocuit.  
Depozitare  
Depozitaţi produsul într-un loc răcoros şi uscat, care nu  
se află la îndemâna copiilor. Nu depozitaţi afară.  
H. TEHNICI DE TĂIERE  
(fig. 1) Când utilizaţi mașina, evitaţi:  
- La sfârșitul fiecărei operaţii de tăiere utilizatorul va sesiza o  
schimbare semnificativă în privinţa puterii necesare pentru a  
controla mașina. Se va avea mare grijă pentru a nu pierde  
controlul.  
- tăierea în situaţiile în care trunchiul se poate crăpa în timpul  
tăierii (lemn sub presiune, arbori uscaţi etc.): crăparea bruscă  
poate fi extrem de periculoasă.  
Mai jos este o descriere a două tipuri diferite de operaţii de  
tăiere:  
- blocarea cadrului sau lanţului în crestătură: dacă apare acest  
eveniment, deconectaţi mașina de la sursa de electricitate și  
încercaţi să ridicaţi trunchiul folosind o unealtă potrivită ca  
levier; nu încercaţi să eliberaţi mașina prin scuturare sau  
tragere întrucât acest lucru poate cauza deteriorarea mașinii  
sau rănirea persoanei.  
Acţiunea de tăiere prin tragerea lanţului (de sus în jos) (fig. 2)  
poate duce la mișcări bruște ale mașinii spre trunchi avănd ca  
efect pierderea controlului. Când este posibil, folosiţi un  
atenuator de șocuri în timpul operaţiilor de tăiere.  
- situaţiile care pot conduce la apariţia fenomenului de recul.  
- utilizarea produsului deasupra înălţimii umerilor.  
- tăierea lemnului care conţine obiecte străine de ex. cuie.  
(fig. 1) În timpul utilizării mașinii:  
Acţiunea de tăiere prin împingerea lanţului (de jos în sus) (fig.  
3) va duce la pericolul unei mișcări bruște a mașinii în direcţia  
utilizatorului, cu riscul de lovire a utilizatorului sau cu un impact  
al zonei periculoase de reculpe trunchi, având ca rezultat un  
recul puternic; se vor lua măsuri speciale atunci când tăiaţi în  
această manieră.  
- Când tăiaţi pe teren în pantă, întotdeauna lucraţi în partea de  
sus a trunchiului pentru a evita impactul dacă trunchiul se  
rostogolește la vale.  
Cea mai sigură metodă de utilizare a mașinii este aceea de a  
bloca bușteanul într-un tăietor de lemne, tăierea de sus în jos,  
pe porţiunea situată în afara tăietorului de lemne. (fig. 4)  
- Când tăiaţi arbori, întotdeauna terminaţi lucrul: un arbore  
parţial tăiat se poate rupe și poate cădea.  
LIMBA ROMÂN^ - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilizarea atenuatorului de șocuri. Când este posibil, folosiţi  
atenuatorul de șocuri pentru a efectua o operaţie de tăiere mai  
sigură: împlântaţi-l în scoarţa sau pe suprafaţa unui trunchi de  
copac pentru a avea un control mai mare asupra mașinii.  
tăiaţi PARTEA INFERIOARĂ, tăietură care trebuie să  
întălnească capătul tăieturii superioare. Adâncimea crestăturii  
direcţionale trebuie să fie 1/4 din diametrul trunchiului, cu un  
unghi de cel puţin 45° între tăietura superioară și cea  
inferioară. Punctul de întâlnire dintre cele două părţi ale  
crestăturii se numește linie de tăiere direcţională. Această  
linie trebuie să fie perfect orizontală la unghiuri drepte (90°) faţă  
de direcţia de cădere. Tăietura de cădere care face ca  
arborele să cadă, este executată la 3 - 5 cm deasupra celei  
mai joase părţi a liniei de tăiere direcţionale, terminându-se la  
o distanţă de 1/10 din trunchi faţă de crestătură. Rămâneţi pe  
partea stângă a arborelui și tăiaţi folosind metoda de tăiere  
prin tragere a lanţului și atenuatorul de șocuri. Verificaţi faptul  
că arborele nu se înclină în altă direcţie decât în cea dorită.  
Introduceţi cât mai repede un levier de câdere sau o pană în  
tăietură. Partea netăiată a trunchiului este numită balama,  
deoarece are rolul de a ghida arborele atunci când cade; în  
cazurile când tăieturile nu sunt suficient de mari, nu sunt  
drepte sau sunt duse până la capăt, căderea arborelui nu  
poate fi controlată (extrem de periculos!). Din acest motiv,  
diversele tăieturi trebuie executate cu mare precizie. După  
terminarea operaţiilor de tăiere arborele va începe să cadă.  
Acolo unde este cazul, ajutaţi arborele să cadă folosind pene  
sau leviere de cădere.  
Mai jos sunt descrise procedurile de tăiere tipice ce trebuie  
adoptate pentru situaţii particulare. totuși, acestea trebuie  
luate în considerare de fiecare datÎ pentru a calcula dacă  
metoda este cea mai adecvată sau nu, pentru a utiliza o  
metodă cu cel mai mic risc posibil.  
Trunchi pe pământ. (Risc de atingere a pământului cu lanţul  
odată ce cadrul a trecut prin trunchi). (fig. 5) Tăiaţi de sus în  
jos prin întregul trunchi. Spre sfărșitul tăieturii, tăiaţi cu mare  
atenţie pentru a evita ca lanţul să atingă pământul. Dacă este  
posibil, tăiaţi 2/3 din trunchi, rostogoliţi-l și tăiaţi treimea  
rămasă de sus în jos pentru a limita riscul ca lanţul să atingă  
pământul.  
Trunchi sprijinit numai la un singur capăt (Risc de rupere a  
trunchiului în timpul tăierii). (fig. 6) Începeţi să tăiaţi de  
dedesubt circa 1/3 din diametru, apoi terminaţi tăietura  
începând de sus astfel încât să întâlniţi tăietura inferioară.  
Trunchi sprijinit la ambele capete. (Risc de blocare a  
lanţului.) (fig. 7) Începeţi să tăiaţi începând de sus aproximativ  
1/3 din diametru, apoi continuaţi tăietura de dedesubt așa  
astfel încât să întâlniţi tăietura superioară.  
Îndepărtarea ramurilor de pe trunchi  
Odată ce arborele a fost doborât, trunchiul trebuie curăţat de  
ramuri: cu alte cuvinte, crengile sunt îndepărtate de pe trunchi.  
Nu subapreciaţi această operaţie deoarece marea majoritate a  
accidentelor de recul au loc în această fază. Din acest motiv,  
acordaţi mare atenţie poziţiei vârfului cadrului în timpul  
operaţiilor de tăiere și lucraţi întotdeauna pe partea stângă a  
trunchiului.  
Trunchi aflat pe o pantă. Aşezaţi-vă întotdeauna  
deasupra trunchiului pe pantă. Atunci când “tăiaţi complet”,  
pentru menţinerea controlului complet, slăbiţi presiunea de  
tăiere în apropierea capătului fără să slăbiţi prinderea pe  
mânerele ferăstrăului cu lanţ. Nu permiteţi ca lanţul să  
atingă solul.  
Tăierea arborilor.  
ATENŢIE!: Nu încercaţi niciodată să tăiaţi un arbore dacă nu  
aveţi experienţa necesară și în orice caz nu tăiaţi niciodată  
arbori care au trunchiuri cu un diametru mai mare decăt  
lungimea cadrului! Această operaţie este rezervată utilizatorilor  
experimentaţi dotaţi cu echipament adecvat.  
La tăierea unui arbore, scopul este acela de a realiza o cădere  
a arborelui în poziţia cea mai convenabilă pentru operaţiile  
următoare de curăţare de crengi și tăiere la dimensiune.  
(Evitaţi căderea arborilor peste alţi arbori: Tăierea arborilor care  
se încurcă cu alţi arbori este o operaţie extrem de  
periculoasă).  
Înainte de toate, decideţi care este cea mai bună direcţie în  
care arborele să cadă ţinând cont de următoarele: obiecte sau  
alte plante din jurul arborelui, înclinaţia, curbura, direcţia  
vântului și ce mai mare concentraţie de ramuri. Ţineţi cont de  
ramurile uscate sau parţial rupte, care se pot rupe în timpul  
căderii, creând un pericol potenţial.  
ATENŢIE! În timpul operaţiilor de tăiere a arborilor în condiţii  
critice, întotdeauna îndepărtaţi de pe urechi protecţia fonică  
imediat după operaţia de tăiere pentru a putea auzi zgomotele  
neobișnuite și orice alt semnal de avertisment.  
Operaţiile preliminare tăierii și identificarea cÎii de  
retragere.  
Eliminaţi orice ramură care interferează cu lucrarea (fig.8),  
începând de sus în jos apoi, ţinánd tot timpul trunchiul între  
utilizator și mașină, eliminaţi secvenţial ramurile mai grele, rând  
pe rând. Curăţaţi toate plantele care interferează cu operaţiile  
de tăiere și examinaţi zona pentru a depista posibile obstacole  
(pietre, rădăcini, șanţuri etc.) atunci când planificaţi calea de  
retragere (de urmat în timpul căderii arborelui); Consultaţi  
ilustraţia (fig. 9) pentru direcţiile ce trebuie păstrate (A. direcţia  
anticipată de cădere a arborelui. B. Calea de retragere. C.  
Zonă de pericol).  
TĂIERI DE ARBORI (fig. 10)  
Pentru asigurarea certitudinii că utilizatorul deţine controlul  
complet asupra căderii arborelui, instrucţiunile de tăiere sunt  
următoarele: Prima dată se va executa tăietura care  
controlează direcţia de cădere: Înainte de toate, tăiaţi PARTEA  
SUPERIOARĂ a crestăturii direcţionale pe partea unde trebuie  
să cadă arborele. Rămâneţi pe partea dreaptă a arborelui și  
tăiaţi folosind metoda de tăiere prin tragere a lanţului; apoi  
LIMBA ROMÂN^ - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL  
Această secţiune conţine informaţii utile pentru păstrarea caracteristicii de compatibilitate  
ecologică aflată la originea proiectului mașinii și care privesc utilizarea corespunzătoare și  
trecerea la deșeuri a uleiului de lanţ.  
UTILIZAREA MAȘINII  
Operaţiile de umplere a rezervorului de ulei trebuie efectuate astfel încât să se evite  
scurgerea pe lângă rezervor a uleiului și contaminarea solului și mediului.  
TRECEREA LA DEȘEURI  
Nu treceţi la deșeuri mașina în mod necorespunzător atunci când nu mai poate fi utilizată.  
Predaţi-o unei organizaţii autorizate pentru trecerea la deșeuri în mod corespunzător, în  
conformitate cu reglementările în vigoare.  
Simbolul  
de pe produs sau de pe ambalajul său indică faptul că este posibil ca acest  
produs să nu poată fi tratat ca deșeu casnic.  
În schimb, trebuie predat la un centru de colectare a deșeurilor pentru reciclarea  
echipamentelor electrice și electronice. Asigurându-vă că acest produs a fost trecut la  
deșeuri în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra  
mediului și sănătăţii umane, ceea ce se poate întâmpla în cazul tratării necorespunzătoare  
a acestui produs ca deșeu. Pentru mai multe informaţii privind reciclarea produsului, vă  
rugăm să contactaţi oficiul consiliului local, serviciul de salubrizare sau magazinul de  
unde aţi achiziţionat acest produs.  
J. TABEL DE DEPANARE  
Motorul nu Motorul se  
Mașina  
pornește  
greutate sau dar nu taie  
Motorul se rotește Dispozitivele de  
necorespunzător rânare nu opresc  
pornește  
învârte cu  
sau la viteze  
corespunzător  
lanţul  
pierde putere corespunzător reduse  
Asiguraţi-vă că linia  
principală se află sub  
tensiune  
Asiguraţi-vă că mașina este  
conectată corespunzător  
Asiguraţi-vă că cablul/  
cordonul de prelungire  
nu este deteriorat  
Asiguraţi-vă că frâna  
lanţului nu este activată  
Verificaţi dacă lanţul este  
asamblat și tensionat  
corect  
• •  
Verificaţi modul de  
lubrifiere a lanţului ca și  
capitolele F și G  
Asiguraţi-vă că lanţul  
este ascuţit  
Contactaţi centrul  
autorizat local  
Verificaţi dacă  
întrerupătorul este activat  
LIMBA ROMÂN^- 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC DECLARATION OF CONFORMITY  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Declarăm pe propria răspundere că produsul(ele);  
Categoria............................Ferăstrău electric cu lan  
Tip  
............................ ES716, ES718, ES720, ES722  
Identificator de serie.......... Consultaţi eticheta de identificare a produsului  
Anul construcţiei................ Consultaţi eticheta de identificare a produsului  
Se conformează cerinţelor și reglementărilor fundamentale ale următoarelor Directive CE:  
98/37/EC (pînă la 31.12.09), 2006/42/EC (din 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
bazate pe următoarele standarde armonizate UE aplicate:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Autoritatea înștiinţată care a realizat examinarea de tip CE  
în concordanţă cu articolul 8 secţiunea 2c................... TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Nr. certificat .................................................................. 15023261 001  
Nivelul maxim ponderat A de presiune acustică L  
la nivelul staţiei de lucru, măsurat  
pA  
conform EN ISO 11203, înregistrat pe un eşantion de produs(e) de mai sus corespunde  
Nivelului dat în tabel.  
Valoarea ponderată maximă a vibraţiilor mână/braţ măsurată conform EN ISO 5349 pe un  
eşantion de produs(e) corespunde Valorii a date în tabel.  
h
2000/14/EC: Valorile Puterii Acustice Măsurate LWA și Puterii Acustice Garantate LWA sunt  
în concordanţă cu diagramele tabelare.  
Procedura de evaluare a conformităţii........... Annex V  
Autoritatea înștiinţată...................................... Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Director cercetare și dezvoltare  
Husqvarna UK Ltd.  
Tip:  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
Greutatea fără ulei (Kg)  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Putere (kW)  
3
Volumul rezervorului de ulei (cm )  
Distanţă între dinţi (inci)  
Grosime lanţ (mm)  
WA  
Nivelul puterii acustice măsurate L (dB(A))  
WA  
Nivelul puterii acustice garantate L (dB(A))  
106  
106  
107  
109  
Nivelul presiunii acustice (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
h
Valoare a (m/s )  
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
Incertitudine K a valorii ah (m/s )  
1.5  
1.5  
1.5  
1.5  
Impedanţa reţelei electrice Zmax  
(
)  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
Declaraţia de conformitate EN 61000-3-11  
În funcţie de caracteristicile reţelei de distribuţie a energiei electrice, utilizarea acestui produs poate cauza la  
pornire scăderi scurte ale tensiunilor. Aceasta poate influenţa funcţionarea altor echipamente electrice, cum  
ar fi scăderea intensităţii luminii unui bec. Dacă impedanţa Zmax a reţelei electrice este mai mică decât  
valoarea indicată în tabel (aplicabilă modelului dumneavoastră), aceste efecte nu vor avea loc. Valoarea  
impedanţei reţelei dumneavoastră poate fi determinată prin contactarea furnizorului de electricitate  
LIMBA ROMÂN^- 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. GENEL TANIMLAMALAR  
1) Arka tutma kolu  
19) Kesme diꢀi  
2) Arka el koruması  
20) Kılavuz çubuğu  
3) Ön tutma kolu  
21) Yönlendirme dişlisi kapağı  
22) Yönlendirme dişlisi  
23) Zincir tutma mili  
4) Ön el koruma kalkanı / zincir freni  
5) Zincir gerici dıꢀ düğmesi  
6) Zincir gerici vidası  
7) Zincir germe mili  
24) Kılavuz sabitleme vidası  
25) Çubuk tespitleme iç düğmesi  
26) Çubuk tespitleme somunu  
27) Kılavuz burun makarası  
28) Kılavuz çubuğu kapağı  
29) Zıpkın  
8) Sıvı yağ depo kapağı  
9) Sıvı yağ miktar kontrol penceresi  
10) Havalandırma ızgarası  
11) Kablo  
30) Zincir germe mil yuvası  
31) Yağlama deliği  
12) Kullanma kılavuzu  
13) Devre anahtar tetiği  
14) Devre anahtar tetik kilidi  
15) Zincir  
32) Kılavuz çubuğu oyuğu  
33) Termik Kesme  
34) Metal salyangoz Çarkı  
35) Vida anahtarı/tornavida  
16) Çekme halkası  
17) Kesme halkası  
18) Kesme derinliği kısıtlayıcısı  
12  
9
6
14  
Örnek etiket  
13  
xxxxxx  
2
5
4
7
8
3
10  
1
11  
1) 2000/14/EC direktifine göre garanti  
edilen güvenilir güç  
2) Sınıf II araç  
3) CE uyum markası.  
4) Nominal frekans.  
5) Nominal güç.  
6) Alternatif akım.  
7) Nominal gerilim.  
8) Tip.  
9) Ürün kodu.  
10) Üretim senesi  
11) Maksimum kılavuz çubuk uzunluğu  
12) Üretici adı ve adresi.  
13) Seri N°  
14) Model  
TÜRKÇE - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ  
SEMBOLLERİN ANLAMLARI  
Dikkat  
Kesme di*i yönü  
Kullanma kılavuzunu  
dikkatlice okuyunuz  
Her zaman için iki  
elinizi kullanınız  
Koruyucu çizmeler  
Etkiye geri tepme  
tehlikesi  
Kask,kulak koruyucu  
ve gözlük veya siperlik  
Yağmurlu ve nemli  
ortam altında  
bulundurmayınız  
Kesmeye kar*ı  
koruyucu eldivenler  
Zincir sıvı yağı  
Kesmeye kar*ı  
korumalı ve uzun  
pantolonlar  
Yapmayınız.....  
Fren devre dı*ı,  
devrede  
Makineyi durdurunuz  
Kablo hasarlı veya  
kesikse şebekeden fişi  
hemen çıkartın  
Ayarlama veya  
temizleme yapmadan  
önce prizden çıkarın  
Çevredeki insanları  
uzak tutun  
Elektrik şoku riski  
10 m  
Elektrikli Alet Genel Emniyet Uyarıları  
2) Elektriksel emniyet  
UYARI Emniyet uyarılarını ve tüm talimatları  
okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması  
elektrik şokuna, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya  
neden olabilir.  
a) Elektrikli aletin fişleri prize uymalıdır. Fişi  
herhangi bir şekilde kesinlikle değiştirmeyin.  
Topraklı (topraklanmış) elektrik aletleri ile  
herhangi bir adaptör fişini kullanmayın.  
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik  
şoku riskini azaltacaktır.  
Gelecekteki referansınız için tüm uyarıları ve  
talimatları saklayın.  
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları  
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun  
temas etmesinden kaçının. Vücudunuz  
Uyarılar kısmındaki “elektrikli alet” terimi, şebekeden  
çalışan (kablolu) elektrikli alet veya pille çalışan  
(kablosuz) elektrikli alet anlamına gelmektedir.  
topraklanırsa elektrik şokunun artma riski vardır.  
1) Çalışma alanı emniyeti  
c) Elektrikli aletleri yağmurlu veya nemli şartlara  
maruz bırakmayın. Elektrikli bir alete su girmesi  
elektrik şoku riskini arttıracaktır.  
a) Çalışma alanının temiz ve iyi aydınlatılmış  
olmasını sağlayın. Düzensiz veya karanlık  
alanlar kazalara davetiye çıkarır.  
d) Kordonu usulüne uygun kullanın. Elektrikli  
aleti taşımak, çekmek veya fişinden çıkarmak  
için kordonu kesinlikle kullanmayın.  
Kordonu, ısıdan, yağdan, sivri kenarlardan  
veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı  
veya dolaşmış kablolar elektrik şoku riskini arttırır.  
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvıların, gazların veya  
tozun bulunduğu patlayıcı ortamlarda  
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, tozu veya  
dumanları tutuşturabilen kıvılcımlar oluştururlar.  
c) Elektrikli bir aleti çalıştırırken çocukları ve  
seyredenleri uzak tutun. Dikkatinizi çeken  
şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.  
TÜRKÇE- 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) Elektrikli bir aleti açık alanda çalıştırırken, açık  
alanda kullanım için uygun bir uzatma kablosu  
kullanın. Açık alanda kullanıma uygun bir  
d) Elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği  
şekilde devre dışı bırakılmış durumda boşta  
depolayın ve elektrikli alet ile veya bu  
talimatlarla aşina olmayan kişilerin elektrikli  
aleti çalıştırmasına izin vermeyin. Elektrikli  
aletler eğitimsiz kişilerin ellerinde tehlikelidirler.  
kablonun kullanılması elektrik şoku riskini azaltır.  
f) Nemli bir ortamda elektrikli bir aleti  
çalıştırmaktan kaçınamıyorsanız, artık akım  
aygıtı (RCD) korumalı bir güç kaynağı kullanın.  
Bir RCD’nin kullanılması elektrik şoku riskini azaltır.  
e) Elektrikli aletlerin bakımının yapılması. Hareketli  
parçaları yanlış ayarlama veya bağlantı için,  
parçaların kırık olup olmadığını ve elektrikli aletin  
çalışmasını etkileyebilecek başka herhangi bir  
koşulu kontrol edin. Hasarlı ise, kullanmadan  
önce elektrikli aleti onarılmasını sağlayın. Birçok  
kazalar bakımı kötü yapılmış elektrikli aletler  
tarafından neden olunmaktadır.  
3) Kişisel emniyet  
a) Elektrikli bir alet çalıştırırken uyanık olun, ne  
yaptığınızı izleyin ve sağduyunuzu kullanın.  
Yorgun olduğunuzda veya ilaçların, alkolün  
veya ilaç tedavisi etkisi altında elektrikli bir  
aleti kullanmayın. Elektrikli aletleri çalıştırırken  
bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmaya neden  
olabilir.  
f) Kesim aletlerinin keskin ve temiz olmasını  
sağlayın. Bakımı uygun şekilde yapılmış, keskin  
kesim kenarlarına sahip kesim aletleri daha az  
tutukluk yaparlar ve kontrol edilmeleri daha kolaydır.  
b) Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima göz  
koruyucu ekipman takın. Uygun şartlar için  
kullanılan toz maskesi, kaymayan emniyetli  
ayakkabı, kask veya işitme koruyucu donanım  
kişisel yaralanmaları azaltacaktır.  
g) Çalışma koşullarını ve gerçekleştirilecek işi  
dikkate alarak bu talimatlara göre elektrikli aleti,  
aksesuarları ve alet parçalarını vb. kullanın.  
Elektrikli aletin tasarlandıklarından farklı işlemler için  
kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.  
c) Sstem dışı çalıştırmayı önleyin. Aleti güç  
kaynağına ve/veya pil takımına bağlamadan,  
toplamadan veya taşımadan önce anahtarın  
off (devre dışı) konumunda olduğuna emin  
olun. Parmağınız anahtar üzerinde iken veya  
anahtarı on (devrede) konumunda olan elektrikli  
aletlere güç verirken elektrikli aletlerin taşınması  
kazalara davetiye çıkarır.  
5. Servis  
a) Sadece aynı yedek parçalar kullanılarak  
nitelikli bir onarım personeli tarafından  
elektrikli aletinize servis verilmesini sağlayın.  
Bu durum, elektrikli aletinizin emniyetinin  
sağlanmasını garanti edecektir.  
Zincir testere güvenlik uyarıları:  
d) Elektrikli aleti açmadan önce herhangi bir  
ayarlama anahtarını ve somun anahtarını  
çıkartın. Elektrikli aletlerin dönen parçasına takılı  
olarak bırakılmış bir somun anahtarı veya bir ayar  
anahtarı kişisel yaralanmaya neden olabilir.  
Zincir testere çalıştırılırken vücudunuzun tüm  
parçalarını testere zincirinden uzak tutun.  
Zincir testereyi çalıştırmadan önce testere  
zincirinin herhangi bir şeye temas  
etmediğinden emin olun. Zincir testereleri  
çalıştırırken bir anlık dikkatsizlik kıyafetinizin ya  
da vücudunuzun testere zincirine dolanmasına  
neden olabilir.  
e) Aşırı yüklemeyin. Her zaman uygun basacak  
bir yer ve denge sağlayın. Bu işlem,  
beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi  
kontrol edilmesini sağlar.  
Zincir testereyi daima sağ elinizle arka koldan  
ve sol elinizle ön koldan tutun. Zincir  
testerenin ters elle tutulması yaralanma riskini  
artırır ve asla yapılmaması gerekir.  
Güvenlik gözlüğü ve işitme koruyucu kullanın.  
Baş, el, bacak ve ayaklar için diğer koruyucu  
ekipmanlar önerilmektedir. Uygun koruyucu  
giysi, uçuşan kıymıklar veya testere zincirine  
kazara dokunma nedeniyle oluşabilecek  
yaralanma riskinizi azaltır. İş giysisi  
tedarikçisinden alınabilir.  
Zincir testereyi ağaçtayken kullanmayın.  
Zincir testerenin ağacın üzerindeyken  
kullanılması yaralanmaya neden olabilir.  
Her zaman uygun basacak bir yer sağlayın ve  
zincir testereyi yalnızca sabit, güvenli ve düz  
bir yüzey üzerinde çalıştırın. Merdiven gibi  
kaygan veya dengesiz yüzeyler denge kaybına  
ya da zincir testerenin kontrolünü kaybetmeye  
neden olabilir.  
Gergin bir dalı keserken geriye doğru  
fırlamasına karşı dikkatli olun. Ağaç liflerindeki  
gerginlik boşaldığında, dal yay gibi operatöre  
çarpabilir ve/veya zincir testereyi kontrolden  
çıkarabilir.  
Çalı ya da fidanları keserken son derece  
dikkatli olun. İnce maddeler testere zincirine  
yakalanıp size doğru savrulabilir ya da sizi  
çekerek dengenizi bozabilir.  
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbise giymeyin  
veya mücevher takmayın. Saçınızı, elbisenizi  
ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak  
tutun. Bol elbiseler, mücevherat veya uzun  
saçlar hareketli parçalara takılabilir.  
g) Toz çıkarma ve biriktirme donanımlarının  
bağlantısı için aygıtlar verilmişse, bunların  
bağlandığına ve doğru olarak kullanıldığına  
emin olun. Toz biriktirme donanımının  
kullanılması tozdan kaynaklanan tehlikeleri  
azaltabilir.  
4) Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı  
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için  
doğru elektrikli alet kullanın. Doğru elektrikli  
alet, işi tasarlandığı oranda daha iyi ve daha  
güvenilir yapacaktır.  
b) Anahtar aleti açmıyor ve kapatmıyorsa  
elektrikli aleti kullanmayın. Anahtarla kontrol  
edilemeyen herhangi bir elektrikli alet tehlikelidir  
ve onarılmak zorundadır.  
c) Herhangi bir ayarlama yapmadan önce,  
aksesuarları değiştirmeden önce veya  
elektrikli aletleri depolamadan önce güç  
kaynağından ve/veya elektrikli aletin pil  
takımından fişi ayırın. Bu tür önleyici emniyet  
tedbirleri elektrikli aleti yanlışlıkla çalıştırma riskini  
azaltmaktadır.  
TÜRKÇE - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zincir testereyi kapalı halde ve vücudunuzdan  
uzakta olacak şekilde ön kolundan tutarak  
taşıyın. Zincir testereyi naklederken veya  
depolarken kılavuz çubuk kapağını daima  
takın. Zincir testerenin doğru olarak kullanılması  
hareketli testere zincirine kazara temas etme  
olasılığını azaltacaktır.  
Yağlamak, zincir germek ve aksesuarları  
değiştirmek için talimatlara uyun. Düzgün  
şekilde gerilmeyen veya yağlanmayan zincir  
kırılabilir ya da geri tepme riskini artırabilir.  
Kolların kuru, temiz ve yağsız olmasını  
sağlayın. Yağlı kollar kaygan olur ve kontrolün  
kaybedilmesine yol açar.  
Sadece odun kesin. Zincir testereyi amacı  
dışında kullanmayın. Örneğin: Zincir testereyi  
plastik, duvar ya da ahşap olmayan inşaat  
malzemelerini kesmek için kullanmayın. Zincir  
testerenin tasarlandığından farklı işlemler için  
kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.  
beraberinde kullanım kılavuzu verilmelidir.  
2. Makineyi kullanmadan önceki önlemler.  
Kullanım kılavuzu talimatlarını tam olarak  
bilmeyen kişilerin bu makineyi kullanmasına asla  
izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler testere  
tezgahında bir eğitim sürecinden geçmelidir.  
3. Kontroller. Her kullanımdan önce özellikle güçlü  
bir darbeye maruz kaldığında ya da arıza belirtisi  
gösterdiğinde makineyi dikkatle kontrol edin.  
“Bakım ve Saklama – Her kullanımdan önce”  
bölümünde açıklanan tüm işlemleri gerçekleştirin.  
4. Onarımlar ve Bakım. Makinenin  
değiştirebileceğiniz tüm parçaları açık bir şekilde  
“Montaj / Demontaj” talimatları bölümünde  
açıklanmıştır. Gerektiğinde diğer tüm makine  
parçaları yalnızca Yetkili Servis Merkezi  
tarafından değiştirilmelidir.  
5. Giysiler. (res 1) Bu makineyi kullanırken  
kullanıcı aşağıdaki onaylı koruyucu giysileri  
giymelidir: dar koruyucu giysi, kaymaz tabanlı  
güvenlik ayakkabısı, ezilmez topuk koruyucu ve  
kesilmez koruyucu, kesme ve titreşime karşı  
koruyucu eldivenler, koruyucu gözlükler veya  
güvenlik maskesi, kulak koruma manşonu ve  
kask (cisimlerin düşme tehlikesi varsa) İş giysisi  
tedarikçisinden alınabilir.  
Geri tepme nedenleri ve operatörün bunu  
engellemesi:  
Geri tepme, kılavuz çubuğun ucu bir cisme (Res  
B3) dokunduğunda veya odun zincir testereyi  
yarıkta sıkıştırdığında gerçekleşebilir.  
Bazı durumlarda uç tarafın temas etmesi ani bir  
ters tepkiye neden olarak kılavuz çubuğunu  
yukarı ve geriye operatöre doğru atar.  
Kılavuz çubuğun üst kısmı boyunca testere  
zincirinin sıkıştırılması kılavuz çubuğunu hızlı bir  
şekilde operatöre itebilir.  
6. Sağlık önlemleri – Titreşim ve Gürültü düzeyi.  
Bölgenizdeki gürültü kısıtlamalarına dikkat edin.  
Makinenin uzun süreli kullanımı kullanıcıyı,  
“beyaz parmak fenomeni” (Raynaud fenomeni),  
Karpal tüneli sendromu ve benzeri rahatsızlıkları  
yaratabilen titreşimlere maruz bırakır.  
Bu her iki olay da testerenin kontrolünü  
kaybederek ciddi şekilde yaralanmanıza neden  
olabilir. Yalnızca testerenizdeki güvenlik  
aletlerine güvenmeyin. Bir zincir testere  
kullanıcısı olarak kesme işlerinizde kaza ve  
yaralanma olmamasını sağlamak için bazı  
önlemler almanız gerekir.  
7. Sağlık önlemleri – Kimyasal maddeler. Üretici  
tarafından onaylanan yağı kullanın.  
8. Sağlık önlemleri – Sıcaklık. Kullanım sırasında  
dişli ve zincir çok yüksek sıcaklıklara ulaşır,  
sıcakken bu parçalara dokunmamaya özen  
gösterin.  
Nakliye ve saklama önlemleri. (res 2) Çalışma  
alanının başka bir yer ile her değiştirilişinde  
makineyi elektrik şebekesinden çıkartın ve zincir  
fren kolunu etkin hale getirin. Her nakliye ya da  
saklama işleminden önce kılavuz çubuğu kapağını  
takın. Makineyi daima çubuk geriye bakacak şekilde  
taşıyın ya da makineyi bir araç içinde taşırken zarar  
görmesini engellemek için her zaman sıkıca  
bağlayın.  
Geri tepme, yanlış alet kullanımının ve/veya  
yanlış çalıştırma prosedürlerinin ya da  
koşullarının bir sonucudur ve aşağıda verilenler  
gibi uygun önlemler alınarak engellenebilir:  
Her iki elinizle başparmak ve parmaklarınızı  
kullanarak zincir testerenin kollarını sıkıca  
kavrayın, elleriniz testerenin üzerindeyken  
vücudunuzu ve kollarınızı geri tepme gücüne  
karşı durabilecek şekilde konumlandırın.  
Uygun önlemler alındığı takdirde geri tepme gücü  
operatör tarafından kontrol edilebilir. Zincir  
testerenin elinizden kurtulmasına izin vermeyin.  
Çok fazla uzanmayın ve omuz yüksekliğinden  
yukarısını kesmeyin. Bu, istenmeyen uç  
temasını önlemeye yardımcı olur ve beklenmedik  
durumlarda zincir testerenin daha iyi kontrol  
edilmesini sağlar.  
Yalnızca üretici tarafından belirtilen yedek  
çubukları ve zincirleri kullanın. Yanlış yedek  
çubuk ve zincirler zincirin kırılmasına ve/veya geri  
tepmeye neden olabilir.  
Zincir testere için üreticinin bileme ve bakım  
talimatlarını uygulayın. Derinlik göstergesi  
yüksekliğini azaltmak geri tepmenin artmasına  
neden olabilir.  
Geri tepme tepkisi. (res 3) Geri tepme tepkisi  
çubuğun kullanıcıya doğru şiddetli bir şekilde yukarı  
ve geri yöndeki hareketinden oluşur. Bu genellikle  
çubuk ucunun üst kısmı (“geri tepme tehlike bölgesi”  
denir) (Kılavuz Çubuk üzerindeki kırmızı işarete  
bakın) bir cisme temas ederse ya da zincir odun  
içinde sıkışırsa gerçekleşir. Geri tepme kullanıcının  
kontrolü kaybederek tehlikeli ve hatta ölümcül  
kazalar yapmasına neden olabilir. Zincir fren kolu  
ve diğer güvenlik aletleri kullanıcıyı yaralanmaya  
karşı korumak için yeterli değildir: kullanıcı tepkiye  
neden olabilecek durumları iyi bilmelidir ve tedbirli  
ve doğru bir makine kullanımıyla birlikte deneyimi  
sayesinde çok dikkat ederek bunları önlemelidir  
(örneğin: asla tek seferde birkaç dalı birden  
kesmeyin çünkü bu “geri tepme tehlike bölgesi”  
üzerinde kazara bir darbeye neden olabilir.  
Çalışma alanı güvenliği  
İlave Emniyet Önerileri  
1. Hiçbir zaman çocukların veya bu talimatları  
bilmeyen kişilerin ürünü kullanmasına izin  
vermeyin. Yerel yönetmelikler operatörün yaşını  
kısıtlayabilir.  
1. Kullanım kılavuzu. Bu makineyi kullanan  
herkes kullanım kılavuzunu çok dikkatli bir  
şekilde okumalıdır. Makinenin başka bir kişiye  
satılması ya da kiralanması durumunda  
TÜRKÇE- 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Ürünü yalnızca usulüne uygun şekilde ve bu  
talimatlarda açıklanan işlevler için kullanın.  
6. Kesme sırasında kabloyu dal ya da benzeri  
şeylere takılmayacak şekilde yerleştirin.  
3. Tüm çalışma alanını herhangi bir tehlike  
kaynağına karşı dikkatli bir şekilde kontrol edin  
(örn: yollar, patikalar, elektrik kabloları, tehlikeli  
ağaçlar vb.)  
4. Çevredeki tüm insanları ve hayvanları çalışma  
alanından en az ağaç gövdesinin 2,5 katı uzak  
tutun (gerektiğinde, alanı çevirin ve uyarı  
işaretleri kullanın); her durumda on metreden az  
olmayacak şekilde.  
5. Diğer insanlara ya da mallara yapılan kazalardan  
ya da tehlikelerden operatör ya da kullanıcı  
sorumludur.  
Elektriksel emniyet  
1. 30 mAʼdan fazla olmayan akıma sahip bir Artık  
Akım Aygıtı (R.C.D.) kullanmanız önerilir. Monte  
edilmiş bir R.C.Dʼyle bile %100 güvenlik garanti  
edilemez ve güvenli çalışma uygulamasına her  
zaman uyulmalıdır. Her kullanışınızda R.C.Dʼnizi  
kontrol edin.  
2. Kullanmadan önce kabloları hasara karşı  
inceleyin, hasar ya da yıpranma belirtisi varsa  
değiştirin.  
7. Fiş, kablo konektörü ya da uzatma kablosunu  
çekmeden önce her zaman aleti kapatın.  
8. Aleti kapatın, fişi prizden çekin ve kabloyu  
saklamak üzere sarmadan önce hasar ya da  
eskimeye karşı elektrik besleme kablosunu  
inceleyin. Zarar görmüş bir kabloyu onarmayın.  
Ürünü bir Yetkili Servise götürün ve kabloyu  
değiştirtin.  
9. Ürünü bir süre için yalnız bıraktığınızda fişi  
prizden çıkartın.  
10.Kabloyu dolaştırmadan her zaman dikkatli bir  
şekilde sarın.  
11.Her zaman ürün değerlendirme etiketinde  
gösterilen AC elektrik şebekesi voltajında  
kullanın.  
12.Zincir testere EN60745-1 ve EN60745-2-13ʼe  
uygun olarak çift yalıtımlıdır. Bu ürünün herhangi  
bir kısmına hiç bir şekilde topraklama  
yapılmamalıdır.  
Kablolar  
1. Elektrik kabloları ve uzatmaları yerel Onaylı  
servis merkezinde bulabilirsiniz  
3. Elektrik kabloları hasarlı ya da yıpranmışsa ürünü  
2. Yalnızca onaylı uzatma kabloları kullanın  
kullanmayın.  
3. Yalnızca dışarıda kullanmak için tasarlanmış  
4. Kablo kesilmişse ya da yalıtımı zarar görmüşse  
derhal elektrik prizinden çıkartın. Elektrik  
prizinden çıkartılana kadar elektrik kablosuna  
dokunmayın. Kesilmiş ya da zarar görmüş  
kabloyu onarmayın. Ürünü bir Yetkili Servise  
götürün ve kabloyu değiştirtin.  
5. Her zaman kablonun/uzatma kablosunun  
kullanıcının arkasında kalmasını sağlayın,  
kullanıcı veya diğer insanlar için tehlike  
oluşturmadığından emin olun ve zarar  
görmediğini kontrol edin (sıcaklık, keskin cisimler,  
keskin kenarlar, yağ vb. sayesinde);  
uzatma kabloları kullanılmalıdır.  
Model ES516, 518, 520, 616, 618, 620:  
Yalnızca 1,0 mm2 boyutlu ve maksimum 40 m  
uzunluğa kadar kablo kullanın  
Sınıf: 1,00 mm2 boyutlu kablo, 10 Amp 250 Volt AC  
Model ES522 ve 622:  
Yalnızca 1,5 mm2 boyutlu ve maksimum 50 m  
uzunluğa kadar kablo kullanın  
Sınıf: 1,50 mm2 boyutlu kablo, 16 Amp 250 Volt AC  
C. GÜVENLİK EKİPMANLARININ TANIMLANMAS  
DEVRE ANAHTAR TETİĞİ KİLİDİ  
NOT: Ön el koruma kalkanının devreye girmesi ile, bir  
emniyet devre anahtarı motordan akımı keser.  
Sizin aletinizin üzerinde bir adet özel düzenek  
öngörülmüꢀ olup (*ekil.1), bu harekete geçirilmeden  
önce, devre anahtar tetiğine, sizin arzunuzun dıꢀında bir  
nedenden dolayı basılabilmesi mümkün değildir.  
Anahtar tutulmu* durumda iken zincirin  
bırakılması ürünü çalı*tıracaktır.  
ZİNCİR TUTMA MİLİ  
DEVRE ANAHTAR TETİĞİNİN BIRAKILMASI İLE  
HAREKETE GEÇEN ZİNCİR FRENİ  
Bu makine, zincir diꢀlisi altına yerleꢀtirilen bir zincir  
tutucu ile (*ekil.4) donatılmıꢀtır.  
Sizin aletinizin üzerinde bir adet özel düzenek  
öngörülmüꢀ olup, devre anahtar tetiğinin serbest  
bırakılması ile aniden devreye girerek zincirin bloke  
olmasını sağlar; ꢀayet bunun çalıꢀmadığının farkına  
varırsanız hemen Yetkili Teknik Servise baꢀ vurunuz.  
Bu mekanizma, zincirin kopması veya yerinden çıkması  
durumunda zincirin geriye doğru hareket etmesini  
durdurmak için tasarlanmıꢀtır.  
Zincir gerginliğinin doğru olduğundan emin olmak  
suretiyle bu durumlardan kaçınılabilir (“D. Montaj/sökme”  
bölümüne bakın).  
ZİNCİR FRENİ / ÖN EL KORUMA KALKANI  
Ön el koruma kalkanı (*ekil.2) sol elinizin zincir ile  
temas etmesini engeller (aletin doğru olarak kavrama  
yeri). Ön el koruma kalkanı aynı zamanda zincir freni  
görevini üstlenmekte olup, bu düzenek tepme  
reaksiyonlarında, zinciri, bir kaç mili saniye içerisinde  
bloke edilecek bir tarzda tasarlanmıꢀtır.  
ARKA EL KORUMASI  
Zincir kopmalarında veya sıçramalarına karꢀı elin  
korunması görevini üstlenir (*ekil. 5)  
TERMİK KESME  
Motor, zincir sıkıꢀtığında veya aꢀırı yüklenme olduğunda  
etkinleꢀtirilen bir Termik Kesme Anahtarı ile (resim 6)  
korunmaktadır. Bu durum ortaya çıktığında, motoru  
durdurun ve güç beslemesinden fiꢀi çıkartın, herhangi  
bir engeli temizleyin ve ürünün soğuması için birkaç  
dakika bekleyin. Termik Kesme Anahtarını geriyi itmek  
suretiyle sıfırlayın.  
Zincir freni, ön el koruma kalkanı geriye doğru  
konumlanması ile bloke edilmiꢀ olup devre dıꢀındadır  
(zincir hareket edebilir).  
Zincir freni, ön el koruma kalkanı ileriye doğru  
konumlanması ile devreye girer (zincir bloke durumda)  
Zincir freni, sol bileği kullanarak ileri itmek suretiyle veya  
ters tepkinin bir sonucu olarak bilek, ön kol siperi ile  
temas ettiği zaman etkinleꢀtirilebilir.  
Zincir freni bırakıldığında ve anahtar tutulmu*  
durumda iken Termik Kesme Anahtarının  
sıfırlanması ürünü çalı*tıracaktır.  
Makine, yatay pozisyonda çubuk ile kullanıldığında,  
örneğin ağaç keserken, zincir freni az ölçüde koruma  
sağlamaktadır. (*ekil.3).  
TÜRKÇE - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. MONTE / DEMONTE ETMEK  
KILAVUZ VE ZİNCİR MONTE ETMEK  
Sizin sahip olduğunuz modele göre, değiꢀtirme Monte iꢀlemlerinde farklılıklar gösterir, bu nedenle; ürün etiketinde  
bulunan tip ve referans ꢀekillerine dikkat ediniz, doğru olarak montenin gerçekleꢀtirilmesi için çok dikkat ediniz.  
1. Zincir freninin devrede olmadığını kontrol ediniz, aksi taktirde bunu, devre dı_ı bırakınız.  
2b. Plaka tespit kulpunu çevirerek söküp, tahrik dişlisinin  
kapağını çıkarın.  
2a. Plaka tespit somununu çevirerek söküp, tahrik  
dişlisinin kapağını çıkarın.  
3. Zinciri plakanın üzerine hizalayıp, burun dişlisinden başlayarak kılavuz plakası yuvasına yerleştirin. Dikkat! Kesici  
dişlerin keskin taraflarının, plakanın üst kısmında öne doğru bakmasını sağlayın. Eldiven takın.  
4a. Zincir gerginlik piminin, tahrik dişlisine doğru  
mümkün olduğu kadar geride olmasını sağlayın.  
Plakayı, plaka tespit vidasının ve zincir gerginlik piminin  
üzerine monte edip, zinciri tahrik dişlisi üzerine hizalayın.  
4b. Kaydırma çarkını saat dönüşünün ters yönünde  
dönebildiği kadar çevirin. Plakayı plaka tespit vidasının  
üzerine monte edip, zinciri tahrik dişlisinin üzerine  
hizalayın.  
Tahrik dişlisinin kapağını takıp, zincirin tahrik dişlerinin, tahrik dişlisine geçmesine ve kılavuz yuvasının içinde  
olmasına dikkat edin.  
5a. Çubuk tespitleme somununu gevꢀek ꢀekilde  
sıkıꢀıncaya kadar elinizle vidalayın.  
5b. Çubuk tespitleme düğmesini gevꢀek ꢀekilde  
sıkıꢀıncaya kadar vidalayın.  
6a. Zinciri germek için, birlikte verilen vida  
6b. Zinciri germek için, zincir gerici dıꢀ düğmesini saat  
dönüꢀ yönünde döndürün. Gerginliği azaltmak için, vidayı  
saat dönüꢀ yönünün tersine döndürün (bu iꢀlem  
gerçekleꢀtirirken, çubuk ucunun yukarıya doğru kalkık  
olmasını sağlayıni  
anahtarını/tornavidayı kullanarak zincir gerici vidasını  
saat dönüꢀ doğrultusunda döndürün. Gerginliği  
azaltmak için, vidayı saat dönüꢀ yönünün tersine  
döndürün (bu iꢀlemi gerçekleꢀtirirken, çubuk ucunun  
yukarıya doğru kalkık olmasını sağlayın)  
7. Doğru germe değerine kadar zinciri gerin. Zinciri, çubuktan uzağa çekin ve yaklaꢀık 2-3 mm’lik mesafe olduğuna  
emin olun  
8a. Birlikte verilen vida anahtarını/tornavidayı kullanarak 8b. Çubuğu sım sıkı oluncaya kadar sıkın.  
çubuk tespitleme somununu sıkıꢀtırın  
Zincirin gereğinden fazla gerilmiꢀ olması, motor üzerine daha fazla yük bindirerek bunun hasar görmesine neden  
olur, aksi taktirde, zincirin yeteri kadar gerilmiꢀ olmaması durumunda bunun çıkmasına neden olur, halbuki gerilme  
noktasının tam ve doğru olarak yapılmıꢀ olmasının avantajları hem kesimde en iyi verimin alınması hemde bunların  
daha uzun ömürlü olmalarını sağlamıꢀ olur. Zincir gerilimini sık sık kontrol ediniz, kullanım ile uzunlukları artmaya  
meyil gösterirler (özellikle yeni oldukları zamanlarda, ilk Monte iꢀleminin gerçekleꢀtirilmesinden sonra, 5 dakikalık  
çalıꢀma sonunda gerilimi kontrol ediniz); her ꢀıkta, kullanımın hemen sonrasında germe iꢀlemini gerçekleꢀtirmeyiniz,  
bunun soğumasını bekleyiniz.Zincir gerilim ayarlanması gerekli olduğu zamanlarda, Vida / zincir germe topuzu  
üzerinde iꢀlem yapmadan evvel ilk önce, kılavuz sabitleme somunlar / topuz ‘unu gevꢀetiniz; doğru bir ꢀekilde  
germe iꢀlemini gerçekleꢀtiriniz ve yeniden kılavuz sabitleme somunlar / topuz ‘unu sıkıca sabitleyiniz.  
E. HAREKETE GEÇİRME VE DURDURMA  
Ba*latma: her iki tutamağı sıkıca tutun, elinizin hala ön  
tutamakta olduğuna emin olarak zincir fren kolunu  
bırakın, anahtar bloğuna basın ve içeri basılmıꢀ olmasını  
sağlayın, sonra anahtara basın (bu noktada anahtar  
bloğu bırakılabilir)  
Durdurma: alet, devre anahtar tetiğini serbest  
bıraktığınız anda durur. ayet alet durmaz ise, zincir  
frenini devreye sokunuz, kabloyu elektrik hattından  
çekerek en yakın Yetkili Teknik Servise müracaat ediniz.  
F. KILAVUZ VE ZİNCİRİN YAĞLANMASI  
DİKKAT! Kesme aletinin yeterli olarak yağlanmamıꢀ  
olması, zincir kopmasına ve ꢀahıslarda ölümcül de  
olabilecek ağır yaralanmalara neden olabilir. Kılavuz ve  
zincirin yağlanması, otomatik olan bir pompa ile  
sağlanmaktadır.  
Özelliklerini yitirmiꢀ olan sıvı yağları asla kullanmayınız,  
bunlar sizin sağlığınız için zararlı oldukları kadar,  
aletinize de ve ortama da zarar verirler. Kullandığınız sıvı  
yağın, bulunduğunuz ortam ısısı için uygun olduğunu  
denetleyiniz: 0űC ısının altında bazı sıvı yağlar daha çok  
yoğunlaꢀırlar, pompaya yük bindirirler ve bunun hasar  
görmesine neden olurlar. Sizin için en uygun olan sıvı  
yağın seçimi için Yetkili Teknik Servisinize baꢀ  
vurabilirsiniz.  
“Bakım” bölümünde izah edilmekte olduğu gibi,  
pompanın yeterli miktarda zincire sıvı yağ salmasının  
yapılmakta olduğunu denetleyiniz.  
Zincir sıvı yağı seçimi  
Sıvı yağ doldurmak  
Sadece yeni , yeterli yapıꢀkan özellikli sıvı yağ kullanınız  
(zincirler için özel olan tipte): hem yazın hem de kıꢀın iyi  
derecede akıcı ve kavrayıcı özelliklere sahip olmalıdır.  
Zincir için olan sıvı yağların temin edilemediği  
durumlarda transmisyon için olan EP 90 sıvı yağlar  
kullanınız.  
Sıvı yağ depo kapağını açınız, bunu sıvı yağ  
taꢀmayacak kadar doldurunuz (taꢀması durumunda,  
aleti iyice temizleyiniz) ve kapağı iyice kapayınız.  
TÜRKÇE - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G. BAKIM VE SAKLAMA  
Zincir bileyleme (Gerekli olması durumunda)  
Herhangi bir bakım ya da temizleme işlemini  
gerçekleştirmeden önce fişi prizden çıkartın.  
Kılavuzu tahtaya doğru baskı uygulama mecburiyeti  
olmadan kesmiyor ve çok ince taraꢀ üretiyor ise bu yeteri  
kadar keskinlik olmadığın iꢀaretidir. ayet kesim esnasında  
talaꢀ üretilmiyor ve kesimde tahtayı toza çeviriyor ise, zincir  
tamamen özelliğini yitirmiꢀtir. Gayet güzel olarak  
bileylenmiꢀ olan bir zincir kendiliğinden yol alırü, büyük ve  
uzun talaꢀlar üretir.  
DİKKAT! Normalden daha fazla kirli ve tozlu ortamlarda  
çalıꢀılması durumunda, ileride bahsedilmekte olan  
iꢀlemlerin yazılmakta olduğundan daha sıklıkla  
gerçekleꢀtirilmesi gereklidir.  
Her kullanım öncesi  
Sıvı yağ pompasının gerekli olduğu gibi çalıꢀmakta  
olduğunu kontrol ediniz: yirmi santimetre mesafeden  
kılavuzu açık renkli bir yüzeye doğru çeviriniz; bir  
dakikalık çalıꢀma sonrasında, bu yüzeyde belirgin olarak  
sıvı yağ izlerinin gözlenmesi gereklidir. (*ekil. 1).  
Zincirin kesen bölümü, kesme halkasından oluꢀmakta olup  
(*ekil.9) üzerinde kesme diꢀleri (*ekil.10) ve kesme  
derinliği kısıtlayıcısı mevcuttur (*ekil.11). bu iki kısım  
arasındaki yükseklik farkı, kesim derinliğini sağlamaktadır;  
iyi bir bileyleme iꢀlemi gerçekleꢀtirebilmek için bir ꢀablona  
ve 4mm’lik yuvarlak bir eğeye ihtiyaç vardır, bu iꢀlem için  
açıklamaları takip ediniz: monte edilmiꢀ ve gerektiği gibi  
gerilmiꢀ olan zincire, zincir freninin devrede olma kaydı ile,  
ꢀekilde görüldüğü gibi kılavuza dikey olarak (*ekil.12)  
ꢀablonu yerleꢀtiriniz, ve ꢀekilde görüldüğü gibi (*ekil.13)  
belirtilen açı verilerek kesme diꢀi üzerinde iꢀlem yapınız, her  
zaman için bileyleme yönünü içeriden dıꢀarıya doğru ve  
geri dönüꢀ esnasında da baskıyı azaltarak yapınız  
(belirtilmekte olan iꢀleme açısına özen göstermek çok  
önemlidir; gereğinden fazla, az olan iꢀleme açısı veya çapı  
yanlıꢀ olan bir eğe ile gerçekleꢀtirilen iꢀlemlerde, geri tepme  
reaksiyon riski artar. Yan açıların hassas olabilmesi için,  
eğenin kesici üst kısmını dikey olarak 0,5mm geçerek  
konumlandırılması tavsiye edilir. Iėlk önce bir tarafın tüm  
diꢀlerini bileyleyiniz ve testereyi çeviriniz, iꢀlemi tekrar  
ediniz. Bileyleme iꢀlemini tamamladık sonra, tüm diꢀlerin  
eꢀit uzunlukta olduklarını ve üst kesme noktasından kesme  
derinliği kısıtlayıcısının 0,6mm aꢀağıda olduğunu  
Zincir freninin devreye girebilmesi veya devre dıꢀı  
olması için, çok fazla güce, yetersizliye ve de bloke  
olmadığını kontrol ediniz. Bu kontrolü ꢀu ꢀekilde  
yapabilirsiniz: zincir frenini devre dıꢀı bırakınız, aleti  
doğru bir ꢀekilde kavrayınız ve çalıꢀtırınız, Ön el koruma  
kalkanını, kavramanızı bırakmadan, sol bileğiniz/kolunuz  
ile iterek zincir frenini devreye sokunuz (*ekil. 2). ꢀayet  
zincir freni çalıꢀıyor ise, zincir anında durmak zorundadır.  
Zincirin gerektiği kadar keskin, iyi konumda ve gerektiği  
gibi gerginliğe sahip olduğunu kontrol ediniz, düzensiz  
olaraktan aꢀınmalar mevcut ise veya kesme diꢀleri  
sadece 3mm kaldılar ise, bunu değiꢀtiriniz (*ekil. 3).  
Motorun ısınmasını önlemek amacı ile, havalandırma  
deliklerini sıklıkla temizleyiniz.(*ekil. 4).  
Devre anahtar tetiği ve Devre anahtar tetik kilidinin  
çalıꢀmasını kontrol ediniz (bu iꢀlem zincir freni devre  
dıꢀında iken yapılır): Devre anahtar tetiği ve Devre  
anahtar tetik kilidini harekete geçiriniz ve bunları  
bıraktığınız anda geri döndüklerini kontrol ediniz, Devre  
anahtar tetik kilidini kullanmadan Devre anahtar tetiğinin  
kullanılamadığını denetleyiniz.  
denetleyiniz: ꢀablonu kullanaraktan, fazla olan kısmı  
eğeleyiniz (düz bir eğe ile), daha sonra kesme derinliği  
kısıtlayıcısının ön tarafını yuvarlaklaꢀtırınız (*ekil.14), burada  
dikkat etmeniz gereken nokta, geri tepme koruyucu diꢀinin  
EĞELENMEMESİDİR (*ekil.15).  
Zincir tutma mili ve sağ el koruma kalkanın tam ve  
görülebilir bir materyal hatalarının olmadığını kontrol  
ediniz.  
Her 30 saatlik kullanımda  
Aleti, genel bakım ve frenleme sistemlerinin kontrolleri için  
bir Yetkili Teknik Servise götürünüz.  
Her 2-3 saatlik kullanımda  
Kılavuzu kontrol ediniz, gerekli olası durumunda yağlama  
deliğini (*ekil. 5) ve kılavuz oluğunu (*ekil.6) itina ile  
temizleyiniz, bu sonuncunun ꢀayet aꢀınmıꢀ olması  
durumunda veya olabileceğinden fazla üzerinde hasarlar  
varsa, bunu değiꢀtiriniz. Yönlendirme dişlisini düzenli  
olarak temizleyin ve aşırı yıpranmaya maruz kalıp  
kalmadığını kontrol edin (resim 7). Kılavuz burun makarası  
rulmanlarını belirtilen deliklerden gres leyiniz (*ekil.8).  
Depolama  
Ürünü serin, kuru ve çocukların erişemeyeceği bir yerde  
saklayın. Açık mekanlarda depolamayın.  
H. KESME TEKNİKLERİ  
Kullanım esnasında, sakınınız: (*ekil.1)  
Iėleride izah edilecek bölümde iki tip kesim  
anlatılacaktır:  
- Kesme esnasında kütüğün kırılma riski olma  
durumlarında kesmek (gerilimli tahta, kuru ağaçlar): ani  
bir kırılma çok tehlikeli olabilir.  
Zincir çekme kesimi (yukarıdan aꢀağıya doğru) (*ekil.2),  
bu metot, aletin kütüğe doğru ansızın hareket etme  
riskine neden olaraktan, kontrolün kaybolmasına sebep  
verebilir, ayet mümkünse, kesim esnasında zıpkın  
kullanınız.  
- Kılavuz veya zincirin kesim esnasında sıkıꢀması: ꢀayet  
böyle bir olay meydana gelirse, aletten akımı kesiniz ve  
uygun bir gereç kullanarak kütüğü kaldırmaya çalıꢀınız;  
aleti sarsarak veya çekiꢀtirerek kurtarmaya çalıꢀmayınız  
aksi taktirde buna hasar verebilir veya yaralanabilirsiniz.  
Zincir ittirme kesimi (aꢀağıdan yukarıya doğru) (*ekil.3)  
burada ise aletin ansızın kullanıcıya doğru hareket  
ederek çarpma veya kütük ile tehlikeli bölgenin temas  
edip geri tepme riskleri mevcuttur; kesim esnasında çok  
dikkat edilmelidir.  
- Geri tepme reaksiyonlarının oluꢀumuna neden  
olabilecek durumlar.  
- Ürünün omuz yüksekliğinden yukarı kullanılması  
Aleti güvenli bir ꢀekilde kullanmanın en etkili ꢀekli,  
kütüğün bir sehpa üzerinde bloke ederekten, yukarıdan  
aꢀağıya doğu bir hareketle ve yardım alınan sehpa alanı  
dıꢀından kesilmesidir (*ekil.4).  
- örneğin çivi gibi yabancı cisimler bulunan tahtanın  
kesilmesi  
Kullanım esnasında: (*ekil1)  
Zıpkın kullanımı  
- ꢀayet meyilli bir yüzeyde kesiyorsanız, yuvarlanarak  
sizin üzerinize gelmemesi için, kütüğün üst tarafında  
çalıꢀınız.  
Kullanımı mümkün olduğu hallerde daha güvenli bir  
kesim için zıpkın dan faydalanınız: alet üzerindeki  
kontrolünüzü kaybetmemek için, kütüğün yüzeysel  
bölgesine veya gövdeye bunu saplayınız.  
- Devirme iꢀleminde, iꢀinizi her zaman tamolarak  
bitiriniz: kısmi kesilmiꢀ bir ağaç kırılabilir.  
Iėleride özel durumlarda yapılması gereken tipik kesme  
metotları ele alınacak olup, en az risk alarak  
uygulanacak olan kesim iꢀleminin sizin o anda  
- Her kesim sonunda, aleti taꢀıyabilecek olan  
gücünüzde bir farklılık olacağını hissedeceksinizdir,  
kontrolü kaybetmemek için çok dikkatli olunuz.  
TÜRKÇE - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
bulunduğunuz çalıꢀma ꢀartlarına uygun olup olmadığını  
siz değerlendireceksinizdir.  
4cm yukarısından ve gövdenin 1/10 kadar mafsal  
bırakılarak gerçekleꢀtirilir. Ağacın solundan ve zincir  
çekme kesimi uygulanarak, zıpkın kullanarak iꢀinizi  
yapınız. Ağacın, planlanmakta olan devrilme yönünden  
baꢀka bir tarafa doğru hareket etmediğini kontrol ediniz.  
Mümkün olan ilk fırsatta kesiğe, bir takoz yerleꢀtiriniz.  
Gövdenin kesilmemiꢀ olan kısmına mafsal denir, bu  
“menteꢀe” ağacın devrilmesine yol gösterir; bunun  
yeterli, düz hat olmaması durumunda, veya tamamen  
kesilmiꢀ olması ile ağacın düꢀme kontrolünü  
kaybedilmesine neden olur (çok tehlikeli!) bu nedenden  
dolayıdır ki, bu kesimlerin gerçekleꢀtirilmesinde çok  
hassas, hatasız olunmalıdır. Kesimlerin sonunda, ağaç  
devrilmeye baꢀlamalıdır, gerekli olması durumlarında bir  
kama veya devirme manivelâsı kullanılmalıdır.  
Yerde olan bir kütük (kesim sonunda zincirin yere  
çapma riski mevcuttur). (*ekil.5)  
Tüm kütüğü yukarıdan aꢀağıya doğru kesiniz. Kesimin  
sonuna doğru, zincirin yere değmemesi için dikkat  
ediniz. Mümkün olması durumlarında, yer ile temas  
riskini azaltmak amacı ile, kütüğün 2/3’ünü kesiniz, daha  
sonra bunu yuvarlayınız ve geri kalan kısmı yukarıdan  
aꢀağıya doğru kesiniz.  
Tek bir taraftan destek alan kütük (Kesme esnasında  
kütüğün kırılma riski mevcuttur) (*ekil.6)  
Kesime alt taraftan baꢀlayaraktan1/3 kadarını kesiniz,  
iꢀlem tamamlandıktan sonra kesim hizasını takip ederek  
üstten kesimi tamamlayınız.  
Budama  
Ağacın devrilmesi tamamlandıktan sonra, budama  
iꢀlemi yapılır, yani gövdeden dalların temizlenmesidir. Bu  
iꢀi fazla hafife almayınız, çünkü, geri tepme  
reaksiyonlarının çoğu iꢀte bu budama esnasında  
meydana gelmektedirler, bundan dolayı, kesim  
esnasında kılavuzun burun kısmının konumuna dikkat  
ediniz ve gövdenin sol tarafından çalıꢀınız.  
İki taraftan destek alan kütük (zincirin sıkıꢀma riski  
mevcuttur) (*ekil.7)  
Kesmeye üst taraftan baꢀlayarak çapın 1/3 kadar  
kesiniz, iꢀlem tamamlandıktan sonra kesim hizasını  
takip ederek alt taraftan kesimi tamamlayınız.  
Eğimli yüzeyde ağaç gövdesi devirme. Daima ağaç  
gövdesinin tepe tarafında durun. “Keserken” tam kontrol  
sağlamak için kesim işleminin sonuna doğru testere  
kollarını sıkıca tutmaya devam ederek kesme baskısını  
uygulamayı bırakın. Zincirin yere temas etmesine izin  
vermeyin.  
Devirme  
DİKKAT! :Yeterli tecrübenizin olmaması halinde asla  
devirme iꢀlemi yapmaya kalkmayınız ve her ꢀıkta,  
kılavuz boyunu geçen çapa sahip olan gövdelerin  
devirme iꢀlemini yapmayınız! Bu tip iꢀler, yeterli  
tecrübeye ve gerekli olan gereçlere sahip olan  
kullanıcılar içindir. Ağaç devirmenin amacı, en iyi  
konumda bunu devirip daha sonrada tomruğun dallarını  
keserek ayıklamak ve parçalara bölmek (devrilmekte  
olan ağacın diğer bir ağaca takılmasından kaçınınız:  
dolanmıꢀ olan bir ağacın kurtarma operasyonu çok  
tehlikelidir).  
En doğru devrilme yönünün ayarlanmasında ꢀu  
noktaları değerlendiriniz: ağacın etrafında neler  
bulunuyor, bunu eğimi, açısı, rüzgar yönü ve dalların  
yoğunluğu.  
Aynı zamanda ölü olan dalların varlığını da  
değerlendirmelisiniz aksi taktirde bunlar kopabilir ve bir  
tehlike arz edebilirler.  
DİKKAT! Kritik devirme iꢀlemlerinde, kesim sonrasında,  
akustik kulak koruyucunuzu hemen çıkartınız ki, normal  
olmayan sesleri ve olabilecek ikazları duyabilesiniz.  
Kesim öncesi hazırlıklar ve kaçıꢀ planı hazırlama  
Yukarıdan aꢀağıya doğru ve gövdeyi alet ile aranıza  
alarak, zor dalları sonraya bırakaraktan, tek tek  
çalıꢀmanızı engelleyen dalları temizleyiniz (*ekil.8).  
Ağaç etrafındaki çalılıklarında temizlenmesinden sonra,  
kaçıꢀ yönünüzde bulunabilecek ve size engel olabilecek  
diğer unsurları da inceleyiniz (taꢀlar, kökler, çukurlar  
vs..); ꢀekilde verilen referans noktalarını göz önüne  
alınız (*ekil.9). (A. ağacın devrilme yönü, B. Kaçıꢀ Yolu,  
C. Tehlikeli Bölge)  
DEVİRME (*ekil.10)  
Ağaç devirme yönünün kontrolünü sağlayabilmek için  
aꢀağıdaki kesimleri yapmak zorundasınızdır:  
Yön çentiği, ilk bu iꢀlem yapılmalıdır, ağacın düꢀüꢀ  
yönünü tayin edebilmek içindir: İlk önce, ağacın  
devrilmesini istediğimiz taraftan, yön çentiğinin ÜST  
KISMINDAN baꢀlanmalıdır. Ağacın sağ tarafına  
konumlanarak ve zincir çekme kesim metodu  
uygulanmalıdır; daha sonrada üst kısmın son noktası ile  
birleꢀecek olan, ALT KISMIN kesimi gerçekleꢀtirilmelidir.  
1
4
Yön çentik kesim derinliği, gövde çapının / ’ü ve üst ve  
o
alt kesim açısı da hiç değil ise 45 olmalıdır. Bu iki  
kesimin birleꢀtiği yere “yön çentiği hattı” adı verilir. Bu  
hat kusursuz olarak tam yatay ve devrilme yönüne dik  
o
açılı (90 ) olmalıdır  
Devirme kesimi, ağacı devirmeye sebep vermek için  
gerçekleꢀtirilmekte olup, yön çentiği hattı üstünden 3-  
TÜRKÇE - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I. ÇEVRE BİLİMİ  
Bu bölümde, aletin projelendirilmesi esnasında ön görülen çevre ile uyumu sağlayacak  
özellikleri ile ilgili, aletin doğru olarak kullanılması ve sıvı yağların yok edilmesi hakkında  
bilgi edineceksiniz.  
ALETİN KULLANILMASI  
Sıvı yağ deposunun doldurulması iꢀlemlerinde, çevreye zincir sıvı yağının dağılmasına  
neden olmadan gerçekleꢀtirilmelidir.  
Hurdaya çıkarma  
Çalıꢀmayan bir aleti çevreye atmayıp, o anda yürürlükte bulunan normlara uygun olarak,  
bunları atıklar ile birlikte değerlendirebilecek olan yetkili bir kuruluꢀa teslim ediniz  
Ürünün ya da ambalajýnýn üzerindeki  
sembolü, bu ürüne evlerden çýkan olağan atýk  
madde muamelesi yapýlamayacağýný belirtir. Bu ürün bertaraf edileceği zaman, elektrikli  
ve elektronik cihazlarýn geri dönüꢂümünü sağlamak için uygun toplama noktasýna  
götürülmelidir.  
Bu ürünün gerektiği gibi bertaraf edilmesini sağlayarak çevre ve insan sağlýışıý için  
oluışıturacağý muhtemel olumsuz sonuçlarýn önlenmesine yardým etmiꢂ olacaksýnýz. Aksi  
takdirde, bu ürün için uygun olmayan atýk madde muamelesi yapýldýğýnda yukarýda sözü  
edilen olumsuz sonuçlar meydana gelebilir.  
Bu ürünün geri dönüꢂümü hakkýnda daha ayrýntýlý bilgi için lütfen bulunduğunuz yerdeki  
geri dönüꢀüm bürosuna, çöp toplama servisine ya da ürünü satýn aldýğýnýz mağazaya  
danýışıýn.  
J. ARIZA BULMA TABELASI  
Motor  
hareket  
etmiyor  
Motor kötü Alet normal Motor anormal Frenleme  
tertibatı  
dönüyor veya olarak _ekilde  
güç kaybediyor çalı_ıyor ama dönüyor  
öngörüldü_ü  
gibi zincirin  
dönmesini  
durdurmuyor  
do_ru olarak  
kesmiyor  
Hatta akım oldu_undan  
emin olunuz  
Fi_in do_ru olarak  
takılmı_ oldu_unu  
denetleyiniz  
Hem kablonun hem de  
uzatmanın üzerinde hasar  
olmadı_ını denetleyiniz  
Zincir freninin devrede  
olmadı_ını denetleyiniz  
Zincirin uygun ꢀekilde  
takıldığını ve gerildiğini  
kontrol edin  
Zincir ya_lamasının G  
ve F bölümlerinde  
belirtildi_i gibi oldu_unu  
kontrol ediniz  
• •  
Zincirin keskin oldu_unu  
kontrol ediniz  
Kesme anahtarının  
etkinleꢀtirildiğini  
kontrol edin  
Yetkili Teknik Servise  
müracaat ediniz  
• •  
• •  
TÜRKÇE- 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC UYGUNLUK BEYANNAMESİ  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Ürünün; uygulanmıꢀ olan aꢀağıdaki AB uyumlu standartlara dayanarak:  
Kategori..............................Elektrikli Testere  
Tip.......................................ES716, ES718, ES720, ES722  
Kesme Cihazının Tipi......... Kesme Misinası  
Yapım Yılı.......................... Kesme Misinası  
aꢀağıdaki EC Direktiflerinin esas gereksinimleri ve ön koꢀulları ile uyumlu olduğunu  
98/37/EC (buraya kadar 31.12.09), 2006/42/EC (buradan 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC  
ana sorumluluğumuza dayanarak beyan ederiz:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Belirtilen Cisim, bölüm 2c madde 8 ile uyumlu olarak  
EC tip testini baꢀarıyla tamamlamıꢀtır......................... TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Sertifika nr..................................................................... 15023261 001  
Çalışma istasyonundaki, yukarıdaki ürünün/ürünlerin bir örneği üzerine kaydedilmiş ve EN  
ISO 11203'e göre ölçülmüş L , A Ağırlıklı ses basıncı seviyesi, tabloda verilen Seviyeye  
pA  
eşdeğerdir.  
Yukarıdaki ürünün/ürünlerin bir örneği üzerine kaydedilmiş ve EN ISO 5349'a göre  
ölçülmüş maksimum el / kol titreşimi ağırlıklı değeri, tabloda verilen Değer a ‘ya  
h
eşdeğerdir.  
2000/14/EC: Ölçülen Güvenilir Güç LWA ve Garanti Edilen Güvenilir Güç LWA değerleri  
çizelge haline getirilmiꢀ resimlere göre olmaktadır.  
Uygunluk Değerlendirme Prosedürü.............. Annex V  
Belirtilen Cisim................................................ Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Araꢀtırma ve Geliꢀtirme Müdürü  
Husqvarna UK Ltd.  
MODEL:  
Kuru ağırlık (Kg)  
Güç (kW)  
Sıvı yağ depo kapasitesi (cm )  
Zincir aralığı (inches)  
Zincir kalibrasyonu (mm)  
Ölçülen Ses Gücü L (dB(A))  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
1.6  
115  
3/8  
1.3  
104  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
3
WA  
WA  
Garanti Edilen Ses Gücü L (dB(A))  
106  
106  
107  
109  
Ses basınç Seviyesi (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
Value ah (m/s )  
4.63  
1.5  
4.63  
1.5  
3.76  
1.5  
4.65  
1.5  
2
ah (m/s )ʼ nın belirsizlik Kʼsı  
Şebeke-Empedans Zmaks  
()  
0.345  
0.345  
0.296 0.332  
EN 61000-3-11 Uygunluk beyanı  
Yerel elektrik tedarik şebekesinin özelliklerine bağlı olarak, bu ürünün kullanımı şalterin açılması anında kısa  
voltaj düşüşlerine neden olabilir. Bu durum, elektrikli diğer ekipmanları etkileyebilir, örneğin, bir lambada  
anlık kararma yaşanabilir. Elektrik şebekenizin Ana Şebeke empedansı Zmaks. değeri, tabloda belirtilen  
değerden (modeliniz için geçerli değerden) daha düşükse, bu etkiler meydana gelmez. Şebeke  
empedansının değerini, elektrik tedariki yetkilinize başvurarak öğrenebilirsiniz.  
TÜRKÇE - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ  
1) Πίσω λαβή  
19) Δόντι κοπής  
2) Πίσω προφυλακτήρας χεριού  
3) Μπροστινή λαβή  
20) Λάμα-οδηγός  
21) Κάλυμμα γραναζιού κίνησης  
22) Γρανάζι κίνησης  
4) Μπροστινός προφυλακτήρας  
χεριού/μοχλός φρένου αλυσίδας 23) Πείρος ακινητοποίησης  
5) Εξωτερική χειρολαβή εντατήρα  
αλυσίδας  
αλυσίδας  
24) Βίδα μπλοκ λάμας  
25) Εσωτερική χειρολαβή μπλοκ  
λάμας  
6) Βίδα εντατήρα αλυσίδας  
7) Πείρος εντατήρα αλυσίδας  
8) Καπάκι δοχείου λαδιού  
9) Ένδειξη ελέγχου δοχείου  
λαδιού  
26) Παξιμάδι μπλοκ λάμας  
27) Γρανάζι μύτης  
28) Κάλυμμα λάμας-οδηγού  
29) Προστατευτικό με καρφιά  
30) Θέση πείρου εντατήρα  
αλυσίδας  
10) Εξαεριστήρες  
11) Καλώδιο  
12) Εγχειρίδιο  
13) Διακόπτης  
31) Οπή λίπανσης  
14) Μπλοκ διακόπτη  
15) Αλυσίδα  
32) Αυλάκωση λάμας-οδηγού  
33) Ασφάλεια θερμικού στοιχείου  
34) Μεταλλικός τροχός  
περιστροφής  
16) Δόντι κίνησης  
17) Στοιχείο κοπής  
18) Ένδειξη βάθους κοπής  
35) Κλειδί/κατσαβίδι  
12  
9
6
14  
13  
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΠΙΝΑΚΙΔΑΣ  
xxxxxx  
2
5
4
7
8
3
10  
1
11  
1) Επίπεδο εγγυημένης ηχητικής  
ισχύος με βάση την οδηγία  
2000/14/ΕΚ  
13) Αρ. Σειράς  
14) Μοντέλο  
2) Εργαλείο κατηγορίας II  
3) Σήμα συμμόρφωσης CE  
4) Ονομαστική συχνότητα  
5) Ονομαστική ισχύς  
6) Εναλλασσόμενο ρεύμα  
7) Ονομαστική τάση  
8) Tύπος  
9) Κωδικός προϊόντος  
10) Έτος κατασκευής  
11) Μέγιστος μήκος λάμας-οδηγού  
12) Όνομα και διεύθυνση του  
κατασκευαστή  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. ΠΡΟΛΗΨΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ  
ΕΝΝΟΙΑ ΤΝ ΣΥΜΒΟΛΝ  
Κατεύθυνση του  
δοντιού κοqής  
Προσοχή  
Διαβάστε qροσεκτικά  
το εγχειρίδιο  
Χρησιµοqοιείτε qάντα  
µε τα δύο χέρια  
Κίνδυνος κόντρα  
χτυqήµατος  
Μqότες ασφαλείας  
Μακριά  
Μην αφήνετε στην  
βροχή ή υγρασία  
qροστατευτικά  
qανταλόνια εργασίας  
Κράνος, ωτοασqίδες  
qροστατευτικά γυαλιά  
ή qροσωqίδα  
Λάδι αλυσίδας  
Προστατευτικά γάντια  
Μην κάνετε…  
Φρένο  
Σβήστε την µηχανή  
αqενεργοqοιηµένο,  
ενεργοqοιηµένο  
Αqοσυνδέστε το βύσµα  
qριν αqό οqοιεσδήqοτε  
ρυθµίσεις ή  
Αφαιρέστε αµέσως το  
βύσµα αqό την qρίζα του  
ηλεκτρικού εάν το  
καθαρισµό  
καλώδιο έχει υqοστεί  
ζηµιά ή έχει κοqεί  
Κίνδυνος  
10 m  
Κρατήστε όλους τους  
qαρευρισκόµενους  
µακριά  
ηλεκτροqληξίας  
Γενικές qροειδοqοιήσεις ασφαλείας για  
γ) Κρατάτε τα qαιδιά και τους qαρευρισκόµενους  
µακριά όταν λειτουργείτε το ηλεκτρικό  
εργαλείο. Εάν α/οσ/αστεί η /ροσοχή σας  
υ/άρχει /ερί/τωση να χάσετε τον έλεγχο.  
ηλεκτρικά εργαλεία  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις  
qροειδοqοιήσεις ασφαλείας και όλες τις  
οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν οι /ροειδο/οιήσεις  
και οι οδηγίες µ/ορεί να /ροκληθεί ηλεκτρο/ληξία,  
/υρκαγιά ή/και σοβαρός τραυµατισµός.  
2) Ηλεκτρική ασφάλεια  
α) Τα βύσµατα των ηλεκτρικών εργαλείων qρέqει  
να ταιριάζουν µε την qρίζα. Ποτέ µην  
Φυλάξτε όλες τις qροειδοqοιήσεις και τις οδηγίες  
τροqοqοιείτε το βύσµα µε οqοιονδήqοτε τρόqο.  
Μη χρησιµοqοιείτε βύσµατα qροσαρµογέων µε  
γειωµένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα µη  
για µελλοντική αναφορά.  
Με τον όρο ηλεκτρικό εργαλείοστις /ροειδο/οιήσεις  
εννοείται το ηλεκτρικό εργαλείο /ου λειτουργεί µε  
ρεύµα (µε καλώδιο) ή το ηλεκτρικό εργαλείο /ου  
λειτουργεί µε µ/αταρία (χωρίς καλώδιο).  
τρο/ο/οιηµένα βύσµατα και οι κατάλληλες  
/ρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο/ληξίας.  
β) Αqοφεύγετε τη σωµατική εqαφή µε εqιφάνειες  
συνδεδεµένες στη γείωση ή στην ουδέτερη  
φάση, όqως σωλήνες, θερµάστρες, µαγειρικές  
συσκευές και ψυγεία. Εάν το σώµα σας έρθει  
σε ε/αφή µε γείωση ή ουδέτερη φάση υ/άρχει  
αυξηµένος κίνδυνος ηλεκτρο/ληξίας.  
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας  
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και  
καλά φωτισµένο. Στους ακατάστατους και  
σκοτεινούς χώρους /ροκαλούνται ευκολότερα  
ατυχήµατα.  
γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή  
ή σε υγρές συνθήκες. Η εισαγωγή νερού στο  
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο  
ηλεκτρο/ληξίας.  
β) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε  
εκρηκτικά qεριβάλλοντα, όqως σε qεριβάλλοντα  
όqου υqάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.  
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σ/ίθες /ου  
µ/ορεί να /ροκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή  
των ατµών.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
δ
) Μην κακοµεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη  
χρησιµοqοιείτε qοτέ το καλώδιο για να  
µεταφέρετε, να τραβάτε ή να βγάζετε αqό την  
qρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το  
καλώδιο µακριά αqό θερµότητα, λάδι, αιχµηρές  
άκρες ή κινούµενα µέρη. Τα καλώδια /ου έχουν  
υ/οστεί ζηµιά ή έχουν µ/λεχτεί αυξάνουν τον  
κίνδυνο ηλεκτρο/ληξίας.  
το σβήνει. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο /ου δεν  
ελέγχεται α/ό το διακό/τη λειτουργίας είναι  
ε/ικίνδυνο και /ρέ/ει να ε/ισκευαστεί.  
γ) Αqοσυνδέστε το βύσµα αqό το ρεύµα ή/και βγάλτε  
τις µqαταρίες αqό το ηλεκτρικό εργαλείο qριν  
κάνετε οqοιεσδήqοτε ρυθµίσεις, αλλάξετε  
εξαρτήµατα ή αqοθηκεύσετε το ηλεκτρικό  
εργαλείο. Αυτά τα /ρολη/τικά µέτρα ασφαλείας  
µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό  
εργαλείο κατά λάθος.  
ε) Όταν λειτουργείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε  
εξωτερικό χώρο, χρησιµοqοιείτε καλώδιο  
qροέκτασης κατάλληλο για χρήση σε  
δ) Αqοθηκεύετε τα εργαλεία qου δεν χρησιµοqοιείτε  
µακριά αqό qαιδιά και µην αφήνετε άτοµα qου  
δεν είναι εξοικειωµένα µε το ηλεκτρικό εργαλείο  
ή µε αυτές τις οδηγίες να χρησιµοqοιούν το  
ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι  
ε/ικίνδυνα στα χέρια µη εκ/αιδευµένων χρηστών.  
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου  
κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικούς χώρους  
µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο/ληξίας.  
στ)Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε  
υγρό qεριβάλλον είναι αναqόφευκτη,  
χρησιµοqοιήστε τροφοδοτικό µε διάταξη  
qροστασίας αqό διαρροή ρεύµατος (RCD). Η  
χρήση διάταξης RCD µειώνει τον κίνδυνο  
ηλεκτρο/ληξίας.  
ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε την  
ευθυγράµµισή τους ή το µqλοκάρισµα των  
κινούµενων µερών, τη θραύση των  
εξαρτηµάτων και οqοιαδήqοτε άλλη κατάσταση  
qου ενδέχεται να εqηρεάσει τη λειτουργία του  
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε qερίqτωση βλάβης, το  
ηλεκτρικό εργαλείο qρέqει να εqισκευαστεί qριν  
χρησιµοqοιηθεί. Πολλά ατυχήµατα /ροκαλούνται  
α/ό ηλεκτρικά εργαλεία /ου δεν έχουν συντηρηθεί  
σωστά.  
3) Προσωqική ασφάλεια  
α) Όταν λειτουργείτε ηλεκτρικά εργαλεία qρέqει  
να είστε σε ετοιµότητα, να βλέqετε τι κάνετε  
και να χρησιµοqοιείτε κοινή λογική. Μη  
χρησιµοqοιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε  
κουρασµένοι ή υqό την εqήρεια ναρκωτικών  
ουσιών, αλκοόλ ή φαρµάκων. Μια στιγµή  
α/ροσεξίας κατά τη λειτουργία ηλεκτρικών  
εργαλείων µ/ορεί να /ροκαλέσει σοβαρό  
/ροσω/ικό τραυµατισµό.  
στ)Διατηρείτε τα εργαλεία κοqής κοφτερά και  
καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία  
κο/ής µε αιχµηρές άκρες µ/λοκάρουν /ιο  
δύσκολα και ελέγχονται /ιο εύκολα.  
β) Χρησιµοqοιείτε qροσωqικό qροστατευτικό  
εξοqλισµό. Φοράτε qάντα qροστατευτικά για τα  
µάτια. Προστατευτικός εξο/λισµός, ό/ως µάσκα για  
τη σκόνη, αντιολισθητικά υ/οδήµατα, κράνος ή  
/ροστατευτικά ακοής /ου χρησιµο/οιούνται στις  
αντίστοιχες συνθήκες µειώνουν τις /ιθανότητες  
τραυµατισµού.  
ζ) Χρησιµοqοιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα  
εξαρτήµατα, τις µύτες των εργαλείων κ.λq.  
σύµφωνα µε αυτές τις οδηγίες, λαµβάνοντας  
υqόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία qου  
qρόκειται να εκτελεστεί. Η χρήση του ηλεκτρικού  
εργαλείου σε λειτουργίες διαφορετικές α/ό εκείνες  
για τις ο/οίες /ροορίζεται µ/ορεί να δηµιουργήσει  
ε/ικίνδυνες καταστάσεις.  
γ) Αqοφεύγετε την κατά λάθος έναρξη  
λειτουργίας. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόqτης  
είναι στη θέση αqενεργοqοίησης (off) qριν  
συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύµα ή/και στην  
µqαταρία, το σηκώσετε ή το µεταφέρετε. Η  
µεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων µε το δάκτυλο  
στο διακό/τη λειτουργίας ή η σύνδεση  
ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύµα µε το διακό/τη  
στη θέση ενεργο/οίησης αυξάνει τις /ιθανότητες  
ατυχήµατος.  
5. Σέρβις  
α) Δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις σε  
κατάλληλα εκqαιδευµένα άτοµα και  
χρησιµοqοιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά.  
Με αυτόν τον τρό/ο είστε βέβαιοι για την  
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου  
Προειδοποιήσεις ασφαλείας αλυσοπρίονου:  
Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από την  
αλυσίδα όταν λειτουργεί το αλυσοπρίονο. Προτού  
θέσετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο, βεβαιωθείτε ότι  
δεν έρχεται σε επαφή με τίποτα. Μια στιγμή  
απροσεξίας κατά τη λειτουργία των αλυσοπρίονων  
μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή των ρούχων ή μερών  
του σώματός σας με την αλυσίδα.  
δ) Αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθµιζόµενου  
ανοίγµατος ή τα αqλά κλειδιά qριν θέσετε σε  
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα α/λό  
κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζόµενου ανοίγµατος /ου  
είναι /ροσαρτηµένο σε /εριστρεφόµενο  
εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µ/ορεί να  
/ροκαλέσει /ροσω/ικό τραυµατισµό.  
Κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο με το δεξί σας  
χέρι στην πίσω λαβή και το αριστερό σας χέρι στη  
μπροστινή λαβή. Εάν κρατάτε το αλυσοπρίονο με  
αντίθετα χέρια από τα ενδεδειγμένα αυξάνεται ο  
κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού και δεν  
πρέπει να το κάνετε ποτέ.  
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικά  
ακοής. Συνιστάται πρόσθετος προστατευτικός  
εξοπλισμός για το κεφάλι, τα χέρια και τα πόδια.  
Ο επαρκής προστατευτικός ρουχισμός θα μειώσει  
τους προσωπικούς τραυματισμούς από σκουπίδια  
που πετάγονται ή από ακούσια επαφή με την  
αλυσίδα του αλυσοπρίονου. Τον προστατευτικό  
ρουχισμό μπορείτε να τον βρείτε σε προμηθευτές  
ρουχισμού εργασίας.  
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο σε δέντρο.  
λειτουργία του αλυσοπρίονου ενώ βρίσκεστε  
επάνω σε δέντρο μπορεί να προκαλέσει  
προσωπικό τραυματισμό.  
Πατάτε πάντα γερά και σταθερά και χρησιμοποιείτε  
το αλυσοπρίονο μόνο όταν στέκεστε σε σταθερή,  
ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. Ολισθηρές ή  
ασταθείς επιφάνειες, όπως οι σκάλες, μπορεί να  
προκαλέσουν απώλεια της ισορροπίας ή του ελέγχου  
του αλυσοπρίονου.  
ε) Μην τεντώνεστε. Πατάτε γερά και σταθερά και  
διατηρείτε qάντα την ισορροqία σας. Με αυτόν  
τον τρό/ο µ/ορείτε να ελέγχετε καλύτερα το  
ηλεκτρικό εργαλείο σε µη αναµενόµενες  
καταστάσεις.  
στ)Να είστε ντυµένοι κατάλληλα. Μη φοράτε  
φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα  
µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας  
µακριά αqό κινούµενα µέρη. Τα φαρδιά ρούχα,  
τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µ/ορεί να  
/ιαστούν σε κινούµενα µέρη.  
ζ) Εάν qαρέχονται εξαρτήµατα για τη σύνδεση  
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,  
εξασφαλίζετε ότι είναι συνδεδεµένα και  
χρησιµοqοιούνται µε το σωστό τρόqο. Η χρήση  
αυτών των συσκευών µ/ορεί να µειώσει τους  
κινδύνους /ου σχετίζονται µε τη σκόνη.  
Η
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων  
α) Μην ασκείτε δύναµη στο ηλεκτρικό εργαλείο.  
Χρησιµοqοιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο qου  
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας  
qου εκτελείτε. Το κατάλληλο ηλεκτρικό  
εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία για την ο/οία  
σχεδιάστηκε καλύτερα και µε µεγαλύτερη  
ασφάλεια.  
Όταν κόβετε ένα μεγάλο κλαδί που είναι σε τάση,  
προσέχετε μήπως εκτιναχθεί προς τα πίσω. Όταν  
η τάση στις ίνες του ξύλου απελευθερώνεται, το  
τανυσμένο κλαδί μπορεί να χτυπήσει το  
β) Μη χρησιµοqοιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν  
ο διακόqτης λειτουργίας δεν το ανάβει και δεν  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
χειριστή ή/και να βγάλει το αλυσοπρίονο εκτός  
ελέγχου.  
Προσέχετε πάρα πολύ όταν κόβετε χαμόκλαδα και  
δενδρύλλια. Το λεπτό υλικό μπορεί να πιάσει την  
αλυσίδα του αλυσοπρίονου και να κινηθεί απότομα  
προς το μέρος σας ή να σας κάνει να χάσετε την  
ισορροπία σας.  
του πριονιού. Η μείωση της ένδειξης βάθους  
μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένο κίνδυνο  
κλωτσήματος.  
Πρόσθετες συστάσεις ασφαλείας  
1. Χρήση του εγχειριδίου. Όλα τα άτομα που  
χρησιμοποιούν αυτό το μηχάνημα πρέπει να  
διαβάσουν πολύ προσεκτικά ολόκληρο το  
εγχειρίδιο χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήσης πρέπει  
να συμπεριλαμβάνεται στο μηχάνημα σε  
Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο σβηστό κρατώντας  
το από τη μπροστινή λαβή και μακριά από το σώμα  
σας. Όταν μεταφέρετε ή φυλάσσετε το  
περίπτωση πώλησης ή δανεισμού σε άλλο άτομο.  
αλυσοπρίονο, βάζετε πάντα το κάλυμμα της  
λάμας-οδηγού. Ο σωστός χειρισμός του  
2. Προφυλάξεις πριν τη χρήση του μηχανήματος.  
Μη επιτρέπετε ποτέ τη χρήση του μηχανήματος  
από άλλα άτομα που δεν είναι πλήρως  
αλυσοπρίονου θα μειώσει τις πιθανότητες  
ακούσιας επαφής με την κινούμενη αλυσίδα του.  
εξοικειωμένα με τις οδηγίες του εγχειριδίου. Τα  
άτομα χωρίς εμπειρία πρέπει να ακολουθούν μια  
περίοδο εκπαίδευσης μόνο σε ειδικό στήριγμα.  
Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη λίπανση, την  
τάνυση της αλυσίδας και την αλλαγή των  
εξαρτημάτων. Η μη ενδεδειγμένη τάνυση ή  
λίπανση της αλυσίδας μπορεί είτε να προκαλέσει  
τη θραύση της είτε να αυξήσει τις πιθανότητες  
για κλώτσημα.  
3. Έλεγχοι. Ελέγχετε προσεκτικά το μηχάνημα κάθε  
φορά πριν τη χρήση, ιδιαίτερα εάν έχει υποστεί  
ισχυρή σύγκρουση ή εάν εμφανίζει σημάδια κακής  
λειτουργίας. Πραγματοποιήστε όλες τις λειτουργίες  
που περιγράφονται στο κεφάλαιο “Συντήρηση &  
φύλαξη – Πριν από κάθε χρήση”.  
Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς  
λάδια και γράσα. Οι γρασαρισμένες ή λαδωμένες λαβές  
είναιολισθηρές καιπροκαλούν απώλεια του ελέγχου.  
4. Επισκευές και συντήρηση. Όλα τα εξαρτήματα του  
μηχανήματος που μπορούν να αντικατασταθούν από  
το χρήστη, επισημαίνονται ξεκάθαρα στο κεφάλαιο  
οδηγιών Συναρμολόγηση / αποσυναρμολόγηση”.  
Όπου είναι απαραίτητο, όλα τα εξαρτήματα του  
μηχανήματος πρέπει να αντικαθίστανται  
Κόβετε μόνο ξύλο. Μη χρησιμοποιείτε το  
αλυσοπρίονο για μη ενδεδειγμένους σκοπούς. Για  
παράδειγμα: μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο  
για την κοπή πλαστικών υλικών, υλικών  
τοιχοποιίας ή μη ξύλινων οικοδομικών υλικών.  
Η
χρήση του αλυσοπρίονου σε λειτουργίες  
αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.  
διαφορετικές από εκείνες για τις οποίες προορίζεται  
5. Ρουχισμός. (εικ. 4) Κατά τη χρήση αυτού του  
μηχανήματος, ο χρήστης πρέπει να φορά τον  
ακόλουθο εγκεκριμένο προσωπικό προστατευτικό  
ρουχισμό: στενό προστατευτικό ρουχισμό,  
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.  
Αιτίες κλωτσήματος και αποφυγή του κλωτσήματος  
από το χειριστή:  
προστατευτικές μπότες με αντιολισθητικές σόλες,  
αντισυνθλιπτικά προστατευτικά δακτύλων ποδιού,  
προστατευτικά κατά της κοπής, προστατευτικά  
γάντια κατά της κοπής και των κραδασμών,  
Μπορεί να διαπιστώσετε κλώτσημα όταν η μύτη ή η άκρη  
της λάμας-οδηγού έρθει σε επαφή με ένα αντικείμενο  
(Εικ. B3) ή όταν το ξύλο που κόβεται γυρίσει προς τα  
μέσα και συνθλίψει την αλυσίδα στο σημείο κοπής.  
προστατευτικά ματιών ή προστατευτική προσωπίδα,  
ωτοασπίδες και κράνος (εάν υπάρχει κίνδυνος  
πτώσης αντικειμένων). Τονπροστατευτικόρουχισμό  
μπορείτε να τονβρείτε σε προμηθευτές ρουχισμούεργασίας.  
Η επαφή με το άκρο σε ορισμένες περιπτώσεις  
μπορεί να προκαλέσει ξαφνική αντίδραση,  
κλωτσώντας τη λάμα-οδηγό προς τα επάνω και  
προς τα πίσω, προς τον χειριστή.  
Αν συνθλιβεί η αλυσίδα παράλληλα με το επάνω  
μέρος της λάμας-οδηγού μπορεί να σπρωχθεί  
γρήγορα προς τα πίσω, προς το μέρος του χειριστή.  
Οποιαδήποτε από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να  
σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του πριονιού, με  
αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μην  
βασίζεστε απόλυτα στις διατάξεις ασφαλείας που  
είναι ενσωματωμένες στο πριόνι σας. Ως χρήστης  
αλυσοπρίονου, πρέπει να ακολουθήσετε αρκετά  
βήματα για να εξασφαλίσετε ότι κατά τις κοπτικές σας  
εργασίες δεν θα προκληθεί ατύχημα ή τραυματισμός.  
6. Προλήψεις για την υγεία – Κραδασμοί και  
Θόρυβος. Αποφεύγετε την χρήση της μηχανής για  
μεγάλα χρονικά διαστήματα: ο θόρυβος και οι  
κραδασμοί μπορεί να είναι βλαβεροί για την υγεία,  
προκαλώντας αδιαθεσία, στρες, κόπωση και  
υποακουσία. Η μακρόχρονη χρήση της μηχανής  
θέτει τον χρήστη σε κραδασμούς που μπορεί να  
προκαλέσουν “το φαινόμενο των λευκών  
δακτύλων” (Raynaudʼs Phenomenon), σύνδρομο  
του καρπού ή άλλες παθολογίες.  
7. Προλήψεις για την υγεία – Χημικά μέσα.  
Αποφεύγετε την επαφή του λαδιού αλυσίδας με  
το δέρμα ή τα μάτια.  
Το κλώτσημα είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του  
εργαλείου ή/και εσφαλμένων διαδικασιών ή  
συνθηκών λειτουργίας και μπορεί να αποφευχθεί  
με τη λήψη των σωστών προφυλάξεων, όπως  
εξηγούνται παρακάτω:  
8. Προλήψεις για την υγεία - Θερμότητα. Κατά τη  
χρήση, το γρανάζι και η αλυσίδα θερμαίνονται  
πάρα πολύ και πρέπει να προσέχετε να μην τα  
αγγίζετε όταν είναι θερμά.  
Προφυλάξεις κατά τη μεταφορά και τη φύλαξη. (εικ.  
12) Κάθε φορά που ο χώρος εργασίας μεταφέρεται  
σε άλλη περιοχή, αποσυνδέετε το μηχάνημα από το  
ρεύμα και ενεργοποιείτε το μοχλό φρένου αλυσίδας.  
Πριν τη μεταφορά ή τη φύλαξη, τοποθετείτε πάντα  
το προστατευτικό κάλυμμα λάμας-οδηγού. Κρατάτε  
πάντα το μηχάνημα με το χέρι έχοντας τη λάμα  
στραμμένη προς τα πίσω ή όταν μεταφέρετε το  
μηχάνημα σε όχημα, δένετέ το πάντα καλά για την  
αποφυγή ζημιάς.  
Κρατήστε γερά, με τους αντίχειρες και τα  
δάχτυλα να αγκαλιάζουν τις λαβές του  
αλυσοπρίονου και με τα δύο χέρια στο πριόνι και  
τοποθετήστε το σώμα και το βραχίονά σας με  
τρόπο που να σας επιτρέπει να αντιστέκεστε στις  
δυνάμεις του κλωτσήματος. Οι δυνάμεις του  
κλωτσήματος μπορούν να ελεγχθούν από το  
χειριστή, εάν ληφθούν οι κατάλληλες  
προφυλάξεις. Μην αφήσετε το αλυσοπρίονο.  
Μην τεντώνεστε και μην κόβετε αντικείμενα που  
βρίσκονται πάνω από το ύψος του ώμου σας. Αυτό  
βοηθά στην αποφυγή της ακούσιας επαφής με το άκρο  
και δίνει τη δυνατότητα καλύτερου ελέγχου του  
αλυσοπρίονου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.  
Αντίδραση κλωτσήματος. (εικ. 14) Η αντίδραση  
κλωτσήματος είναι μια βίαιη προς τα επάνω και πίσω  
κίνηση της λάμας προς τη μεριά του χρήστη. Αυτό  
γενικά συμβαίνει όταν το επάνω μέρος της μύτης της  
λάμας (που ονομάζεται ζώνη κινδύνου κλωτσήματος”  
[kickback danger zone]) (δείτε την κόκκινη σήμανση  
στη λάμα-οδηγό) έρχεται σε επαφή με κάποιο  
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικές λάμες και αλυσίδες  
σύμφωνες με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή. Οι  
μη ενδεδειγμένες ανταλλακτικές λάμες και αλυσίδες  
μπορεί να προκαλέσουν θραύση της αλυσίδας ή/και  
κλώτσημα.  
αντικείμενο ή όταν η αλυσίδα μπλοκάρει στο ξύλο.  
Το κλώτσημα μπορεί να κάνει το χρήστη να χάσει τον  
έλεγχο του μηχανήματος προκαλώντας επικίνδυνα ή  
ακόμη και θανατηφόρα ατυχήματα. Ο μοχλός  
Ακολουθείτε τις οδηγίες ακονίσματος και  
συντήρησης του κατασκευαστή για την αλυσίδα  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
φρένου αλυσίδας και οι άλλες διατάξεις ασφαλείας  
δεν επαρκούν για την προστασία του χρήστη από  
τραυματισμό: ο χρήστης πρέπει να γνωρίζει όλες τις  
συνθήκες που μπορεί να προκαλέσουν την  
αντίδραση και να τις προλαβαίνει δίνοντας ιδιαίτερη  
προσοχή, σύμφωνα με την εμπειρία του, και με  
συνετό και σωστό χειρισμό του μηχανήματος (για  
παράδειγμα: μην κόβετε ποτέ πολλά κλαδιά  
ταυτόχρονα, διότι αυτό μπορεί να προκαλέσει  
απροσδόκητο χτύπημα στη ζώνη κινδύνου  
κλωτσήματος”  
5. Το ηλεκτρικό καλώδιό σας πρέπει να ξετυλιχτεί, τα  
κουλουριασµένα καλώδια µπορούν να  
υπερθερµάνουν και να µειώσουν την αποδοτικότητα  
της συσκευής σας.  
6. Εξασφαλίζετε πάντα ότι το καλώδιο/ η  
μπαλαντέζα βρίσκεται πίσω από το χρήστη και  
δεν δημιουργεί καμία πηγή κινδύνου για το  
χρήστη ή για άλλα άτομα και ελέγχετε ότι δεν  
μπορεί να υποστεί ζημιά (από θερμότητα, αιχμηρά  
αντικείμενα, αιχμηρές άκρες, λάδι, κ.λπ.).  
7. Τοποθετείτε το καλώδιο έτσι ώστε να μην μπορεί  
να πιαστεί σε κλαδιά ή άλλα παρόμοια μέρη κατά  
τη διάρκεια της κοπής.  
Ασφάλεια χώρου εργασίας  
1. Ποτέ μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή σε άτομα  
που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτές τις οδηγίες  
να χρησιμοποιούν το προϊόν. Ίσως οι τοπικοί  
κανονισμοί να επιβάλλουν περιορισμούς ως προς  
την ηλικία του χειριστή.  
2. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τον τρόπο και  
μόνο για τις εργασίες που περιγράφονται στις  
παρούσες οδηγίες.  
3. Επιθεωρήστε προσεκτικά ολόκληρο το χώρο  
εργασίας για να ελέγξετε για τυχόν πηγές  
κινδύνου (π.χ.: δρόμοι, μονοπάτια, ηλεκτρικά  
καλώδια, επικίνδυνα δένδρα, κ.λπ.)  
8. Πάντα να σβήνετε την κεντρική παροχή προτού  
αποσυνδέσετε τυχόν πρίζα, συνδετήρα καλωδίων ή  
καλώδιο επέκτασης.  
9. Σβήστε, αφαιρέστε την πρίζα από την κεντρική  
παροχή και εξετάστε το ηλεκτρικό καλώδιο παροχής  
για τυχόν βλάβη ή φθορά προτού να  
κουλουριάσετε το καλώδιο για αποθήκευση. Μην  
επισκευάζετε χαλασµένο καλώδιο, να το  
αντικαταστήσετε µε καινούργιο. Χρησιµοποιείτε µόνο  
το καλώδιο αντικατάστασης Υπαίθριων Προϊόντων  
Husqvarna.  
4. Κρατήστε όλους του παρευρισκόμενους και τα  
ζώα αρκετά μακριά από το χώρο εργασίας (όπου  
είναι απαραίτητο, περιφράξτε την περιοχή και  
χρησιμοποιήστε προειδοποιητικά σήματα) σε  
ελάχιστη απόσταση 2,5 φορές του ύψους του  
κορμού, αλλά σε καμία περίπτωση σε απόσταση  
μικρότερη από δέκα μέτρα.  
5. Ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για  
ατυχήματα ή κινδύνους που προκύπτουν σε άλλα  
άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.  
Ηλεκτρική ασφάλεια  
10.Αφαιρείτε το βύσμα από το ρεύμα πριν αφήσετε  
το προϊόν χωρίς επιτήρηση, για οποιοδήποτε  
χρονικό διάστημα.  
11. Πάντα να κουλουριάζετε το καλώδιο προσεκτικά,  
αποφεύγοντας τη συστροφή.  
12.Να χρησιµοποιείτε µόνο την κεντρική παροχή  
εναλλασσόµενου ρεύµατος AC που παρουσιάζεται  
στην ετικέτα κατάταξης προϊόντων.  
13.Τα προϊόντα µας διαθέτουν διπλή µόνωση µε βάση  
το EN60335. Κάτω από καµία περίσταση δεν πρέπει  
να συνδεθεί γείωση µε εξάρτηµα της συσκευής.  
1. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας από  
διαρροή ρεύματος (R.C.D.) με ρεύμα απελευθέρωσης  
όχι μεγαλύτερο από 30 mA. Ακόμη και με  
τοποθετημένη μια διάταξη R.C.D., η ασφάλεια δεν  
είναι 100% εγγυημένη, για αυτό πρέπει να  
ακολουθούνται πάντα ασφαλείς πρακτικές εργασίας.  
Ελέγχετε τη διάταξη R.C.D. κάθε φορά που τη  
χρησιμοποιείτε.  
Καλώδια  
1. Καλώδια ρεύματος και επεκτάσεις διατίθενται από το  
τοπικό σας εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις  
2. Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες μπαλαντέζες  
3. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο  
μπαλαντέζες και καλώδια που είναι σχεδιασμένα  
για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.  
Μοντέλα ES516,518,520,616,618,620:  
2. Πριν τη χρήση, επιθεωρείτε το καλώδιο για τυχόν  
ζημιές και, αν υπάρχουν σημάδια ζημιάς ή  
φθοράς, αντικαταστήστε το.  
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδιο μεγέθους 1,0 mm2 και  
μήκους το πολύ έως 40 m  
3. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν τα ηλεκτρικά  
Χαρακτηριστικά: Καλώδιο μεγέθους 1,00 mm2 για  
εναλλασσόμενο ρεύμα (AC) 10 A 250 Volt  
καλώδια είναι κατεστραμμένα ή έχουν φθαρεί.  
4. Να την αποσυνδέετε αµέσως από την κεντρική  
παροχή ηλεκτρισµού εάν το καλώδιο είναι κοµµένο,  
ή η µόνωση είναι χαλασµένη. Μην αγγίζετε το  
ηλεκτρικό καλώδιο έως ότου έχει αποσυνδεθεί η  
ηλεκτρική παροχή. Μην επισκευάζετε µια κοπή ή ένα  
χαλασµένο καλώδιο. Να το αντικαταστήσετε µε ένα  
καινούργιο.  
Μοντέλα ES522 & 622:  
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδιο μεγέθους 1,5 mm2 και  
μήκους το πολύ έως 50 m  
Χαρακτηριστικά: Καλώδιο μεγέθους 1,50 mm2 για  
εναλλασσόμενο ρεύμα (AC) 16 A 250 Volt  
C. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
αριστερού σας χεριού με την αλυσίδα. Η μπροστινή  
προστασία του χεριού έχει ακόμη την λειτουργία  
ενεργοποίησης του φρένου αλυσίδας, ειδικά  
σχεδιασμένο σύστημα για να ακινητοποιήσει την  
αλυσίδα σε λίγα χιλιοστά του δευτερολέπτου σε  
περίπτωση κόντρα χτυπήματος. Το φρένο αλυσίδας  
είναι απενεργοποιημένο όταν η μπροστινή  
προστασία του χεριού είναι τραβηγμένη προς τα  
πίσω και μπλοκαρισμένη (η αλυσίδα μπορεί να  
κινείται). Το φρένο αλυσίδας είναι ενεργοποιημένο  
όταν η μπροστινή προστασία του χεριού είναι  
τραβηγμένη μπροστά (η αλυσίδα είναι  
ΜΠΛΟΚ ΔΙΑΚΟΠΤΗ  
Στην μηχανή σας είναι εγκατεστημένο ένα  
σύστημα (Σχ.1) που όταν είναι ενεργοποιημένο,  
εμποδίζει την πίεση και λειτουργία του διακόπτη,  
έτσι ώστε να αποφευχθεί η τυχαία ενεργοποίηση  
της μηχανής  
ΦΡΕΝΟ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΣΕ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΣΗ ΤΟΥ  
ΔΙΑΚΟΠΤΗ  
Στην μηχανή σας είναι εγκατεστημένο ένα  
σύστημα που μπλοκάρει αυτόματα την αλυσίδα αν  
κατά την απελευθέρωση του διακόπτη; Το  
σύστημα δεν λειτουργήσει, μην χρησιμοποιείτε την  
μηχανή αλλά πηγαίνετε σε Εξουσιοδοτημένο  
Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης  
μπλοκαρισμένη). Το φρένο αλυσίδας μπορεί να  
ενεργοποιηθεί με τον αριστερό καρπό, όταν  
σπρώξετε προς τα μπροστά ή όταν μετά από ένα  
κόντρα χτύπημα έρθει σε επαφή με την εμπρός  
προστασία χεριού.  
ΦΡΕΝΟ ΑΛΥΣΙΔΑΣ / ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ  
ΤΟΥ ΧΕΡΙΟΥ  
Η μπροστινή προστασία του χεριού (Σχ.2)  
χρειάζεται για να αποφευχθεί (τοποθετημένη έτσι  
ώστε η μηχανή να κρατιέται σωστά) η επαφή του  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
Χρησιμοποιώντας την μηχανή με την λάμα οριζόντια, για  
ΠΙΣΩ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΔΕΞΙΟΥ ΧΕΡΙΟΥ  
παράδειγμα κατά την υλοτομία, το φρένο αλυσίδας  
Χρειάζεται για την προστασία (Σχ.5) του χεριού σε  
προσφέρει μικρότερη προστασία (Σχ. 3).  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν το φρένο αλυσίδας είναι  
ενεργοποιημένο ένας διακόπτης ασφάλειας  
αποσυνδέει το ρεύμα από το μοτέρ.  
περίπτωση σπασίματος η αναπήδησης της αλυσίδας.  
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΘΕΡΜΙΚΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ  
Ο κινητήρας προστατεύεται από έναν διακόπτη με  
ασφάλεια θερμικού στοιχείο (Σχ. 6), ο οποίος  
ενεργοποιείται όταν η αλυσίδα μπλοκάρει ή αν ο  
κινητήρας υπερφορτώνεται. Όταν συμβαίνει αυτό,  
σταματήστε το μηχάνημα και αφαιρέστε το φις από  
την τροφοδοσία, καθαρίστε όλα τα εμπόδια και  
περιμένετε λίγα λεπτά, μέχρι να κρυώσει το  
μηχάνημα. Επαναφέρετε τον διακόπτη με ασφάλεια  
θερμικού στοιχείου, ωθώντας τον πίσω.  
Αν επαναφέρετε τον διακόπτη με ασφάλεια  
θερμικού στοιχείου με ελεύθερο το φρένο  
αλυσίδας και πατημένο τον διακόπτη, το μηχάνημα  
ξεκινά να λειτουργεί.  
Αν αφήσετε το φρένο αλυσίδας με πατημένο τον  
διακόπτη, το μηχάνημα ξεκινά να λειτουργεί.  
ΠΕΙΡΟΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ  
Το μηχάνημα αυτό διαθέτει πείρο ακινητοποίησης  
αλυσίδας (Σχ. 4), τοποθετημένο κάτω από το γρανάζι. Ο  
μηχανισμός έχει σχεδιαστεί για να ακινητοποιεί την  
κίνηση προς τα πίσω της αλυσίδας σε περίπτωση  
σπασίματος η διαφυγής της λάμας.  
Αυτά τα φαινόμενα μπορεί να αποφευχθούν  
τεντώνοντας σωστά την αλυσίδα (βλέπε κεφάλαιο “D.  
Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση”).  
D. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ  
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ  
Με βάση το µοντέλο της µηχανή σας η διαδικασία συναρµολόγησης αλλάζει, για αυτό το λόγο  
συµβουλευθείτε τα σχήµατα και την τυ/ολογία της στην σχετική /ινακίδα του /ροLόντος),  
δώστε /ολύ /ροσοχή ώστε να κάνετε την συναρµολόγηση σωστά.  
1. Ελέγξτε ότι δεν είναι ενεργοποιημένο το φρένο της αλυσίδας. Εάν είναι, απενεργοποιήστε το.  
2a. Ξεβιδώστε το <αξιµάδι του µ<λοκ λάµας και αφαιρέστε 2b. Ξεβιδώστε τηχειρολαβή του μπλοκ λάμας καιαφαιρέστε  
το κάλυµµα του γραναζιού κίνησης.  
το κάλυμμα του γραναζιούκίνησης.  
3 Τοποθετήστε την αλυσίδα επάνω στη λάμα, ξεκινώντας από το γρανάζι της μύτης και περνώντας την μέσα  
στην αυλάκωση της λάμας-οδηγού. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ελέγξτε ώστε η αιχμηρή πλευρά της όψης των δοντιών κοπής  
να είναι στραμμένη προς τα μπροστά στην άνω πλευρά της λάμας. Φοράτε γάντια.  
4a. Βεβαιωθείτε ότι ο πείρος του εντατήρα αλυσίδας  
βρίσκεται όσο πίσω γίνεται προς τη μεριά του γραναζιού  
κίνησης. Στερεώστε τη λάμα στη βίδα του μπλοκ λάμας  
και στον πείρο του εντατήρα αλυσίδας και τοποθετήστε  
την αλυσίδα επάνω από το γρανάζι κίνησης.  
4b. Περιστρέψτε τον μεταλλικό τροχό περιστροφής  
αριστερόστροφα, όσο περισσότερο γίνεται.  
Στερεώστε τη λάμα στη βίδα του μπλοκ λάμας και  
τοποθετήστε την αλυσίδα επάνω από το γρανάζι  
κίνησης..  
Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα του γραναζιού κίνησης, εξασφαλίζοντας ότι τα δόντια έλξεως της αλυσίδας εφαρμόζουν  
στο γρανάζι κίνησης και στην αυλάκωση της λάμας-οδηγού.  
5α. Σφίξτε χαλαρά µε το χέρι το <αξιµάδι του  
µ<λοκ λάµας.  
5β. Βιδώστε τη χειρολαβή του µ<λοκ λάµας µέχρι  
να σφίξει χαλαρά.  
6β. Για να τεντώσετε την αλυσίδα, βιδώστε  
6α. Για να τεντώσετε την αλυσίδα, βιδώστε  
δεξιόστροφα τη βίδα του εντατήρα αλυσίδας, µε το δεξιόστροφα την εξωτερική χειρολαβή του  
<αρεχόµενο κλειδί και κατσαβίδι. Για να µειώσετε  
την τάση της αλυσίδας, βιδώστε αριστερόστροφα  
(όταν κάνετε αυτήν την εργασία, κρατάτε τη µύτη  
της λάµας ανασηκωµένη <ρος τα ε<άνω)  
εντατήρα αλυσίδας. Για να µειώσετε την τάση  
της αλυσίδας, βιδώστε αριστερόστροφα (όταν  
κάνετε αυτήν την εργασία, κρατάτε τη µύτη της  
λάµας ανασηκωµένη <ρος τα ε<άνω)  
7. Τεντώστε την αλυσίδας, μέχρι να αποκτήσει τη τάση. Απομακρύνετε την αλυσίδα από τη λάμα και  
βεβαιωθείτε ότι το κενό είναι περίπου 2-3 mm.  
8α. Σφίξτε το <αξιµάδι του µ<λοκ λάµας µε το  
<αρεχόµενο κλειδί και κατσαβίδι.  
8β. Σφίξτε τη λάµα µέχρι να στερεωθεί καλά.  
Το υπερβολικό τέντωμα της αλυσίδας μπορεί να υπερφορτώσει το μοτέρ και να προκαλέσει ζημιά, αν πάλι η ένταση  
της δεν επαρκής μπορεί να προκαλέσει την διαφυγή της , μία αλυσίδα σωστά τεντωμένη αποδίδει καλύτερα  
χαρακτηριστικά κοπής και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της . Ελέγξτε συχνά την τάση της αλυσίδας διότι το μήκος τείνει  
να αυξηθεί με την χρήση ιδικά αν είναι καινούργια, στην πρώτη συναρμολόγηση ελέγξτε και πάλι την τάση μετά από  
5 λεπτά εργασίας); Σε κάθε περίπτωση μην τεντώσετε την αλυσίδα αμέσως μετά την χρήση άλλα περιμένετε να  
κρυώσει.  
Στην περίπτωση που χρειαστεί να ρυθμίσετε την τάση της αλυσίδας ξεσφίξτε πάντα τα παξιμάδια/λαβή μπλοκ λάμα πριν  
να ξεσφίξετε τις βίδες/εντατήρα αλυσίδας; Τεντώστε την σωστά και σφίξτε και πάλι τα παξιμάδια/λαβή μπλοκ λάμας.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 6  
E. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗ  
Εκκίνηση: Κρατήστε γερά και τις δύο χειρολαβές,  
Διακοqή: Η µηχανή σταµατά όταν αφήνετε τον  
διακό/τη. Στην /ερί/τωση /ου η µηχανή δεν  
σταµατήσει, βάλτε το φρένο αλυσίδας,  
α/οσυνδέστε το καλώδιο α/ό το ρεύµα και  
/ηγαίνετε την µηχανή σε ένα Εξουσιοδοτηµένο  
Κέντρο Τεχνικής Υ/οστήριξης.  
ελευθερώστε το μοχλό του φρένου αλυσίδας,  
προσέχοντας το χέρι σας να παραμένει στην  
μπροστινή χειρολαβή, πατήστε και κρατήστε  
πατημένο το μπλοκ διακόπτη και πατήστε τον  
διακόπτη ώρα μπορείτε να αφήσετε το μπλοκ  
διακόπτη).  
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μιά µη ε/αρκήςFλ. ίΛ/αΙνΠσηΑΝΣΗ ΛΑΜΑ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑ  
στην διάθεση σας λάδι για αλυσίδες  
insufficiente του εξο/λισµού κο/ής µ/ορεί να  
/ροκαλέσει το σ/άσιµο της αλυσίδας µε  
κίνδυνο σοβαρού ατυχήµατος ακόµη και  
θανατηφόρου.  
χρησιµο/οιείτε λάδι για µεταδόσεις EP 90.  
Μην χρησιµο/οιείτε /οτέ /αλιά και χαλασµένα  
λάδια /ου βλά/τουν και την υγεία, την µηχανή  
και το /εριβάλλον. Σιγουρευτείτε ότι το λάδι  
είναι κατάλληλο για την θερµοκρασία του  
/εριβάλλοντος χρήσης: σε θερµοκρασίες  
κάτω των 0°C µερικά λάδια γίνονται /ιο  
/αχιά, υ/ερφορτώνοντας έτσι την αντλία. Για  
την ε/ιλογή του κατάλληλου λαδιού  
Η λί/ανση της λάµας και της αλυσίδας  
γίνεται µε µία αυτόµατη αντλία.  
ελέγξτε ό/ως /εριγράφεται στην Συντήρηση“  
ώστε το λάδι της αλυσίδας να /αρέχεται σε  
κατάλληλη /οσότητα  
συµβουλευθείτε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο  
Εqιλογή του λιqαντικού αλυσίδας  
Τεχνικής Υ/οστήριξης.  
Να χρησιµο/οιείτε α/οκλειστικά καινούργιο  
λάδι (ειδικού τύ/ου για αλυσίδες) και µε καλό  
ιξώδες: /ρέ/ει να /αρουσιάζει καλή  
Συµqλήρωση λαδιού  
Ξεβιδώστε την τά/α ρεζερβουάρ λαδιού,  
γεµίστε το ρεζερβουάρ χωρίς να σας χυθεί  
έξω το λάδι (Αν αυτό συµβεί, καθαρίστε καλά  
την µηχανή) και σφίξτε καλά την τά/α.  
/ροσκόλληση και να εγγυάται καλά  
χαρακτηριστικά ολίσθησης, τόσο το  
καλοκαίρι όσο και τον χειµώνα. Αν δεν έχετε  
G. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ  
Προτού qραγµατοqοιήσετε οqοιαδήqοτε εργασία  
συντήρησης ή καθαρισµού, αφαιρείτε το βύσµα  
αqό το ρεύµα.  
/αρουσιάζουν φθορές, ό/ως σ/ασίµατα του  
υλικού.  
Κάθε 2-3 ώρες χρήσης  
Ελέγξτε την λάμα, Αν χρειάζεται καθαρίστε  
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε /ερί/τωση εργασίας σε χώρους  
ιδιαίτερα βρόµικους ή µε /ολύ σκόνη, οι  
διαδικασίες /ου /εριγράφτηκαν /αρα/άνω /ρέ/ει  
να γίνονται µε µεγαλύτερη συχνότητα.  
προσεκτικά τις οπές λίπανσης (Σχ.5) και την οδηγό  
αυλάκωση (Σχ.6), στην περίπτωση όπου αυτή  
παρουσιάζει υπερβολική φθορά αντικαταστήστε την.  
Καθαρίζετε το γρανάζι κίνησης τακτικά και ελέγχετε  
ότι δεν έχει φθαρεί υπερβολικά (Σχ.7). Λιπάνετε την  
ροδέλα της μύτης της lλάμας με γράσο για κουζινέτα  
μέσω της ειδικής οπής στο σχήμα (Σχ.8).  
Πριν αqό κάθε χρήση  
Ελέγξτε ώστε η αντλία λαδιού της αλυσίδας να  
λειτουργεί σωστά: φέρτε την λάµα /ρος µία  
λευκή ε/ιφάνεια, σε /ερί/ου είκοσι εκατοστά  
α/όσταση; µετά α/ό ένα λε/τό λειτουργίας της  
µηχανής η ε/ιφάνεια θα /ρέ/ει να /αρουσιάζει  
ίχνη λαδιού. (Σχ.1) Ελέγξτε ώστε για την  
Λιµάρισµα αλυσίδα  
Για qροβλήµατα σχετικά µε το ακόνισµα της  
αλυσίδας, εqικοινωνήστε µε ένα  
α/ενεργο/οίηση και ενεργο/οίηση του φρένου  
αλυσίδας δεν χρειάζεται να ασκήσετε υ/ερβολική  
δύναµη, και ώστε να µην είναι µ/λοκαρισµένο.  
Στην συνέχει ελέγξτε την λειτουργία του ό/ως  
/εριγράφεται: α/ενεργο/οιήστε το φρένο  
αλυσίδας, κρατήστε σωστά την µηχανή και  
ενεργο/οιήστε την, βάλτε το φρένο αλυσίδας  
σ/ρώχνοντας την µ/ροστινή /ροστασία του  
χεριού µε τον αριστερό καρ/ό/µ/ράτσο/, χωρίς  
να αφήσετε τις χειρολαβές (Σχ.2). Αν το φρένο  
αλυσίδας λειτουργεί, η αλυσίδα θα /ρέ/ει να  
ακινητο/οιηθεί αµέσως i.  
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις.  
Η αλυσίδα qρέqει να είναι ακονισµένη σωστά.  
Μια λάθος ακονισµένη αλυσίδα µqορεί να  
qροκαλέσει κλώτσηµα και υψηλό κίνδυνο  
τραυµατισµού.  
Αν η αλυσίδα δεν κόβει χωρίς να σ/ρώξετε senza  
την λάµα κόντρα στο ξύλο και /αράγει µάλιστα  
ψιλό ροκανίδι, αυτό είναι σηµάδι /ώς δεν είναι  
καλά λιµαρισµένη. Αν την κο/ή /αράγει κο/ή, η  
αλυσίδα έχει χάσει τελείως την ικανότητα της και  
κόβοντας κάνει σκόνη το ξύλο. Μία αλυσίδα καλά  
λιµαρισµένη /ροχωρά µόνη της στο ξύλο και  
/αράγει µακριά και χοντρά ροκανίδια.  
Το κο/τικό τµήµα της αλυσίδας α/οτελείται α/ό  
τους κρίκους κο/ής (Σχ.9), µε ένα δόντι κο/ής (Σχ.10)  
και έναν /εριοριστή βάθους κο/ής (Σχ.11). Η  
διαφορά ύψους αυτών των δύο καθορίζει το βάθος  
της κο/ής; για να έχετε ένα καλό λιµάρισµα  
χρειάζονται ένας οδηγός λίµα και µία στρογγυλή  
λίµα µε διάµετρο 4χιλ, ακολουθήστε τις /αρακάτω  
οδηγίες: µε την αλυσίδα εγκατεστηµένη και σωστά  
τεντωµένη ενεργο/οιήστε το φρένο αλυσίδας,  
το/οθετήστε τον οδηγό της λίµας ό/ως στο σχήµα,  
κάθετα στη λάµα (Σχ.12), και λιµάρετε το δόντι  
κο/ής µε τις γωνίες /ου φαίνονται στο σχήµα  
(Σχ.13A, 13B), λιµάροντας /άντα α/ό το εσωτερικό  
/ρος το εξωτερικό µε µικρότερη /ίεση κατά την  
ε/ιστροφή της λίµας (είναι /ολύ σηµαντικό να  
ακολουθήσετε /ιστά τις οδηγίες: γωνίες  
Ελέγξτε ώστε η αλυσίδα να είναι καλά  
λιµαρισµένη, σε καλή κατάσταση σε σωστή  
τάση, στην /ερί/τωση /ου είναι ανώµαλα  
φθαρµένη ή /ου έχει το δόντι κο/ής µε ύψος µόνο  
3 χιλ, αντικαταστήστε την (Σχ.3).  
Καθαρίστε τις ο/ές εξαερισµού συχνά για να  
α/οφύγετε την υ/ερθέρµανση του µοτέρ (Σχ.4).  
Ελέγξτε την λειτουργία του διακό/τη και µ/λοκ  
διακό/τη (/ρέ/ει να γίνεται το φρένο αλυσίδας  
α/ενεργο/οιηµένο): ενεργο/οιήστε τον διακό/τη  
και το µ/λοκ διακό/τη και ελέγξτε ώστε να  
ε/ιστρέψου στην αρχική τους θέση µόλις τα  
α/ελευθερώνετε; ελέγξτε ακόµη, χωρίς να  
ενεργο/οιήσετε το µ/λοκ διακό/τη, ότι είναι  
δυνατόν να ενεργο/οιήσετε τον διακό/τη.  
Ελέγξτε ώστε ο /είρος µ/λοκ αλυσίδας και η  
/ροστασία του δεξιού χεριού να µην  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
υ/ερβολικές στο λιµάρισµα, ανε/αρκείς ή µε λάθος  
διάµετρο λίµας αυξάνουν την /ιθανότητα κόντρα  
χτυ/ήµατος ). Για να έχετε /λάγιες γωνίες  
ΜΗΝ λιµάρετε και το δόντι της /ροστασίας κατά  
του κόντρα χτυ/ήµατος(Σχ.15).  
Κάθε 30 ώρες χρήσης.  
ακριβείας συνίσταται να το/οθετήσετε την λίµα  
έτσι ώστε να ξε/ερνά κάθετα το /άνω δόντι για  
/ερί/ου 0,5 χιλ. Λιµάρετε /ρώτα όλα τα δόντια α/ό  
την µία /λευρά, µετά γυρίστε την µηχανή και  
ε/αναλάβετε. Σιγουρευτείτε ώστε µετά το  
Πηγαίνετε την µηχανή σε ένα Εξουσιοδοτηµένο  
Κέντρο Τεχνικής Υ/οστήριξης για ένα γενικό service  
και έναν έλεγχο των εξο/λισµών /έδησης.  
λιµάρισµα τα δόντια να /αρουσιάζουν όλα το ίδιο  
µήκος και ώστε το ύψος των /εριοριστών βάθους  
κο/ής να είναι κατά 0,6χιλ κάτω α/ό το ανώτερο  
δόντι: ελέγξτε το ύψος µε /αχύµετρο και λιµάρετε  
(µε µία ε/ί/εδη λίµα) το µέρος /ου εξέχει,  
Φύλαξη  
Φυλάσσετε το /ροLόν σε δροσερό και ξηρό σηµείο,  
ό/ου δεν µ/ορούν να φτάσουν µικρά /αιδιά. Μην  
α/οθηκεύετε σε εξωτερικούς χώρους.  
στρογγυλέψτε έ/ειτα το µ/ροστινό µέρος του  
/εριοριστή βάθους κο/ής (Σχ.14), µε /ροσοχή να  
H. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΚΟΠΗΣ  
Παρακάτω περιγράφονται οι τυπικές διαδικασίες που  
θα πρέπει να ακολουθήσετε σε ορισμένες  
περιπτώσεις, κάθε φορά φυσικά θα είναι η  
μεμονωμένη περίσταση που θα καθορίσει την  
διαδικασία που θα πρέπει να ακολουθήσετε για μία  
κοπή με τον μικρότερο δυνατό κίνδυνο.  
Κορµός κατά γης (Κίνδυνος να ακουµ/ήσετε το  
έδαφος µε την αλυσίδα στο τέλος της κο/ής).  
(Σχ.5)  
Κόψτε από πάνω προς τα κάτω γύρω απο όλο τον  
κορμό. Κόβετε με προσοχή αποφεύγοντας την  
επαφή του πριονιού με το έδαφος. Αν αυτό είναι  
δυνατό (και μπορείτε να γυρίσετε τον κορμό)  
τελειώστε την κοπή στα 2/3 του πάχους του κορμού.  
Γυρίστε τον κορμό και κόψτε το υπόλοιπο μέρος του  
απο πάνω προς τα κάτω.  
Κορµός ακουµqισµένος σε µια µονό qλευρά  
(Κίνδυνος σπασίματος του κορμού κατά την κοπή)  
(Σχ.6).  
Κατά την χρήση, αqοφεύγετε: (Σχ.1)  
-Να κόβετε σε περιπτώσεις όπου ο κορμός θα  
μπορούσε να σπάσει κατά την κοπή (ξύλα σε ένταση  
tensione, ξερά δέντρα, κ.λ.π.): ένα απρόβλεπτο  
σπάσιμο μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνο.  
-Να μπλοκαριστούν η λάμα ή η αλυσίδα στην κοπή:  
Αν αυτό συμβεί, αποσυνδέστε την μηχανή από το  
ρεύμα και προσπαθήστε να ανασηκώσετε τον κορμό  
χρησιμοποιώντας έναν μοχλό; Μην προσπαθήσετε  
να απελευθερώσετε την μηχανή τραβώντας ή  
κουνώντας την βίαια διότι μπορεί αυτή να υποστεί  
βλάβη και εσείς κάποιο ατύχημα.  
-Αυτές τις καταστάσεις που θα μπορούσαν να  
προκαλέσουν ένα κόντρα χτύπημα της μηχανής.  
- τη χρήση του μηχανήματος σε ύψος μεγαλύτερο  
από των ώμων σας  
- την κοπή ξύλων με ξένα αντικείμενα, όπως καρφιά  
Κατά την χρήση: (Σχ.1)  
- Αν κόβετε σε έδαφος με κλίση να εργάζεστε πάνω  
από τον κορμό, έτσι ώστε να μην μπορεί να σας  
χτυπήσει αν τυχών σας ξεφύγει.  
- Σε περίπτωση υλοτομίας τελειώνετε πάντα την  
εργασία σας: ένα μερικώς κομμένο δέντρο μπορεί να  
σπάσει.  
- Στο τέλος κάθε κοπής θα αισθανθείτε μία ουσιαστική  
αλλαγή στην απαραίτητη δύναμη για να κρατήσετε την  
μηχανή, δώστε πολλή προσοχή ώστε να μην χάσετε τον  
έλεγχο.  
Αρχίστε την κοπή από κάτω για το 1/3 περίπου της  
διαμέτρου. Τελειώστε την κοπή από την πάνω μεριά  
φτάνοντας έτσι την προηγούμενη.  
Κορµός ακουµqισµένος και στις δύο άκρες  
(Κίνδυνος μπλοκαρίσματος της αλυσίδας.) (Σχ.7)  
Αρχίστε την κοπή από πάνω για το 1/3 περίπου της  
διαμέτρου. Τελειώστε την κοπή από την κάτω μεριά  
φτάνοντας έτσι την προηγούμενη.  
Τοqοθέτηση του κορµού σε κεκλιµένη εqιφάνεια.  
Να στέκεστε πάντα στην ανηφορική πλευρά του  
κούτσουρου. Όταν κόβετε, για να διατηρείτε τον  
πλήρη έλεγχο, απελευθερώνετε την πίεση κοπής  
κοντά στο τέλος της κοπής, χωρίς να χαλαρώνετε το  
πιάσιμο στις λαβές του αλυσοπρίονου. Μην αφήνετε  
την αλυσίδα να έρχεται σε επαφή με το έδαφος.  
Παρακάτω θα αναφερθούμε σε δύο είδη κοπής:  
Την κοπή με την αλυσίδα να τραβά (από πάνω προς  
τα κάτω) (Σχ.2), που παρουσιάζει τον κίνδυνο μία  
απότομης μετακίνησης της μηχανής προς τον κορμό  
που μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα το χάσιμο του  
ελέγχου, Αν είναι δυνατόν χρησιμοποιείτε τον νύχι  
κατά την κοπή.  
Abbattimento  
Την κοπή με την αλυσίδα να σπρώχνει(από κάτω  
προς τα πάνω) (Σχ.3): που παρουσιάζει τον κίνδυνο  
μία απότομης μετακίνησης της μηχανής προς τον  
χρήστη, με κίνδυνος να τον χτυπήσει, ή με κίνδυνο  
να προκληθεί ένα κόντρα χτύπημα; Δώστε πολλή  
προσοχή κατά την κοπή.  
Ο πιο σίγουρος τρόπος χρήσης της μηχανής είναι να  
τοποθετήσετε το ξύλο πάνω στο, κόβοντας από  
πάνω προς τα κάτω και δουλεύοντας όπως φαίνεται  
στο σχήμα. (Σχ.4)  
ΠΡΟΣΟΧΗ! : Δεν συνίσταται σε αρχάριους χρήστες  
ή με μικρή εμπειρία να κόβουν δέντρα με λάμα  
μικρότερη της διαμέτρου του δέντρου! Αυτή η  
επέμβαση θα πρέπει να γίνεται από έμπειρους  
χρήστες και με κατάλληλο εξοπλισμό.  
Ο σκοπός της υλοτομίας είναι να πέσει το δέντρο  
στην καλύτερη δυνατή θέση για να ακολουθήσει το  
κλάδεμα τον κλαδιών του και στην συνέχεια η  
κατάτμηση του. (Αποφεύγετε την πτώση του  
δέντρου άνω σε ένα άλλο δέντρο: η επέμβαση που  
θα χρειαστεί να ακολουθήσετε είναι πού επικίνδυνη).  
Πρέπει να επιλέξετε την καλύτερη κατεύθυνση  
πτώσης του δέντρου: τι υπάρχει γύρω από το  
δέντρο;, την κλίση του, το λύγισμα του, την  
κατεύθυνση του ανέμου και την συγκέντρωση των  
κλαδιών. Έχετε υπόψιν σας ακόμη ότι τα ξερά  
κλαδιά ή και τα σπασμένα μπορεί να πέσουν κατά  
την πτώση και να αποτελέσουν κίνδυνο.  
Χρήση του νυχιού  
Όταν αυτό είναι δυνατό χρησιμοποιήστε το νύχι για  
μία πιο ασφαλή κοπή: καρφώστε το στον φλοιό του  
ξύλου ή πάνω στο ξύλο του κορμού, έτσι ώστε να  
έχετε έναν τέλειο έλεγχο της μηχανής.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
της κατευθυντήριας κοπής”. Αυτή η γραμμή θα  
πρέπει να είναι απολύτως οριζόντια και με κάθετη  
γωνία (90°) σε σχέση με την κατεύθυνση της  
πτώσης.  
Η κοπή στην υλοτομία, με στόχο την πτώση του  
δέντρου, γίνεται σε απόσταση ίση με 3-5 εκ πάνω  
από το χαμηλότερο επίπεδο της γραμμής της  
κατευθυντήριας κοπής, και τελειώνει σε μία  
απόσταση ίση με το 1/10 του κορμού από αυτή.  
Κρατηθείτε στα αριστερά του δέντρου και κόβετε  
με την αλυσίδα να τραβάει, χρησιμοποιώντας το  
νύχι. Ελέγξτε ώστε το δέντρο να μην κινείται σε μία  
κατεύθυνση διαφορετική από την προβλεπόμενη για  
την πτώση. Μόλις αυτό σας είναι δυνατό βάλτε μία  
σφήνα στην κοπή. Το μη κομμένο μέρος του κορμού  
ονομάζεται υπομόχλιο, και είναι ο “μεντεσές”που θα  
οδηγήσει το δέντρο στην πτώση; στην περίπτωση  
όπου είναι ανεπαρκές, μη ευθύγραμμο, ή κομμένο  
σε μεγάλο βάθος δεν θα είναι δυνατός ο έλεγχος  
της πτώσης του δέντρου (πολύ επικίνδυνο!) για αυτό  
και οι διάφορες κοπές πρέπει να γίνεται με ακρίβεια.  
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά κρίσιµες διαδικασίες υλοτοµίας,  
βγάλτε αµέσως τις ακουστικές /ροστασίες µετά  
την κο/ή, ώστε να µ/ορείτε να ακούσετε τυχών  
θορύβους και /ροειδο/οιητικά σήµατα.  
Προκαταρκτικές διαδικασίες qριν την κοqή και  
κατεύθυνση διαφυγής  
Αφαιρέστε τα κλαδιά που μπορεί να εμποδίζουν την  
εργασία (Σχ.8), αρχίζοντας από πάνω προς τα κάτω  
και κρατώντας τον κορμό ανάμεσα σε εσάς και την  
μηχανή, αφαιρέστε τα πιο δύσκολα κλαδιά στην  
συνέχεια, κομμάτι-κομμάτι. Αφαιρέστε την  
βλάστηση γύρο από το δέντρο και δείτε να  
υπάρχουν τυχών εμπόδια (πέτρες, ρίζες, λακκούβες  
κ.τ.λ.) κατά την επιλογή της κατεύθυνσης φυγής  
(κατά την πτώση του δέντρου); Συμβουλευθείτε το  
σχήμα (Σχ.9) για την σωστή κατεύθυνση που πρέπει  
να επιλέξετε ( A προβλεπόμενη κατεύθυνση πτώσης  
του δέντρου. B. της κατεύθυνσης φυγής C. Ζώνη  
κινδύνου)  
ΥΛΟΤΟΜΙΑ (Σχ.10)  
Στο τέλος τον κοπών, το δέντρο θα πρέπει να  
αρχίσει να πέφτει, αν χρειαστεί βοηθήστε την πτώση  
με έναν μοχλό υλοτομίας.  
Για να είστε σίγουροι για την κατεύθυνση πτώσης  
του δέντρου πρέπει να κάνετε τις εξής τομές:  
Πρώτα την κατευθυντήρια κοπή, που χρειάζεται για  
να καθορίσει την κατεύθυνση πτώσης του δέντρου:  
κάνετε πρώτα την κατευθυντήρια κοπή στο ΠΑΝΩ  
ΤΜΗΜΑ προς την πλευρά όπου θα πέσει το δέντρο.  
Κρατηθείτε στα δεξιά του δέντρου και κόβετε με  
την αλυσίδα να τραβάει; Κάνετε έπειτα την κοπή στο  
ΚΑΤΩ ΤΜΗΜΑ, έτσι ώστε να φτάσετε στο τέλος  
στου πάνω τμήματος. Το βάθος της κατευθυντήριας  
κοπής θα πρέπει να είναι ίσο με το 1/4 της διαμέτρου  
του κορμού, και με μία γωνία ανάμεσα στην πάνω  
και την κάτω κοπή ίση με τουλάχιστον 45°. Η γραμμή  
συνάντησης των δύο κοπών ονομάζεται γραμμή  
Κλάδεµα  
Αφού κοπεί το δέντρο ακολουθεί το κλάδεμα των  
κλαδιών του, δηλαδή η αφαίρεση τους από τον  
κορμό. Μην υποτιμάτε αυτήν την διαδικασία, γιατί  
τα περισσότερα κόντρα χτυπήματα γίνονται ακριβώς  
κατά την διάρκεια του κλαδέματος, για αυτό δώστε  
προσοχή στην θέση της μύτης της λάμας κατά την  
κοπή και εργάζεστε από την αριστερή πλευρά του  
κορμούd.  
I.ΟΙΚΟΛΟΓΙΑ  
Σε αυτό το κεφάλαιο θα βρείτε χρήσιμες πληροφορίες για να τηρήσετε όλα τα προβλεπόμενα  
χαρακτηριστικά της μηχανής για την προστασία του περιβάλλοντος, την σωστή χρήση της μηχανής και την  
ανακύκλωση των λαδιών  
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ  
Οι διαδικασίες πλήρωσης του ρεζερβουάρ λαδιού πρέπει να γίνονται έτσι ώστε να προκαλέσουν διαρροές  
και μόλυνση τους περιβάλλοντος με το λαδί της αλυσίδας.  
ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ  
Μην πετάτε την μηχανή που δεν λειτουργεί πλέον αλλά παραδώστε την στις αρμόδιες αρχές για την  
ανακύκλωση των υλικών της, με βάση τις κείμενες διατάξεις.  
Το σύµβολο  
στη συσκευή ή στη συσκευασία του δείχνει ότι αυτή η συσκευή δεν µπορεί να  
επεξεργαστεί ως οικιακά απόβλητα. Αντί αυτού θα παραδοθεί στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την  
ανακύκλωση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.  
Με την εξασφάλιση ότι αυτή τη συσκευή πετάγεται σωστά, θα βοηθήσετε να αποτρέψετε τις πιθανές  
αρνητικές  
συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, τα οποία θα µπορούσαν να προκληθούν µε τον  
ακατάλληλο χειρισµό αποβλήτων αυτής της συσκευής.  
Για περισσότερες αναλυτικές πληροφορίες για την ανακύκλωση αυτής συσκευής, παρακαλώ ελάτε σε  
επαφή µε το τοπικό γραφείο του .ηµαρχείου σας, την υπηρεσία διάθεσης οικιακών αποβλήτων σας ή το  
κατάστηµα όπου αγοράσατε τη συσκευή.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
J.ΤΑΜΠΕΛΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ ΒΛΑΒΝ  
Το μοτέρ δεν Το μοτέρ  
Η μηχανή  
ξεκινά αλλά  
δεν κόβει  
σωστά  
Το μοτέρ  
γυρνά με  
τρόπο  
Τα συστήματα  
πέδησης δεν  
ακινητοποιού  
ν σωστά την  
περιστροφή  
ξεκινά  
γυρνά  
άσχημα και  
χωρίς ισχύ  
ανώμαλο  
της αλυσίδας  
Σιγουρευτείτε ότι το  
δίκτυο έχει ρεύμα  
Ελέγξτε ώστε το βύσμα  
να είναι σωστά  
συνδεδεμένο  
Ελέγξτε ώστε το  
καλώδιο ή η προέκταση  
να μην έχουν  
καταστραφεί  
Ελέγξτε ώστε το φρένο  
αλυσίδας να μην είναι  
ενεργοποιημένο  
Βεβαιωθείτε ότι η  
αλυσίδα είναι σωστά  
συναρμολογημένη και  
τεντωμένη  
Ελέγξτε της λίπανση της  
αλυσίδας όπως  
περιγράφεται στα  
κεφάλαια F και G  
Ελέγξτε ώστε η αλυσίδα  
να είναι λιμαρισμένη  
Απευθυνθείτε σε ένα  
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο  
Τεχνικής Υποστήριξης  
Βεβαιωθείτε ότι ο  
διακόπτης με ασφάλεια  
θερμικού στοιχείου είναι  
ενεργοποιημένος  
• •  
• •  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K. EC ∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ  
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park  
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England  
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το προϊόν/τα προϊόντα  
Κατηγορία..........................Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο  
Τύπος ............................ ES716, ES718, ES720, ES722  
Προσδιορισµός της Σειράς.... Ανατρέξτε στην πινακίδα χαρακτηριστικών προϊόντος  
Έτος κατασκευής ........... Ανατρέξτε στην πινακίδα χαρακτηριστικών προϊόντος  
Συμμορφώνονται με τις ουσιώδεις απαιτήσεις και όρους των παρακάτω οδηγιών ΕΚ:  
98/37/EC (έωs 31.12.09), 2006/42/EC (αττό 01.01.10, 2004/108/EC, 2000/14/EC  
βάσει των ακόλουθων εφαρμοζόμενων εναρμονισμένων προτύπων της ΕΕ:  
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1,  
EN61000-3-2, EN61000-3-11  
Ενήμερος φορέας, ο οποίος διεξήγαγε τις δοκιμές τύπου EC  
σύμφωνα με το άρθρο 8, ενότητα 2c. ......................TÜV Rheinland Product Safety  
GmbH, 0197  
Am Grauen Stein  
D-51105 Köln, Germany  
Αρ. Πιστοποιητικού..................................................... 15023261 001  
Η μέγιστη Α-σταθμισμένη στάθμη ακουστικής πίεσης L  
στο σταθμό εργασίας, η  
pA  
οποία μετρήθηκε σύμφωνα με το EN ISO 11203 και η οποία καταγράφηκε σε δείγμα  
των παραπάνω προϊόντων, αντιστοιχεί στη Στάθμη που παρουσιάζεται στον πίνακα.  
Η μέγιστη σταθμισμένη τιμή κραδασμών άκρου χεριού / βραχίονα, η οποία  
μετρήθηκε σύμφωνα με το EN ISO 5349 σε δείγμα των παραπάνω προϊόντων,  
αντιστοιχεί στην Τιμή a που παρουσιάζεται στον πίνακα.  
h
Διαδικασία διαπίστωσης συμμόρφωσης..... Annex V  
Ενήμερος φορέας.........................................Intertek, Cleeve Road  
Leatherhead, Surrey  
KT22 7SB, England  
Newton Aycliffe 19/03/2009  
M.Bowden  
Διευθυντής Έρευνας & Ανάπτυξης  
Husqvarna UK Ltd.  
Τύπος  
Βάρος εν κενό (Kg)  
ES 716 ES 718 ES 720 ES 722  
4.2  
4.3  
1.8  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.0  
115  
3/8  
1.3  
106  
4.4  
2.2  
115  
3/8  
1.3  
106  
Ισχύς (kW)  
1.6  
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ λαδιού (εκ3) 115  
Βήμα αλυσίδα (ίντσες)  
3/8  
1.3  
Διάμετρος αλυσίδας (mm)  
WA  
Μετρηθείσα ηχητική ισχύς L (dB(A))104  
WA  
Εγγυημένη ηχητική ισχύς L (dB(A)) 106  
106  
107  
109  
Στάθμη ακουστικής πίεσης (dB(A))  
91  
91  
90  
91  
2
h
Tιμή a (m/s )  
4.63  
4.63  
3.76  
4.65  
2
h
a
Αβεβαιότητα K για το  
(m/s )  
1.5  
1.5  
1.5  
1.5  
max  
Z
Σύνθετη αντίσταση ρεύματος  
()  
0.345  
0.345  
0.296  
0.332  
EN 61000-3-11 Δήλωση συμμόρφωσης  
Ανάλογα με τα χαρακτηριστικά του τοπικού δικτύου παροχής ηλεκτρισμού, η χρήση αυτού του  
προϊόντος μπορεί να προκαλεί απότομες πτώσεις τάσης τη στιγμή που τίθεται σε λειτουργία. Αυτό  
μπορεί να επηρεάσει και άλλο ηλεκτρικό εξοπλισμό, π.χ. στιγμιαία μείωση της φωτεινότητας μιας  
λάμπας. Εάν η μέγιστη τιμή σύνθετης αντίστασης Zmax του δικτύου σας είναι μικρότερη από την  
τιμή που εμφανίζεται στον πίνακα (που ισχύει για το μοντέλο σας), δεν θα παρουσιαστούν αυτές οι  
επιπτώσεις. Την τιμή της σύνθετης αντίστασης του δικτύου μπορείτε να τη βρείτε επικοινωνώντας  
με την εταιρεία σας παροχής ηλεκτρισμού  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from  
time to time without prior notice.  
Husqvarna UK Ltd.  
Preston Road  
Aycliffe Industrial Park  
NEWTON AYCLIFFE  
Co.Durham DL5 6UP  
UNITED KINGDOM  
Telephone - (00) 44 1325 302302 Fax - (00) 44 1325 310339  
5258669-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Tanaka Chainsaw TCS 3401 User Manual
Ryobi Chainsaw P542 User Manual
Remington Chainsaw EL 7 16 inch User Manual
Jonsered Chainsaw CS 2137 User Manual
Homelite Chainsaw CSP4518 UT74125D Manual