Shindaiwa Chainsaw 502s User Manual

English .........................1  
Español.................. SP_1  
Francais................. FR_1  
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL  
502s CHAIN SAW  
Read this manual and familiarize yourself with its contents.  
This machine is designed for cutting wood and timber. Use only for designated purpose.  
Minimize the risk of injury to yourself and others.  
Always wear eye protection when operating this machine.  
WARNING!  
Do not operate or service this machine unless you clearly understand this manual.  
Keep this manual available at all times so that you can reference it whenever you  
have a question about the use of this unit.  
Part Number 69033-94310 Rev. 4/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introductions  
IMPORTANT!  
The Shindaiwa 502s chain saw is  
designed and built to deliver superior per-  
formance and reliability without compro-  
mise to quality, comfort, safety, or durabil-  
ity. Shindaiwa high performance engines  
represent the leading edge of 2-cycle  
engine technology, and deliver exception-  
ally high power at remarkably low dis-  
placement and weight. As a professional  
owner/operator, you’ll soon discover why  
Shindaiwa is simply in a class by itself.  
IMPORTANT ENGINE INFORMATION  
The information contained in this manual  
describes units available at the time of  
production. While every attempt has been  
made to give you the very latest informa-  
tion about your Shindaiwa 502s chain saw,  
there may be some differences between  
your saw and what is described here.  
Shindaiwa Inc. reserves the right to make  
changes in production without prior notice,  
and without obligation to make alterations  
to units previously manufactured.  
Shindaiwa, Inc.  
DISPLACEMENT: 50.2 cc ECS: EM  
ENGINE FAMILY: 8SWXS.050536  
THIS ENGINE CONFORMS TO PH1 U.S.  
EPA REGULATIONS FOR SMALL NONROAD  
ENGINES.  
REFER TO THE OWNER’S MANUAL FOR  
MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND  
ADJUSTMENTS.  
Serial #  
Model #  
XXXXXXX  
Shindaiwa Corporation  
Hiroshima, Japan/Japon  
Contents  
PAGE  
PAGE  
Mixing fuel.................................................9  
Filling the fuel tank...................................9  
Bar Oil ........................................................9  
Starting the Engine.................................10  
Stopping the Engine................................11  
Adjust Engine Idle...................................11  
Chain Brake.............................................12  
PAGE  
Attention Statements.................................2  
Chain Saw Kickback Safety Devices.......3  
Additional Safety Precautions..................4  
Safety Labels..............................................5  
Unit Description........................................6  
Specifications.............................................6  
Assembly and Adjustments......................7  
Cutting with the Saw...............................13  
Felling Trees............................................13  
Maintenance ............................................15  
Long Term Storage.................................16  
Saw Chain Performance.........................17  
Troubleshooting Guide ..........................18  
Limited Warranty Statement..................20  
Attention Statements  
IMPORTANT!  
Throughout this manual are special  
“Attention Statements”.  
WARNING! Chain saws can be  
dangerous! Careless or improper  
use can result in serious or fatal  
injury to the operator or others.  
All chain saw service, other than the  
items listed in the owner’s manual mainte-  
nance instructions, should be performed  
by trained Shindaiwa chain saw service  
personnel. (For example, if improper  
tools are used to remove the flywheel,  
or if an improper tool is used to hold the  
flywheel in order to remove the clutch,  
structural damage to the flywheel could  
occur and could subsequently cause the  
flywheel to burst.)  
WARNING!  
Read and follow the Operator’s  
Manual. Failure to do so could  
result in serious injury.  
A statement preceded by the  
triangular attention symbol and the  
word “WARNING” contains informa-  
tion that should be acted upon to  
prevent serious bodily injury.  
Wear eye and hearing protec-  
tion at all times during the oper-  
ation of this unit.  
Always hold the saw with both  
hands.  
CAUTION!  
A statement preceded by the word  
“CAUTION” contains information  
that should be acted upon to prevent  
mechanical damage.  
WARNING!  
The engine exhaust from  
this product contains chemicals  
known to the State of California to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm.  
Beware of Kickback! Kickback can  
occur whenever the tip of the guide  
bar touches an object while the saw  
is operating. Kickback may force the  
bar up and back toward the opera-  
tor with a lightning-fast reaction!  
3
IMPORTANT!  
A statement preceded by the word  
“IMPORTANT” is one that possesses  
special significance.  
Never let the guide bar tip come  
in contact with any object.  
NOTE:  
Pinching the saw along the top of  
the guide bar may force the bar  
rapidly back toward the operator.  
Pinching can occur whenever wood  
closes in around the moving chain.  
A statement preceded by the word “NOTE”  
contains information that is handy to know  
and may make your job easier.  
Do not operate this tool if you are  
tired, ill or under the influence of  
alcohol, drugs, or medicine.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Chain Saw Kickback Safety Devices  
Chain Brake  
WARNING!  
Your chain saw is equipped with a chain  
brake that is designed to stop the chain in  
the event of a kickback. The chain brake  
reduces the risk of acci-dents, but only  
you can prevent them.  
Kickback can  
happen lightning-fast!  
The chain brake can be activated manu-  
ally by your left hand pushing against  
the hand guard or automatically by the  
inertia release mechanism, in the event  
of kickback, stopping the saw chain.  
Activating the chain brake tightens  
a brake band around the chain drive  
mechanism, stopping the chain rotation.  
CHN-16  
WARNING!  
Brake engagement and  
oper-ation depend upon proper  
chain brake condition! See “Chain  
Brake Testing” for procedures..  
Cutting Equipment  
WARNING!  
Guide bar. The smaller the guide  
bar tip radius the lower the chance  
of kickback.  
NOTE:  
Faulty cutting equipment  
or the wrong combination of bar  
and saw chain increases the risk  
of kickback! Only use the bar and  
chain combinations recommended  
in the “Specifications” section.  
The function of the front hand guard is  
to reduce the risk of the chain hitting  
your left hand if you loose the grip of  
the front handle.  
Low kick chain. Low kickback  
chain is designed to reduce the  
force of a kickback.  
Kickback Safety Precautions  
Sudden surprise can contribute to  
Follow the manufacturer’s instructions  
for sharpening and maintenance of  
the saw chain.  
Either of the following reactions could  
cause you to lose control of your saw while  
cutting, possibly resulting in serious injury!  
accidents! With a basic understanding  
of kickback, you can reduce or elimi-  
nate the element of surprise.  
Use only the replacement bar and  
chain combinations specified by the  
manufacturer.  
1. Kickback can occur whenever the guide  
bar nose or tip contact an object while  
the saw is running. Tip contact may  
cause the guide bar to kick upward and  
back toward the operator with a light-  
ning-fast reaction!  
Clear obstructions from the work area  
before cutting. Remove any log, branch,  
or other obstruction that might contact  
the guide bar tip during cutting opera-  
tions.Grip the saw firmly with your right  
hand on the rear handle and your left  
hand on the front handle, thumbs and  
fingers encircling the handles whenever  
the saw is running. Don’t let go: A firm  
grip will help you to reduce kickback  
while maintaining control of the saw.  
Never stand directly over the saw  
while cutting!  
Use low-kickback chain, chain brakes,  
or special guide bars to reduce the risk  
of kickback. Low kickback chain is chain  
that has met the kickback performance  
requirements of ANSI B175.1-2000  
(American National Standard for Power  
Tools-Gasoline Powered Chain Saws-  
Safety Requirements) when tested  
on the representative sample of chain  
saws below 3.8 c.i.d. specified in ANSI  
B175.1-2000.  
2. Pinching the saw along the top of the  
guide bar may push the guide bar rap-  
idly back toward the operator! Pinch-  
ing can occur whenever wood closes in  
around the moving chain!  
Do not rely exclusively on the safety  
devices incorporated with your saw. As a  
chain saw user, observing the following  
steps will also help you to avoid accident  
or injury on the job:  
Accelerate the saw before the chain  
contacts the work area, and always  
maintain high engine speeds through-  
out the cut.  
Do not overreach or attempt to cut  
above shoulder height.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Additional Safety Precautions  
WARNING!  
Keep all parts of your body away  
from the saw chain whenever the  
engine is running!  
Keep the saw handles dry, clean and  
NOTE:  
free of oil or fuel mixture.  
These safety precautions are intended  
primarily for consumers or occasional  
users. When using this chain saw for  
logging purposes, refer to: CFR Sec-  
tion 1910. 226 (5); 2.5.1 of the Ameri-  
can National Safety Standard; Require-  
ments for Pulpwood Logging ANSI  
03.1-1978; and any applicable state  
safety codes.  
Never operate any saw while in a  
tree unless you have been specifi-  
cally trained to do so!  
Stop the engine before carrying the  
saw. Carry the saw with the engine  
stopped, the guide bar and saw chain  
pointing to the rear, and the engine muf-  
fler away from your body.  
Never perform service or repairs to  
this saw unless you are specifically  
trained and equipped to do so!  
Stop the engine before setting the  
Improper maintenance, use of non-  
conforming replacement compo-  
nents, or the removal of safety  
devices, such as the chain brake or  
any of the chain brake components,  
could result in serious injury.  
chain saw down.  
Install the appropriate guide-bar chain  
cover before transporting the saw.  
Never operate this chain saw with  
one hand! One-handed operation  
could cause you to lose control,  
causing serious injury to yourself or  
others! A chain saw is intended for  
two-handed use.  
Never operate this chain saw if you  
are fatigued or if you are under the  
influence of alcohol, drugs, or any  
other substance that could affect  
your ability or judgement.  
Never allow any part of your body  
near the clutch cover of an operat-  
ing saw.  
Wear safety footwear, snug-fitting  
clothing, protective gloves, and eye,  
hearing, and head-protection devices  
while working with this chain saw.  
Never operate a saw that is damaged,  
improperly adjusted, or not completely  
and securely assembled.  
Never operate a saw with damaged or  
missing anti-vibration cushions. Long-  
term exposure to vibration can damage  
your hands, in particular vascular, bone  
or joint, neurological or muscular disor-  
ders. For lowest vibration, replace dam-  
aged mounts immediately. Mounts hard-  
ened due to age or weathering should  
also be replaced.  
Do not use this saw if the saw chain  
continues to move after the throttle  
control trigger is released.  
Do not allow other persons to be  
near the chain saw when start-  
ing or running the chain saw. Keep  
bystanders and animals out of the  
work area.  
Use only Shindaiwa-recommended  
parts when repairing or servicing this  
saw.  
Never allow young children or any  
person unfamiliar with chain saws to  
operate this saw!  
Always maintain a firm footing while  
operating this saw! Ladders and other  
temporary platforms can shift unexpect-  
edly, and are not recommended!  
Use extra care when cutting a limb that  
is under tension! A limb under tension  
could spring back suddenly, causing you  
to lose control of the saw!  
Clear the work area before using the  
saw. Never start cutting until you are  
sure you have a secure footing and  
have planned a retreat path from the  
falling tree.  
Do not operate this or any other chain  
saw with the muffler removed.  
Use extreme caution when cutting  
smaller brush and saplings! Small-  
diameter material may catch in the  
chain and be whipped toward you or  
pull you off balance, causing you to  
lose control of the saw!  
All chain saw service, other than  
items listed in the owner’s mainte-  
nance instructions, should be per-  
formed by trained Shindaiwa chain  
saw service personnel.  
When felling, keep at least 2 tree  
lengths away from your fellow  
workers.  
Operate the saw only in a well venti-  
lated area. Be aware of carbon mon-  
oxide poisoning. Exhaust gases and  
lubrication oil mist can cause serious  
injury or death.  
Before starting the saw engine, make  
sure nothing is touching the saw  
chain.  
Prolonged exposure to excessive  
noise is fatiguing and could lead to  
impaired hearing. The use of proper  
ear protection can reduce this poten-  
tial hazard.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Labels  
IMPORTANT!  
13  
Safety and Operation Information Labels:  
Make sure all information labels are  
undamaged and readable. Immediately  
replace damaged or missing information  
labels. New labels are available from your  
local authorized Shindaiwa dealer.  
O
F
F
Heated handle  
system is not  
available for 502s  
chainsaw  
I
T
Carburetor Adjustment Idle  
Speed  
Fuel Tank  
Bar and Chain Oil Tank  
Choke  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Unit Description  
Chain Brake Lever  
Hand Guard  
Using the accompanying illustrations  
as a guide, familiarize yourself  
with your machine and its various  
components.  
Guide Bar  
Air Cleaner Cover  
Chain  
Front  
Handle  
Understanding your machine helps  
ensure top performance, long service  
life, and safer operation.  
Throttle  
Lockout  
Bar and Chain Oil  
Filler Cap  
Throttle  
Trigger  
Fuel Cap  
Ignition  
Switch  
Starter Handle  
Muffler  
Choke  
Rear Handle  
IMPORTANT!  
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;  
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front”  
and “rear” refer to directions as viewed  
by the operator during normal operation.  
Rear Hand  
Guard  
Bumper Spikes  
Chain Catcher  
Bar  
Nuts  
Clutch Cover  
Specifications  
Model Name  
502s  
50.2 cm3  
44 x 33 mm  
Displacement  
Bore X Stroke  
Engine Type  
Cooling System  
2-cycle, vertical cylinder, air-cooled  
Forced Air  
Carburetor  
Fuel  
Diaphragm  
Gasoline 2-cycle mixing oil mixture 50:1  
18.2 oz (540 ml)  
Fuel Tank Capacity  
Oil Tank Capacity  
Recommended Bar Size  
Recommended Bar Type  
Recommended Chain Type  
Number of Rim Teeth  
Specified Pitch of Drive Sprocket  
Starting  
10 oz (295 ml)  
16” (40 cm), 18” (45 cm), 20” (50 cm)  
Sprocket Nose Bar  
Oregon type 33SL, pitch 0.325”, gauge 0.050”  
7
0.325”  
Recoil Starter  
Ignition  
Spark Plug  
Electronic ignition system  
NGK BPMR7A  
Power Transmission  
Handle  
Chain Lubrication  
Weight (less bar/chain)  
EPA Emission Compliance Period**  
Automatic Centrifugal Clutch  
Anti-vibration  
Automatic adjustable flow rate  
10.4 lb (4.7 kg)  
Category A  
** The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the number of operating hours for  
which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and  
A = 300 hours (Extended).  
*Specifications subject to change without notice.  
RECOMMENDED BAR AND CHAIN COMBINATIONS  
WARNING!  
®
®
®
Oregon  
Oregon  
Oregon  
Replacement chain for this  
saw must meet applicable ANSI  
B175.1 kickback performance  
requirements and/or be designated  
as “low kickback chain” per ANSI  
B175.1.1-2000 standards.  
CHAIN TYPE:  
PART #:  
33SL (16”)  
33SL0-66X  
16” Pro-Lite  
40085-16  
33SL (18”)  
33SL0-72X  
18” Pro-Lite  
38490-18  
33SL (20”)  
33SL0-78X  
20” Pro-Lite  
40084-20  
GUIDE BAR:  
PART #:  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly and Adjustments  
Prior to assembly  
Before assembling, make sure you  
have all the components required for a  
complete unit:  
IMPORTANT!  
WARNING!  
The operational procedures described in  
this manual are intended to help you get  
the most from this unit and also to protect  
you and others from harm. These proce-  
dures are general guidelines only, and are  
not intended to replace any additional safety  
rules or laws that may be in force in your  
area. If you have any questions regard-  
ing your Shindaiwa chain saw, or if you do  
not understand something in this manual,  
your Shindaiwa dealer will be glad to assist  
you. For additional information, you may  
also contact Shindaiwa Inc. at the address  
printed on the back of this manual.  
Do not make unauthorized  
modifications to this saw, guide bar,  
or chain!  
Spark plug/13 mm socket wrench  
(Scrench)  
Carefully inspect all components for  
damage.  
Installing and Adjusting the Guide Bar and Saw Chain  
NOTE:  
For longest chain life, place new or  
replacement chain loops in oil and soak  
overnight before installation.  
IMPORTANT!  
The chain brake must be completely dis-  
engaged before removing or installing  
the clutch cover.  
Guide Bar  
1. Use the socket wrench to remove the  
clutch cover nut(s) in a counter- clock-  
wise rotation.  
2. Remove the clutch cover.  
3. Remove and discard the packing spacer.  
Studs  
4. Place the guide bar over the guide bar  
stud(s) and chain tensioner pin.  
Clutch Cover  
Nuts  
CAUTION!  
Failure to align the guide bar and chain  
tensioner pin can cause serious dam-  
age to the clutch cover, guide bar, ten-  
sioner pin, and/or engine crankcase!  
Spacer (discard)  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly and Adjustments (continued)  
Installing and Adjusting the Guide Bar and Saw Chain (continued)  
WARNING!  
The cutters on the saw  
chain are very sharp! Always wear  
gloves when handling.  
5. Install the chain loop over the drive  
sprocket, and then align the chain  
Sprocket  
drive links within the guide bar groove.  
Verify that the cutters are properly ori-  
ented with cutter edges facing forward  
on top of bar. If chain installation is dif-  
ficult or if the chain appears too tight,  
refer to step 8.  
Insert Chain Tensioner Pin  
into the Hole  
WARNING!  
Saw Chain  
Never operate this saw  
without the clutch cover installed.  
IMPORTANT!  
Chain  
Adjusting  
Screw  
Proper chain adjustment is essential for  
maximum performance, chain life, and  
operator safety. Always inspect chain ten-  
sion before operating this saw!  
Turn Clockwise to  
Tighten the Chain  
(extend the guide  
bar)  
1/8” Max. (3  
- 3.5 mm)  
6. Install the clutch cover over the bar  
stud(s) and install the bar nut(s) finger  
tight.  
7. Place the saw on a flat surface and lift  
the bar nose slightly.  
8. To adjust chain tension:  
Check the gap between chain side  
plates and the bar rail  
a. Turn the chain tension screw clock-  
wise to tighten the chain.  
b. Turn the chain tension screw coun-  
ter-clockwise to loosen the chain.  
9. Tighten the bar nut(s). The saw chain  
tension is correct when there is not any  
slack on the bottom of the guide bar  
but the saw chain can move freely.  
c. While lifting the bar nose, tighten or  
loosen the adjusting screw until the  
chain at mid-bar on the bottom of the  
bar just contacts the guide bar rails.  
Re-Adjusting the Saw Chain  
WARNING!  
1. To adjust chain tension in the field:  
Stop the saw and allow the guide bar  
and chain to cool. Loosen both bar nuts  
approximately 1-turn each, and then  
perform steps 7-9 above. Never operate  
the saw with a loose chain!  
Inspect chain tension often  
during operation, especially when  
breaking in a new chain. A loose  
saw chain can jump from the guide  
bar, possibly causing serious per-  
sonal injury!  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mixing fuel  
Examples of 50:1 mixing quantities  
CAUTION!  
CAUTION!  
Gasoline  
2-cycle mixing oil  
This engine is designed to operate on  
a 50:1 mixture consisting of unleaded  
gasoline and ISO-L-EGD or JASO FC  
class 2-cycle mixing oil only. Use of  
non-approved mixing oils can lead to  
excessive carbon deposits.  
Never use any type of gasoline con-  
liters  
milliliters  
taining more than 10% alcohol by vol-  
ume! Some types of gasoline contain  
alcohol as an oxygenate. Oxygenated  
gasoline may cause increased oper-  
ating temperatures. Under certain  
conditions, alcohol-based gasoline  
may also reduce the lubricating quali-  
ties of some 2-cycle mixing oils.  
2.5 - 1  
5 - 1  
10 - 1  
20 - 1  
50 ml  
100 ml  
200 ml  
400 ml  
IMPORTANT!  
Use only fresh, clean unleaded gaso-  
Shindaiwa high-performance 2-cycle  
engines are designed to operate on a 50:1  
mixture of unleaded gasoline and 2-cycle  
mixing oil. Using a fuel mixture less than  
50:1 ratio (such as 80:1 or 100:1) can cause  
catastrophic engine failure!  
line with a pump octane of 87 or higher.  
Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled  
mixing oil that meets or exceeds ISO-  
L-EGD and/or JASO FC classified oils  
at 50:1 gasoline/oil ratio.  
Generic oils and some outboard  
oils may not be intended for use  
in high-performance two-cycle  
engines, and should never be  
used in your Shindaiwa engine.  
Filling the fuel tank  
1. Place the unit on a flat surface with the  
fuel cap up.  
WARNING!  
Minimize the Risk of Fire  
the unit immediately. Fuel leaks must  
be repaired before using the unit.  
2. Clear any chips or other debris from  
around the fuel filler cap.  
NEVER smoke or light fires near the  
engine.  
ALWAYS move the unit at least 3  
meters away from a fuel storage area  
or other readily flammable materials  
before starting the engine.  
3. Remove the fuel cap and fill the tank  
with clean, fresh 2-cycle fuel mix. Avoid  
overfilling and fuel spillage.  
ALWAYS stop the engine and allow it  
to cool before refueling.  
ALWAYS open the fuel cap slowly  
to allow any pressure build-up in the  
tank to release fuel vapor slowly.  
4. Wipe any spilled fuel and move the saw  
at least 10 feet (3 meters) from the fuel-  
ing point before starting the engine.  
NEVER place flammable material  
close to the engine muffler.  
NEVER operate the engine without  
the muffler and spark arrester screen  
in place.  
ALWAYS wipe all spilled fuel and move  
at least 3 meters from the fueling point  
and source before starting.  
ALWAYS have fire extinguishingtools  
available if you should need them.  
Sparks can come from the muffler, the  
bar and chain or other sources. Help  
prevent forest fires.  
ALWAYS inspect the unit for fuel  
leaks before each use. During each  
refill, check that no fuel leaks from  
around the fuel cap and/or fuel tank.  
If fuel leaks are evident, stop using  
Bar Oil  
Oil Requirements  
When available, use Shindaiwa Pre-  
When Shindaiwa oil is not available,  
use a premium 30-weight oil specifically  
blended for bar and chain lubrication.  
For cold weather operation, bar oil  
may be thinned by mixing with clean  
kerosene at a ratio of 1:1.  
mium bar and chain oil.  
Filling the Oil Reservoir  
CAUTION!  
1. Place the saw on its side (clutch cover  
down), and wipe any chips or debris  
from around the oil cap.  
Proper lubrication is critical to the  
performance and service life of  
your saw’s oil pump, guide bar, and  
saw chain! Always use a high qual-  
ity lubricating oil designed for saw  
chain lubrication! Never use dirty or  
reclaimed oil!  
2. Remove the oil cap at the front of the saw.  
3. Fill the oil reservoir with bar and chain  
oil and replace the cap.  
4. Wipe spilled oil from handles and con-  
trols before starting the saw.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bar Oil (continued)  
Oil Pump Adjustment  
3. Use a screwdriver to turn the oil flow  
rate adjustment screw:  
Guide bar and saw chain lubrication is auto-  
matically provided by an adjustable-rate oil  
pump designed to operate whenever the  
clutch drum rotates. A temporary increase in  
oil flow rate is often desirable when cutting  
hardwoods or large-diameter softwoods, and  
can be provided as follows:  
C
a. Clockwise to decrease bar and chain  
lubrication.  
b. Counter-clockwise to increase bar  
and chain lubrication.  
1. Stop the engine and verify that the  
engine stop switch is in the “OFF”  
position.  
2. Place the saw on its side, with the  
clutch cover facing up.  
Starting the Engine  
WARNING!  
CAUTION!  
This chain saw is equipped  
with a fast idle feature for ease of  
engine starting. When the fast idle is  
set, the saw chain will rotate when  
the engine starts! Rotating saw chain  
can cause serious injury. Clear a safe  
work area before starting the engine.  
The recoil starter can be  
damaged by abuse!  
ON  
Never pull the starter completely  
to the end of the starter cord. Fully  
extending the starter cord can  
damage the starter spring, cord  
and/or starter assembly.  
STOP  
Switch  
Pu l l t o  
Ch o k e  
Never release the starter grip with  
the starter rope extended. Always  
hold on to the grip during engine  
start and return the starter grip back  
to the starter housing slowly as the  
starter spring retracts the cord.  
NOTE:  
4. Place the saw upright on the ground.  
This engine ignition system is controlled  
by a two-position “ON-OFF” switch  
labeled “I” for ON and “O” for OFF  
located near the rear handle.  
5. Secure the saw by stepping on the  
inside of the rear handle with the right  
foot and firmly grasping the front han-  
dle with the left hand.  
IMPORTANT!  
6. Grip the starter handle with the right  
hand and pull slowly until starter  
engagement is felt.  
NOTE:  
This chain saw is equipped with a throt-  
tle trigger lock out system designed to  
prevent unintended throttle activation.  
This system requires the operator to first  
depress the throttle lock out lever on top  
of the rear handle to release the trigger  
from the engine idle position.  
If the engine fails to start, repeat the  
starting procedure setting the choke  
control appropriately for either a cold  
or warm engine. If the engine still fails  
to start, refer to the section, “Starting a  
Flooded Engine.”  
7. With the starter engaged, pull the  
starter upward. Repeat until the engine  
either attempts to start or starts.  
Firm Grip  
Engine Start:  
1. Move the ignition ON-OFF switch to  
the ON position.  
2. COLD ENGINE ONLY: Completely  
close the choke by pulling the choke  
control out to the fully extended posi-  
tion. This motion will automatically  
engage the “fast idle” setting.  
Place Foot in  
Rear Handle  
8. When the engine attempts to start or  
starts, push the choke control in if pre-  
viously set. If the engine does not con-  
tinue to run, pull the starter until the  
engine restarts then immediately press  
and release the throttle lever to disen-  
gage the fast idle.  
3. WARM ENGINE: Pull the choke con-  
trol out to its fully extended position  
and then push the choke control all the  
way in again. This motion will automati-  
cally engage the “fast idle” setting.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Starting a Flooded Engine  
If the carburetor choke is closed (choke  
control fully extended) and after repeated  
attempts, the engine fails to start, the  
engine may be flooded with fuel. The fol-  
lowing steps are recommended to clear a  
flooded engine.  
4. Inspect the spark plug for damage or  
excessive wear and replace if neces-  
sary. If the spark plug electrode is fuel  
soaked, or coated with carbon depos-  
its, clean and set the plug gap. Refer  
to the Specifications section for spark  
plug information.  
Remove the Spark  
Plug  
1. Move the “ON-OFF” ignition control  
switch to the “OFF” position.  
WARNING!  
Keep clear of the spark  
plug opening! Any excess fuel in the  
engine will be ejected through the  
spark plug opening during starter  
operation.  
WARNING!  
The ignition switch must be  
in the “OFF” position to prevent the  
chance of igniting fuel and/or fuel  
vapors escaping from the engine  
during this procedure.  
6. Replace the spark plug and install the  
spark plug lead and access cover.  
5. With the spark plug removed, the  
choke control pushed in and the igni-  
tion control in the “OFF” position, clear  
any excess fuel in the engine by repeat-  
edly pulling the starter until no evi-  
dence of fuel is seen escaping from the  
spark plug opening.  
7. Refer to the Engine Start and Stop sec-  
tion and follow the instructions for  
starting a warm engine.  
2. Push the choke control completely in  
to open the choke.  
3. Remove the spark plug access cover  
and disconnect the plug wire. Remove  
the spark plug.  
8. If the engine still fails to start, refer to  
the Troubleshooting section.  
Stopping the Engine  
1. Move the “ON-OFF” ignition control  
switch to the off position. If the saw has  
just been used, allow the engine to idle  
for 1 to 2 minutes to stabilize engine  
operating temperature before stopping  
the engine.  
Adjusting Engine Idle  
WARNING!  
Idle Adjust (Clockwise  
to Increase)  
CAUTION!  
The saw chain must never  
rotate at engine idle speed.  
Never run the engine at full throt-  
tle with no-load. This may cause  
engine seizure.  
Idle Speed Adjustment:  
Never operate this saw above  
13,500 min-1. This may cause  
engine seizure.  
Use a screwdriver to slowly turn the idle  
speed adjusting screw clockwise or coun-  
ter-clockwise until the engine idles at  
2,800 min-1.  
NOTE:  
Low speed mixture and high speed mix-  
ture for this chainsaw are factory set and  
can not be adjusted in the field.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Chain Brake  
Chain Brake Operation  
1. Engaging the brake lever causes a  
brake band to tighten around the  
clutch drum, stopping the saw chain.  
WARNING!  
This saw is equipped with a dual func-  
tion chain brake designed to stop the  
saw chain from rotating whenever kick-  
back occurs.  
The chain brake system for  
this unit type 502s is not adjust-  
able! If the chain brake fails to stop  
the chain when activated, DO NOT  
USE THE SAW! Return the saw to  
your dealer for repairs.  
2. The chain brake is designed to engage  
whenever the brake lever strikes the  
operator’s hand or from the inertial  
effects of kickback.  
WARNING!  
The chain brake is installed  
only to reduce the risk from kickback!  
The chain brake is not a substitute for  
careful operation!  
3. The chain brake can also be activated  
by pushing the brake lever forward  
manually.  
IMPORTANT!  
Release the throttle whenever the chain  
brake is activated!  
To release (disengage) the chain brake,  
pull the brake lever rearward, towards the  
front handle until a positive stop is felt.  
Chain Brake Testing  
Step 1: Inertia Chain Brake Function (engine “OFF”)  
3. Release the front handle only and allow  
the guide bar nose to drop onto the  
wood. The chain brake lever should  
move forward to position 2 and activate  
the brake as soon as the nose strikes  
the wood block. Wearing gloves, make  
sure that the saw chain cannot be  
pulled around the guide bar.  
WARNING!  
Step 1  
Both of the following testing  
procedures must cause the chain  
brake to engage and prevent the  
saw chain from moving! If the chain  
brake does not fully engage and  
prevent the saw chain from moving  
during either test, DO NOT OPER-  
ATE THE SAW! Return the saw to  
your dealer for repairs!  
2. Hold the chain saw normally, gripping  
Use the following procedure to test for  
proper operation:  
the rear handle with the right hand  
and the front handle with the left hand.  
While keeping the chain saw level, hold  
the nose of the guide bar approximately  
14” (35 cm) above a solid wood block.  
1. Turn the engine “OFF,” and verify  
that the ignition switch is in the “O” or  
“OFF” position.  
Step 2: Manual Chain Brake Function (engine running)  
Step 2  
Use the following procedure to test for  
proper operation:  
2. With the saw on a flat stable surface, main-  
tain a firm grip on the rear handle with the  
right hand and the top of the front handle  
with the left hand. The left hand should be  
centered with the front hand guard.  
1
Chain Can Move  
1. Start the saw and warm the engine to  
operating temperature.  
3. Accelerate engine to full throttle, then,  
without releasing the front handle, roll  
the left wrist forward against the front  
hand guard/chain brake lever to push the  
brake lever forward until the chain brake  
activates (position 2). The saw chain  
must stop immediately. If either of step 1  
or step 2 tests fail, contact an authorized  
Shindaiwa dealer for repairs.  
2
CAUTION!  
Chain  
Stopped  
Operating the saw at wide open throt-  
tle for longer than 5 seconds without  
a load could result in engine damage.  
Chain Brake Maintenance  
If the chain brake becomes damaged  
or worn, or fails to completely engage  
or release the clutch drum, return the  
saw to your dealer for repairs.  
Always stop the saw and disengage  
the chain brake before removing or  
replacing the clutch cover!  
CAUTION!  
Never start or operate this saw while  
the chain brake is activated!  
Never make carburetor adjustments  
Periodically clean the brake mecha-  
Never carry the saw by the brake lever!  
while the chain brake is engaged!  
nism of sawdust or debris.  
Carry the saw by the front handle.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cutting with the Saw  
IMPORTANT!  
Stop the saw before  
moving it to or from the  
work area.  
THINK  
Always use full throttle while cutting!  
Keep the chain sharp and let the saw do  
the work! Forcing the saw into the wood  
reduces cutting performance, and can  
damage the saw through overheating!  
SAFETY!  
Wear hearing protection and eye protection  
such as a face shield or goggles when  
operating the unit to shield against saw dust.  
WARNING!  
NEVER operate with a  
loose saw chain! NEVER operate  
the saw if any component parts are  
damaged, loose, or missing!  
Always wear gloves when  
operating this saw.  
Use full-throttle while  
cutting and apply only  
enough bar pressure to  
maintain engine speeds of  
9,000-10,000 min-1.  
Clear a safe work area  
before cutting.  
Always wear leg protection (Chaps)  
made of a cut-resistant material such  
as ballistic nylon covering the full length  
of the thigh to the top of the boot.  
Wear appropriate  
non-skid footwear.  
Wear close-fitting clothing to  
protect your legs and arms.  
Do not wear clothing or  
jewelry that could get caught  
in the machinery or brush.  
Keep a proper footing (do  
not overreach)!  
Felling Trees  
WARNING!  
3. Notify nearby workers of your  
intentions!  
When felling, keep at least 2 tree  
lengths away from your fellow workers.  
WARNING!  
Direction of Fall  
Diseased, damaged, or other-  
wise unbalanced trees can fall unpre-  
dictably during felling, and should be  
left to an experienced timber faller!  
Before Felling a Tree  
Escape  
Path  
1. Determine the direction of fall by  
inspecting:  
a. Tree shape and angle of lean.  
b. Size and shape/placement of limbs.  
c. Location of nearby trees or other  
obstacles.  
d. Condition of tree (damage, disease, etc.).  
e. Prevailing wind direction.  
2. Clear a safe work area around the tree.  
Be alert for loose or dead limbs overhead.  
Clear an appropriate escape path approxi-  
mately 45° from the direction of fall.  
Felling Small Trees  
45°  
(Under 6” (15cm) diameter)  
3. When the tree begins to fall, stop the  
saw, and put it down on the ground.  
1. Determine the direction of fall. If  
uncertain as to the direction of fall, use  
the procedure “Felling Large Trees” as  
outlined in the next section.  
4. Use your retreat path to exit the area  
quickly.  
Direction  
Of Fall  
Escape  
Path  
2. Engage the bumper spike against the  
trunk of the tree and start to cut on  
the side of the tree away from the fall.  
Make a single cut all the way through  
the tree.  
Bumper  
Spike  
45°  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Felling Trees (continued)  
Felling Larger Trees  
(Over 6” (15 cm) diameter)  
Wooden  
Hinge  
WARNING!  
If a tree is otherwise healthy and not  
seriously out of balance, its direction  
of fall can often be encouraged by first  
“notching” the tree on the side facing  
the desired direction of fall.  
Failure to leave a proper  
wooden hinge during the felling or  
“back cut” can cause the tree to  
pinch the saw’s guide bar and may  
also change the direction of fall!  
45°  
Direction Of  
Fall  
Escape  
Path  
After the notch is completed, start the  
felling cut slightly higher and on the  
opposite side of the tree, away from  
the direction of fall.  
WARNING!  
45°  
Always make your falling cut  
parallel to the bottom cut! An angled  
falling cut may cause the tree to split,  
possibly changing the direction of fall!  
Bumper  
Spike  
The goal of the method is to leave a  
sturdy wooden “hinge” for the tree to  
pivot on while falling.  
6. Drive a wedge or breaker bar into the  
cut as soon as it is deep enough.  
1. Determine the direction of fall.  
3. Working from the same side of the tree  
and at a 45˚ angle to the first cut, make  
your second cut in an upward direction to  
remove a notch from the tree as shown.  
2. On the side of the tree facing the direc-  
tion of fall, make a single 90˚ cut through  
approximately 1/3 of the tree’s diameter.  
7. When the tree begins to fall, stop the  
saw, and put it down on the ground.  
8. Use your retreat path to exit the area  
quickly.  
4. Working on the opposite side of the  
tree and starting approximately 2” (5  
mm) higher than the bottom of the  
notch created in steps 1-3. Set the bum-  
per spike just behind the felling hinge.  
Direction of  
Fall  
NOTE:  
If the cut appears to be closing on the  
bar, use a mallet to drive one or two  
plastic or wooden wedges into the cut  
behind the bar.  
Wooden  
Hinge  
5. Use full throttle and bring the bar and  
chain slowly into the tree. Make sure the  
tree does not start to move in the opposite  
direction to your intended felling direction.  
Felling  
Notch  
Cut  
Bucking  
Second Cut (overbuck)  
Use two cuts when bucking near the  
WARNING!  
inboard end of an unsupported log.  
Always cut downed timber  
from the uphill side of the wood! Be  
alert for potential injury from rolling  
or shifting logs! Downed timber may  
shift or roll unpredictably during cut-  
ting or handling operations!  
1. Make the first cut as an overbuck approx-  
imately 1/3 the diameter of the log.  
2. Finish the job with an underbuck com-  
ing up from beneath and joining the  
first cut.  
First Cut (underbuck) About  
1/3 of Tree Diameter  
Use two cuts when bucking the out-  
board end of an unsupported log.  
Your first cut should be an underbuck,  
cutting upward through approxi-  
mately 1/3 the diameter of the tree.  
Finally, move to the top of the log and  
finish the cut by bucking down (over-  
bucking) to your first cut.  
Techniques  
If the log is well supported, start your  
cut from the top of the log. Keeping  
the guide bar parallel to the ground,  
cut straight down but do not allow the  
saw to cut into the ground.  
First Cut  
Cutting downed timber, or “bucking,”  
increases the possibility of the wood  
settling and pinching the guide bar.  
Driving one or more soft plastic or  
wooden bucking wedges can help pre-  
vent bar-pinching during a cut.  
Second Cut  
Limbing  
Limbing a standing tree is usually accom-  
plished in the same manner as bucking,  
with a third and final cut used to remove  
the remaining stub of the limb.  
WARNING!  
2
3
Kickback danger increases  
in over-height or out of position cut-  
ting! Do not overreach or attempt to  
cut above shoulder height!  
NOTE:  
When cutting unsupported logs or limbs,  
starting with an underbuck cut will mini-  
mize the possibility of the wood splitting  
during the bucking cut.  
1
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
IMPORTANT!  
Spark Plug  
WARNING!  
MAINTENANCE, REPLACEMENT  
Keep the spark plug and wire connec-  
Before performing any  
maintenance on this saw, stop the  
engine and disconnect the spark  
plug wire!  
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL  
DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PER-  
FORMED BY ANY REPAIR ESTABLISH-  
MENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WAR-  
RANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED  
BY A DEALER OR SERVICE CENTER  
AUTHORIZED BY SHINDAIWA CORPO-  
RATION. THE USE OF PARTS THAT ARE  
NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE  
AND DURABILITY TO AUTHORIZED  
PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVE-  
NESS OF THE EMISSION CONTROL SYS-  
TEM AND MAY HAVE A BEARING ON  
THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.  
tions tight and clean.  
Fasteners  
Make sure nuts, bolts, and screws  
(except carburetor adjusting screws)  
are tight.  
Muffler  
This unit must never be operated with  
a faulty or missing spark arrester or  
muffler. Make sure the muffler is well  
secured and in good condition. A worn or  
damaged muffler is a fire hazard and may  
also cause hearing loss.  
Daily Maintenance  
Remove dirt and debris from the saw exte-  
rior, cylinder fins, and cooling air intake.  
Sharpen and adjust the saw chains as  
Cover  
required.  
Inspect the saw for fuel and oil leaks.  
Clean the guide bar groove and oil  
hole, and inspect the bar groove and  
tip for damage or unusual wear. Repair  
or replace worn or damaged compo-  
nents as necessary.  
Repair as necessary.  
Service the air filter:  
1. Remove the air filter cover and then  
remove the element. Use extreme care  
to prevent any debris from entering the  
carburetor bore. Wash all parts with  
soap and water, and then gently wipe  
or blow dry before reassembly.  
Inspect the drive sprocket.  
Inspect the entire saw for damaged,  
loose or missing components or fas-  
tenings. Repair as necessary.  
Filter Element  
Choke  
2. Install the air filter element in the saw.  
10/15 Hour Maintenance  
Remove and clean the spark plug.  
Adjust the spark plug gap to 0.024”  
(0.6 mm), and reinstall. Replace any  
damaged or visibly worn plug with an  
NGK BPMR7A or equivalent spark  
plug of the same heat range.  
Remove the guide bar and chain. Care-  
fully inspect the drive sprocket for  
wear or damage, and replace if noted.  
Inspect the guide bar grooves and  
tip for wear or damage, and repair or  
replace components as required.  
024” (0.6  
mm)  
IMPORTANT!  
The drive sprocket and saw chain loop  
should always be replaced as a set! For econ-  
omy, rotate the same 2-3 chains daily. When  
these chains are worn out, replace both the  
chains and drive sprocket at the same time.  
CAUTION!  
Never allow chips or other debris  
to enter the cylinder bore! Before  
removing the spark plug, thoroughly  
clean the spark plug and cylinder  
head area!  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance (continued)  
40/50 Hour Maintenance  
Hooked  
Wire  
Spark plug: replace the spark plug  
with an NGK BPMR7A (or equivalent),  
gapped to 0.024” (0.6 mm).  
CAUTION!  
Make sure you do not pierce the  
fuel line with the end of the hooked  
wire. The line is delicate and can be  
damaged easily.  
Fuel filter: use a hooked wire to  
extract the fuel filter from inside the  
fuel tank, and then remove and replace  
the filter element. Before replacing the  
filter, inspect the condition of the fuel  
line. If damage or deterioration are  
noted, the saw must be removed from  
service until it can be inspected by a  
Shindaiwa-trained service technician.  
Oil filter: extract the oil filter from  
inside the oil tank, and then wash the  
filter element in an approved solvent.  
If damage or deterioration are noted  
on the oil suction line, the saw must  
be removed from service until it can  
be inspected by a Shindaiwa-trained  
service technician.  
Fuel Line  
Fuel Filter  
Spark Arrester Maintenance  
Hard starting or a gradual loss of perfor-  
mance can be caused by carbon deposits  
lodged in the muffler’s spark arrester screen.  
Front of  
Muffler  
Direction  
Arrows  
To service or replace the spark arrester,  
remove the two cover screws and cover, then  
remove the screen. Clean the screen with a  
small wire brush. Replace if damaged. Rein-  
stall the screen and cover with the arrows  
directed to the front of the muffler.  
Cover  
Screws  
Arrester  
Screen  
Cover  
CAUTION!  
When installing the spark arrester  
cover make sure the arrows are  
directed to the front of the muffler. If  
the spark arrester cover is installed  
incorrectly, the hot exhaust gases  
will be directed into the chain saw  
and may cause heat damage to sur-  
rounding parts.  
CAUTION!  
Carbon deposits in the combustion  
chamber or exhaust port cannot  
be removed in the field. For decar-  
bon- ization, return the unit to your  
Shindaiwa dealer.  
Long Term Storage  
(over 30 days)  
Remove, clean, and reinstall the air fil-  
ter element as described under “Daily  
Maintenance.”  
CAUTION!  
Never store the saw with any fuel  
remaining in the tank, fuel lines, or  
carburetor! Your Shindaiwa warranty  
does not include coverage for damage  
Thoroughly clean the saw exterior.  
Remove all chips and other debris from  
the cylinder fins and cooling passages.  
Repair or replace any damaged compo-  
nents as required, and then store the  
unit in a clean, dry, dust-free area.  
Drain the fuel tank, and then clear the  
carburetor and lines by running the  
saw until it stops from lack of fuel.  
caused by “stale” or contaminated fuels!  
Protect the chain by using a chain  
Remove the spark plug, and then pour  
1/4 ounces (5 ml) of 2-cycle mixing  
oil into the cylinder through the spark  
plug hole. Before reinstalling the spark  
plug, slowly pull the recoil starter 2-3  
times to distribute the oil over the cyl-  
inder walls.  
cover.  
Drain any remaining bar oil from the  
oil reservoir.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Saw Chain Performance  
Your saw’s performance on the job  
depends heavily on the condition of its  
saw chain.  
3. The top plate peels the severed wood  
chip away.  
4. The chip is discharged out the rear of  
the cutter.  
How the Saw Chain Works  
IMPORTANT!  
Most of the actual cutting is done by the  
sides and corners of the individual cutters!  
As the saw chain is pulled through the wood:  
1. The depth gauge setting determines  
the depth of cut for each cutter.  
CHN-09  
2. The cutter’s leading edge enters the  
wood, causing the entire cutter to “rock  
back” and lift away from the bar.  
2
1
3
4
Sharpening Technique  
IMPORTANT!  
File all cutters to the same angle and  
depth! Unequal filing may cause the saw  
to vibrate or cut erratically!  
Using a depth  
gauge joiner  
3. As required, use a flat file to lower  
depth gauges to the appropriate .025”  
(0.64 mm) height.  
4. After all depth gauges have been  
adjusted, use a flat file to round each  
depth gauge leading edge to original  
curvature and angle.  
NOTE:  
For consistent filing angles, use a filing  
guide.  
CHN-18  
Using a filing  
gauge  
Using a flat file to  
round the front  
corner on a depth  
gauge  
1. Using the appropriate round file, sharpen  
all cutters to a 25° angle as shown.  
25°  
2. After all cutters are sharpened, use  
a depth gauge joiner to measure the  
height of each depth gauge.  
CHN-19  
Correct Filing Technique  
Slightly protruding hook or point  
Correct angle  
(curve on non-chisel chain)  
on top plate  
Keep all cutter lengths equal!  
0.025” (0.64 mm)  
0.025"  
Top of depth gauge at correct  
A
A=B  
B
height below top plate  
Front of depth  
gauge rounded  
CHN-01  
CHN-08  
Filing Problems  
Top plate angle Cause  
Hook in side  
plate cutting  
edge  
Cause  
File held too low or the file  
was too small.  
Top plate  
Cause  
more than  
File held at more than recom-  
mended angle.  
angle less than File held at less than recom-  
recommended  
recommended  
mended angle.  
Result  
Result  
Result  
Slow cutting. Requires extra  
effort to cut.  
Remedy  
File cutters to recommended  
angle.  
Rough cutting. Chain grabs.  
Cutters dull quickly or won’t  
hold a cutting edge.  
Cutting angle is very sharp but  
will dull fast. Cutting action  
rough and erratic.  
50°  
20°  
Remedy  
Check file size. File cutters to  
recommended angle.  
Remedy  
File cutters to recommended  
angle.  
Cause  
Depth gauge never filed.  
Low depth  
gauge  
Cause  
Backslope on  
side plate cut-  
ting edge  
Cause  
High depth  
gauge  
File held too high or the file  
was too large.  
Wrong gauge setting or no  
gauge used.  
Result  
Result  
Slow cutting. Must force chain  
to cut. Will cause excessive  
wear on the cutter heel.  
Result  
Cutters won’t feed into wood.  
Slow cutting. Must force chain  
to cut. Causes excessive bot-  
tom wear.  
Rough cutting. Chain grabs.  
Saw won’t pull chain through  
wood. Excessive wear on the  
cutter heel.  
Remedy  
Lower gauges to recommend-  
ed setting.  
Remedy  
Remedy  
File cutters at recommended  
angle. Check file size.  
If depth gauges are too  
low, the chain is no longer  
serviceable.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting Guide  
What To Check  
ENGINE DOES NOT START  
Possible Cause  
Remedy  
Faulty recoil starter.  
Fluid in the crankcase.  
Internal damage.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Does the engine crank? NO  
YES  
NO  
Loose spark plug.  
Tighten and re-test.  
Good compression?  
Excess wear on cylinder, piston, rings.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
YES  
Fuel incorrect, stale, or contaminated;  
mixture incorrect.  
Refill with fresh, clean unleaded gasoline  
with a pump octane of 87 or higher mixed  
with 50:1 Shindaiwa Premium 2-cycle  
mixing oil or with an equivalent high  
quality 2-cycle mixing oil.  
Does the tank contain  
fresh fuel of the proper  
grade?  
NO  
YES  
Replace fuel filter or vent as required.  
Restart.  
Check for clogged fuel filter and/or vent.  
Is fuel visible and mov-  
ing in the return line  
when priming?  
NO  
NO  
The ignition switch is in “O” (OFF)  
position.  
Move switch to “I” (ON) position and restart.  
YES  
Shorted ignition ground.  
Faulty ignition unit.  
Is there spark at  
the spark plug wire  
terminal?  
Consult with an authorized servicing dealer.  
YES  
If the plug is wet, excess fuel may be in  
the cylinder.  
Crank the engine with the plug  
removed, reinstall the plug, and restart.  
Check the spark plug.  
Clean and regap the plug to 0.6mm-  
0.7mm. Restart.  
The plug is fouled or improperly gapped.  
The plug is damaged internally or of the  
wrong size.  
Replace the plug. Check the Specifications  
page for the correct spark plug. Restart.  
LOW POWER OUTPUT  
Possible Cause  
What To Check  
Remedy  
Operator is overworking the unit.  
Cut at a slower rate.  
Carburetor mixture is too lean.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Improper fuel ratio.  
Refill with fresh, clean unleaded gasoline  
with a pump octane of 87 or higher mixed  
with 50:1 Shindaiwa Premium 2-cycle  
mixing oil or with an equivalent high  
quality 2-cycle mixing oil.  
Is the engine overheating?  
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or  
damaged.  
Clean, repair or replace as necessary.  
Carbon deposits on the piston or in the  
muffler.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Clogged air cleaner element.  
Loose or damaged spark plug.  
Clean or replace the air filter.  
Tighten or replace the plug. Check the  
Specifications page for the correct spark  
plug. Restart.  
Engine is rough at all speeds.  
May also have black smoke  
and/or unburned fuel at the  
exhaust.  
Air leakage or clogged fuel line.  
Water in the fuel.  
Repair or replace fuel filter and/or fuel line.  
Refill with fresh fuel/oil mixture.  
Piston seizure.  
Faulty carburetor and/or diaphragm.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Overheating condition  
Improper fuel  
See above.  
Check fuel octane rating; check for  
presence of alcohol in the fuel. Refuel as  
necessary.  
Engine is knocking.  
Carbon deposits in the combustion chamber. Consult with an authorized servicing dealer.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting Guide (continued)  
ADDITIONAL PROBLEMS  
Symptom  
Possible Cause  
Remedy  
Clogged air filter.  
Clean or replace the air filter.  
Replace the fuel filter.  
Clogged fuel filter.  
Chain brake engaged.  
Inspect and/or test brake. Consult with  
an authorized servicing dealer.  
Poor acceleration.  
Lean fuel/air mixture.  
Idle speed set too low.  
Consult with an authorized servicing  
dealer.  
Adjust: 2,800 min-1.  
Switch turned off.  
Fuel tank empty.  
Reset the switch and restart.  
Refuel. See section on Filling the Tank  
with Fuel..  
Clogged fuel filter.  
Water in the fuel.  
Replace fuel filter.  
Engine stops abruptly.  
Drain; replace with clean fuel. See section  
on Filling the Tank with Fuel.  
Shorted spark plug or loose terminal.  
Clean or replace the plug. Check the  
Specifications page for the correct spark plug.  
Tighten the terminal.  
Ignition failure.  
Piston seizure.  
Replace the ignition unit.  
Consult with an authorized servicing  
dealer.  
Ground (stop) wire is disconnected, or  
switch is defective.  
Test and replace as required.  
Engine difficult to shut off.  
Overheating due to incorrect spark plug.  
Replace the plug. Check the Specifications  
page for the correct spark plug.  
Overheated engine  
Engine idle too high.  
Idle engine until cool.  
Set idle: 2,800 min-1  
Broken clutch spring or worn clutch  
spring boss.  
Replace spring/shoes as required, check  
idle speed.  
Chain rotates at idle speed.  
Excessive vibration.  
Warped or damaged sprocket, chain,  
or bar.  
Inspect and replace chain components as  
required.  
Bent crankshaft.  
Consult with an authorized servicing  
dealer.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limited Warrantly  
Shindaiwa Corporation  
Federal Emission Design And Defect Limited Warranty  
Utility And Lawn And Garden Engines  
Shindaiwa Corporation warrants to the initial purchaser and each  
MAINTENANCE AND REPAIR REQUIREMENTS  
subsequent owner, that this utility equipment engine (herein  
engine) is designed, built and equipped to conform at the time of  
initial sale, to all applicable regulations of the U.S. Environmental  
Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in  
materials and workmanship that would cause this engine to fail  
to conform with EPA regulations during its warranty period. This  
emission warranty is applicable in all States, except the State of  
California.  
For parts listed under PARTS COVERED, the dealer authorized by  
Shindaiwa Corporation will, at no cost to you, make the necessary  
diagnosis, repair, or replacement of any defective emission-related  
component to ensure that the engine complies with applicable U.S.  
EPA regulations.  
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine.  
You should keep all receipts and maintenance records covering the per-  
formance of regular maintenance in the event questions arise. These  
receipts and maintenance records should be transferred to each subse-  
quent owner of the engine. Shindaiwa Corporation reserves the right  
to deny warranty coverage if the owner has not properly maintained  
the engine. Shindaiwa Corporation will not deny warranty repairs, how-  
ever, solely because of the lack of repair, maintenance or failure to keep  
maintenance records.  
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CON-  
TROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY  
REPAIRESTABLISHMENTORINDIVIDUAL;HOWEVER,WARRANTY  
REPAIRSMUSTBEPERFORMEDBYADEALERORSERVICECENTER  
AUTHORIZEDBYSHINDAIWACorporationTHEUSEOFPARTSTHAT  
ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO  
AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE  
EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE  
OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.  
MANUFACTURERS WARRANTY COVERAGE  
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is  
warranted for a period of two (2) years from the date this product is  
first delivered to the original retail purchaser.  
If other than the parts authorized by Shindaiwa Corporation are used  
for maintenance replacements or for the repair of components affecting  
emission control, you should assure yourself that such parts are war-  
ranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by  
Shindaiwa Corporation in their performance and durability.  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES  
As the engine owner, you are responsible for the performance of the  
required maintenance listed in your owner’s manual. Shindaiwa Corpo-  
ration recommends that you retain all receipts covering maintenance on  
your engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny a warranty claim  
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-  
mance of all scheduled maintenance.  
As the engine owner, you should however be aware that Shindaiwa  
Corporation may deny your warranty coverage if your engine or a part  
has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved  
modifications.  
You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer  
authorized by Shindaiwa Corporation when a problem exists.  
If your Shindaiwa Dealer is unable to answer questions regarding  
your warranty rights and responsibilities, you should then contact your  
Shindaiwa Distributor.  
For the name and telephone number of the Shindaiwa Distributor in  
your area, please call Shindaiwa Inc. at (503) 692-3070 between the  
hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard Time.  
OBTAINING WARRANTY SERVICE  
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed  
by a dealer authorized by Shindaiwa Corporation  
If any emission-related part is found defective during the warranty  
period, it is your responsibility to present the product to an authorized  
Shindaiwa dealer. Bring your sales receipts showing the date of pur-  
chase for this engine. The dealer authorized by Shindaiwa Corporation  
will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable  
amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts  
and accessories replaced under this warranty become the property of  
Shindaiwa Corporation  
To locate an authorized Shindaiwa dealer nearest you, contact your  
Shindaiwa Distributor. For the name and telephone number of the  
Shindaiwa Distributor in your area, please call Shindaiwa Inc. at (503)  
692-3070 between the hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard  
Time.  
PARTS COVERED  
Listed below are the parts covered by the Federal Emission Design  
and Defect Warranty. Some parts listed below may require scheduled  
maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement  
of that part. The warranted parts include:  
THIS WARRANTY IS ADMINISTERED BY  
Shindaiwa Inc.  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin OR. 97062  
(503) 692-3070  
1. Carburetor Internal Components  
• Jet, Diaphragm Assembly-Metering  
2. Ignition System Components  
• Ignition Coil  
• Flywheel Rotor  
The emission control system for your particular Shindaiwa engine may  
also include certain related hoses and connectors.  
LIMITATIONS  
The Federal Emission Design and Defect Warranty shall not cover any  
of the following:  
(a) conditions resulting from tampering, misuse, improper adjust-  
ment (unless they were made by the dealer or service center  
authorized by Shindaiwa Corporation during a warranty repair),  
alteration, accident, failure to use the recommended fuel and oil,  
or not performing required maintenance services,  
(b) the replacement parts used for required maintenance services,  
(c) consequential parts used for required maintenance services,  
(d) diagnosis and inspection fees that do not result in eligible war-  
ranty service being performed, and  
(e) any non-authorized replacement part, or malfunction of autho-  
rized parts due to use of non-authorized parts.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
Shindaiwa Inc.  
Shindaiwa Corporation  
Head Office: 6-2-11 Ozuka  
Nishi, Asaminami-ku  
Hiroshima, 731-3167, Japan  
Telephone: 81-82-849-2220  
©2008 Shindaiwa, Inc.  
Part Number 69033-94310  
Revision 4/08  
Shindaiwa is a registered trademark of  
Shindaiwa, Inc.  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062  
Telephone: 503 692-3070  
Fax:  
503 692-6696  
Fax:  
81-82-849-2481  
Specifications subject to change without notice.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUAL DEL PROPIETARIO/USUARIO SHINDAIWA  
502s MOTOSIERRA  
Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido.  
Esta máquina está diseñada para cortar madera y vigas. Utilícela únicamente para  
el propósito designado.  
Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás.  
Siempre utilice equipo de protección ocular cuando opere este equipo.  
No opere o ponga en servicio esta máquina a menos que comprenda claramente  
este manual.  
¡ADVERTENCIA!  
Mantenga este manual disponible en todo momento para que pueda referirse a  
éste cada vez que tenga una pregunta sobre el uso de esta unidad.  
Número de pieza 69033-94310 Rev. 4/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introducción  
¡IMPORTANTE!  
Su motosierra Shindaiwa 502s ha sido dise-  
ñada y fabricada para ofrecer un excelente  
rendimiento y confiabilidad sin comprom-  
eter la calidad, la comodidad, la seguridad  
o la durabilidad. Los motores de alto ren-  
dimiento de Shindaiwa representan lo más  
avanzado de la tecnología de motores de  
2 ciclos y suministran una potencia excep-  
cionalmente alta con un desplazamiento y  
un peso notablemente bajos. Como propi-  
etario o usuario profesional, pronto descu-  
brirá por qué Shindaiwa representa sencil-  
lamente una clase aparte.  
IMPORTANT ENGINE INFORMATION  
La información contenida en este manual  
describe unidades disponibles al momento  
de su fabricación. Aunque se hace todo lo  
posible por suministrarle la información  
más actualizada respecto de su motosierra  
Shindaiwa 502s, puede haber algunas difer-  
encias entre su sierra y lo que se describe  
aquí. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho  
de efectuar cambios en la producción sin  
aviso previo y sin obligación de realizar  
modificaciones a las unidades fabricadas  
con anterioridad.  
Shindaiwa, Inc.  
DISPLACEMENT: 50.2 cc ECS: EM  
ENGINE FAMILY: 8SWXS.050536  
THIS ENGINE CONFORMS TO PH1 U.S. EPA  
REGULATIONS FOR SMALL NONROAD  
ENGINES.  
REFER TO THE OWNER’S MANUAL FOR  
MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND  
ADJUSTMENTS.  
No. de serie  
XXXXXXX  
No. de modelo  
Shindaiwa Corporation  
Hiroshima, Japan/Japon  
Índice  
PÁGINA  
PÁGINA  
PÁGINA  
Notas de interés especial................... SP_2  
Mezcla del combustible..................... SP_9  
Corte con la sierra ........................... SP_13  
Tala de árboles ................................. SP_13  
Mantenimiento ................................. SP_15  
Almacenamiento prolongado.......... SP_16  
Dispositivos de seguridad  
de contragolpe de la motosierra....... SP_3  
Precauciones adicionales  
de seguridad ....................................... SP_4  
Rótulos de seguridad ......................... SP_5  
Descripción de la unidad................... SP_6  
Especificaciones................................. SP_6  
Ensamblar y adjuste........................... SP_7  
Llenando el tanque  
de combustible ................................... SP_9  
Aceite de la barra ............................... SP_9  
Arranque del motor ......................... SP_10  
Detención del motor ........................ SP_11  
Ajuste de la marcha mínima............ SP_11  
Freno de la cadena........................... SP_12  
Rendimiento de la  
cadena de la sierra ........................... SP_17  
Guía de localización de fallas .......... SP_18  
Garantía limitada de defectos ......... SP_20  
Notas de interés especial  
¡IMPORTANTE!  
En todo el manual encontrará “Notas de  
interés especial”.  
¡ADVERTENCIA! Las motosierras  
pueden ser peligrosas! El uso inadec-  
uado o impropio puede ocasionar  
lesiones graves o letales al operador u  
otras personas.  
Todo servicio para la motosierra que no esté  
enumerado en las instrucciones de manten-  
imiento del manual del propietario debe ser  
realizado por personal de servicio capacitado  
para motosierras Shindaiwa. (Por ejemplo,  
si no se utilizan las herramientas adecua-  
das para quitar el volante o para sostener  
el volante cuando se quita el embrague, se  
puede producir un daño estructural en el  
volante y su rotura posterior.)  
¡ADVERTENCIA!  
Todo texto precedido por el  
símbolo triangular de atención y la  
palabra “ADVERTENCIA” contiene  
información que deberá ser tomada en  
cuenta para evitar ocasionar lesiones  
personales serias.  
Lea y siga las instrucciones del  
Manual del usuario. De lo contrario,  
podría sufrir lesiones serias.  
Utilice protección para los ojos y oídos  
todo el tiempo que utilice esta máquina.  
Sostenga siempre la sierra con  
ambas manos.  
¡PRECAUCIÓN!  
¡ADVERTENCIA!  
Toda información precedida por la  
palabra “PRECAUCION” contiene  
información que se debe cumplir  
para evitar daños mecánicos.  
Las emisiones liberadas por  
el escape del motor de este producto  
contienen substancias químicas que,  
en el estado de California, son con-  
sideradas como causantes de cáncer,  
defectos congénitos u otros efectos  
nocivos para la reproducción.  
¡Tenga cuidado con el contragolpe! Se  
puede producir un contragolpe cada  
vez que el extremo de la barra toca un  
objeto mientras se está operando la  
motosierra. Un contragolpe puede for-  
zar la barra hacia arriba y hacia atrás,  
en dirección del usuario, ¡con una reac-  
ción rápida como un rayo!  
¡IMPORTANTE!  
Todo texto precedido por la palabra “IMPOR-  
TANTE” tiene especial trascendencia.  
Nunca deje que el extremo de la barra  
tenga contacto con ningún objeto.  
NOTA:  
Todo texto precedido por la palabra  
“NOTA” contiene información práctica  
que puede facilitar su trabajo.  
Apretar la sierra contra la parte supe-  
rior de la barra puede forzar la barra a  
que se dirija rápidamente hacia el usu-  
ario. Se puede producir el apriete si  
una madera se cierra alrededor de la  
cadena en movimiento.  
No utilice esta herramienta si  
está cansado, enfermo o bajo la  
influencia del alcohol, drogas o  
medicamentos.  
SP_2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispositivos de seguridad de contragolpe de la motosierra  
Freno de la cadena  
¡ADVERTENCIA!  
Su motosierra tiene un freno de cadena  
que está diseñado para detener la cadena  
en caso de un contragolpe. El freno de  
cadena reduce el riesgo de accidentes,  
pero únicamente usted puede evitarlos.  
¡Los contragolpes  
pueden ser extremadamente  
rápidos!  
El freno de cadena se puede activar manu-  
almente al empujar con su mano izquierda  
contra el protector de mano o automáti-  
camente por medio del mecanismo de  
liberación por inercia, en caso de un con-  
tragolpe, lo que detiene la motosierra.  
Al activar el freno de la cadena se ajusta la  
banda del freno alrededor del mecanismo  
de transmisión de la cadena y se detiene la  
rotación de la misma.  
CHN-16  
¡ADVERTENCIA!  
¡El engranaje y operación del  
freno dependen de que el freno de la  
cadena esté en buenas condiciones!  
Para conocer sobre los procedimientos  
de prueba del freno de cadena, con-  
sulte la sección “Freno de cadena”.  
Equipo de corte  
¡ADVERTENCIA!  
Barra guía. Entre más pequeño  
es el radio de la punta de la barra  
guía menor es la oportunidad de un  
contragolpe.  
Un equipo de corte defec-  
tuoso o la combinación incorrecta de  
la barra y la motosierra aumenta el  
riesgo del contragolpe. Utilice única-  
mente las combinaciones de cadena  
y barra que se recomiendan en la  
sección “Especificaciones”.  
NOTA:  
Cadena de patada baja. La cadena de  
patada baja está diseñada para reducir  
la fuerza de un contragolpe.  
La función del protector frontal de mano  
es para reducir el riesgo de que la  
cadena le golpee su mano izquierda si  
suelta el agarrador del mango delantero.  
Precauciones de seguridad contra los contragolpes  
Alguna de las siguientes reacciones podría Sorpresas repentinas pueden contribuir No trate de alcanzar más de lo que  
hacerle perder el control de su sierra  
al cortar, con la posibilidad de provocar  
lesiones graves.  
a que se produzcan accidentes. Si tiene  
nociones básicas acerca de lo que es un  
contragolpe, podrá reducir o eliminar  
el elemento inesperado.  
puede ni intente cortar por encima de  
la altura de los hombros.  
Siga las instrucciones del fabricante  
para afilar y realizar mantenimiento a la  
cadena de la sierra.  
1. Se puede producir un contragolpe  
cuando el extremo o la punta de la barra  
hace contacto con un objeto cuando está  
funcionando la sierra. Un contacto del  
extremo puede hacer que la barra patee  
hacia arriba y hacia atrás en dirección al  
usuario, con la velocidad de un rayo.  
Elimine las obstáculos del área de tra-  
bajo antes de cortar. Quite los troncos,  
ramas u otra obstrucción que pueda  
hacer contacto con el extremo de la  
barra durante las operaciones de corte.  
Sólo utilice la barra de repuesto y las  
combinaciones de cadena especificadas  
por el fabricante.  
Nunca se pare directamente por enc-  
Agarre la sierra con firmeza, tomando  
con su mano derecha la empuñadura  
trasera y con su mano izquierda la empu-  
ñadura delantera, rodeando la empuña-  
dura con los dedos, cuando la sierra está  
funcionando. No la suelte: Un agarre  
firme lo ayudará a reducir el contragolpe  
y a mantener el control de la sierra  
2. Apretar la sierra en la parte superior de  
la barra puede empujar la barra rápida-  
mente hacia el usuario. Se puede pro-  
ducir el apriete si una madera se cierra  
alrededor de la cadena en movimiento.  
ima de la sierra al cortar!  
Utilice cadena de contragolpe bajo, fre-  
nos de cadena o barras especiales para  
reducir el riesgo de que se produzca un  
contragolpe. Una cadena de contragolpe  
bajo es una cadena que cumple con los  
requisitos de rendimiento para con-  
tragolpes de ANSI B175.1-2000 (normas  
estadounidenses sobre requisitos de  
seguridad para motosierras impulsadas a  
gasolina) cuando se realizan pruebas en la  
muestra del representante de las motosi-  
erras bajo 3,8 c.i.d. especificado en ANSI  
B175.1-2000.  
No confíe sólo en los dispositivos de segu-  
ridad incorporados en la sierra. Como  
usuario de una motosierra, deberá pre-  
star atención a los pasos siguientes que  
lo ayudarán a evitar accidentes o a sufrir  
lesiones durante su trabajo:  
Acelere la sierra antes de que la sierra  
entre en contacto con la zona de trabajo  
y siempre mantenga al motor a veloci-  
dad elevada al cortar.  
SP_3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauciones adicionales de seguridad  
¡ADVERTENCIA!  
Detenga el motor antes de trans-  
portar la sierra. Transporte la sierra  
con el motor apagado, la barra y la  
cadena de la sierra apuntando hacia  
el suelo, y el silenciador del motor  
alejado del cuerpo.  
Nunca opere una sierra mientras esté  
en un árbol a menos que esté especí-  
ficamente capacitado para hacerlo.  
NOTA:  
Estas precauciones de seguridad están  
dirigidas en primer lugar a consumi-  
dores o usuarios ocasionales. Si utiliza  
esta motosierra en la industria mader-  
era, consulte: CFR Sección 1910. 226  
(5); 2.5.1 de las Normas de Seguridad  
Estadounidenses; Requisitos para la  
Industria Maderera de Pasta Vegetal  
ANSI 03.1-1978; y todo código de segu-  
ridad del estado que se pueda aplicar.  
Nunca realice un servicio o repara-  
ción a esta sierra a menos que esté  
específicamente capacitado y equi-  
pado para hacerlo.  
Detenga el motor antes de bajar la  
motosierra.  
Un mantenimiento inadecuado, el  
uso de componentes de reemplazo  
no convencionales o el retiro de  
dispositivos de seguridad, como el  
freno de la cadena o alguno de los  
componentes del freno de la cadena,  
podrían provocar lesiones graves.  
Instale la funda adecuada de la  
barra antes de transportar la sierra.  
Nunca opere esta motosierra si  
está cansado o bajo los efectos del  
alcohol, drogas, medicamentos o  
cualquier otra sustancia que pudiera  
afectar su capacidad o juicio.  
Nunca opere esta motosierra con  
una mano. Si opera esta motosierra  
con una mano podrá perder el con-  
trol y provocarse lesiones graves  
o provocárselas a los demás. Las  
motosierras están previstas para ser  
utilizadas con las dos manos.  
Nunca permita que alguna parte de su  
cuerpo esté cerca de la cubierta del  
embrague de una sierra en operaciones.  
Nunca opere la sierra si está  
dañada, no está ajustada correcta-  
mente o no está ensamblada en  
forma segura y completa.  
Nunca opere una sierra sin los  
amortiguadores antivibración o con  
los amortiguadores dañados. Una  
exposición prolongada a las vibra-  
ciones puede dañar sus manos, en  
especial desórdenes musculares o  
neurológicos, articulaciones o huesos,  
sistema vascular. Para una vibración  
más baja, reemplace inmediatamente  
los montajes dañados. Se deben  
reemplazar los montajes endurecidos  
debido a la antigüedad o desgaste.  
Utilice calzado de seguridad, ropa  
ajustada, guantes protectores, pro-  
tección visual y auditiva, y disposi-  
tivos para proteger la cabeza al tra-  
bajar con esta motosierra.  
No utilice esta sierra si la cadena  
de la sierra se sigue moviendo  
después de liberar el accionador del  
control del regulador.  
Sólo utilice piezas recomendadas  
por Shindaiwa al reparar la sierra o  
realizarle algún servicio.  
No permita que otras personas  
estén cerca de la motosierra al  
encender o trabajar con ella. Man-  
tenga a animales y transeúntes  
fuera del área de trabajo.  
Tenga mucho cuidado al cortar una  
rama que tensionada. Una rama ten-  
sionada puede sacudirse de pronto y  
hacerle perder el control de la sierra.  
Nunca permita que los niños ni otras  
personas que no estén familiariza-  
das con las motosierras la utilicen.  
Mantenga siempre los pies firmemente  
apoyados al operar esta sierra. Las  
escaleras y otras plataformas tempora-  
les puede cambiar inesperadamente,  
así que no son recomendables.  
Tenga mucho cuidado al cortar  
arbustos y retoños pequeños. Los  
materiales de diámetros peque-  
ños pueden quedar atrapados en la  
cadena, ser disparados hacia usted  
y hacerle perder el equilibrio, hacié-  
ndole perder el control de la sierra.  
Despeje el área de trabajo antes de  
utilizar la motosierra. Nunca empiece  
a cortar hasta asegurarse de que  
tiene los pies apoyados en forma  
segura y ha pensado un camino de  
regreso desde el árbol caído.  
No opera ésta ni ninguna otra  
motosierra con el silenciador  
desinstalado.  
Todo servicio para la motosierra que  
no esté enumerado en las instruc-  
ciones de mantenimiento del manual  
del propietario debe ser realizado por  
personal de servicio capacitado para  
motosierras Shindaiwa.  
Opere la sierra sólo en un área bien  
ventilada. No olvide la posibilidad de  
envenenamiento por monóxido de car-  
bono. La neblina del aceite de lubri-  
cación y los gases de escape pueden  
ocasionar lesiones graves o la muerte.  
Cuando realice talas, manténgase  
por lo menos 2 árboles lejos de sus  
compañeros de trabajo.  
Antes de arrancar el motor de la  
sierra, asegúrese de que no haya  
nada que toque la cadena de la sierra.  
La exposición prolongada al ruido  
excesivo es fatigante y puede oca-  
sionar problemas auditivos. El uso  
de protección adecuada en los oídos  
puede reducir este peligro potencial.  
Mantenga las empuñaduras de la  
sierra secas, limpias, sin aceite ni  
sucias con mezcla de combustibles.  
Mantenga todas las partes de su cuerpo  
alejadas de la cadena de la sierra  
cuando está funcionando el motor.  
SP_4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rótulos de seguridad  
¡IMPORTANTE!  
13  
Etiquetas de seguridad, funcionamiento y  
operación: Asegúrese de que todas las etiquetas  
sean legibles y no estén dañadas. Reemplace de  
inmediato en caso de daño o pérdida. Etiquetas  
nuevas están disponibles en su centro de servicio  
local autorizado de Shindaiwa.  
¡PRECAUCIÓN! :Para su seguridad, siga todas  
las instrucciones y precauciones indicadas  
en el Manual del propietario. De lo contrario,  
podría sufrir lesiones serias.  
O
La sistema de mango  
calentadono está  
disponible para el  
motosierra 502s  
F
I
F
T
Ajustes del carburador  
Tanque de combustible  
Tanque de aceite de la  
cadena y barra  
Estrangulador  
Marcha mínima  
SP_5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descripción de la unidad  
Tornillo de ajuste  
de la velocidad de  
ralentí  
Palanca del freno  
Protector de mano  
Use las ilustraciones como guía,  
familiarícese con esta máquina y  
sus componentes.  
Barra  
Cubierta del  
limpiador de aire  
Cadena  
Empuñadura  
frontal  
Acelerador  
Bloqueo  
El conocimiento de su equipo  
ayuda a garantizar el máximo ren-  
dimiento, una vida útil extensa y  
una operación más segura.  
Acelerador  
Regulador  
Encendido  
Interruptor  
Tapa del surtidor  
de aceite de  
barra y cadena  
Tapa del  
tanque de  
combustible  
Mango del  
arrancador  
Estrangulador  
Silenciador  
Empuñadura  
trasera  
¡IMPORTANTE!  
Los términos “izquierdo” e “izquierda”  
e “LH”, “derecho” y “derecha” y “RH”,  
“frontal” y “trasero” se dan desde el  
punto de vista del operador durante la  
operación normal.  
Protección de  
mano trasera  
Cubierta del  
embrague  
Garras metálica de la defensa  
Capturador de cadena  
Tuercas de  
barra  
Especificaciones  
Nombre del modelo  
502s  
Desplazamiento  
50.2 cm3  
Abertura X embolada  
Tipo de motor  
Sistema de enfriamiento  
Carburador  
44 x 33 mm  
de 2 tiempos, cilindro vertical, enfriado por aire  
Aire forzado  
Diafragma  
Combustible  
Gasolina de 2 ciclos mezcla de aceite 50:1  
540 ml( 18.2 oz)  
Capacidad del tanque de combustible  
Capacidad del tanque de aceite  
Tamaño recomendado de la barra  
Tipo recomendado de la barra  
Tipo recomendado de cadena  
Número de dientes de llanta  
Inclinación especificada de rueda dentada  
Arranque  
295 ml (10 oz)  
40 cm (16”), 45 cm (18”), 20” (50 cm)  
Barra con punta de rueda dentado  
Oregon tipo 33SL, 0.325”de inclinación, calibrador de 0.050”  
7
0.325”  
Arrancador manual  
Encendido  
Bujía  
Sistema de encendido electrónico  
NGK BPMR7A  
Transmisión de energía  
Mango  
Lubricación de cadena  
Peso (menos barra/cadena)  
EPA Emission Compliance Period**  
Embrague centrífugo automático  
Antivibración  
Proporción de flujo ajustable automático  
4.7 kg (10.4 lb)  
Category A  
* El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado  
cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).  
*Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.  
COMBINACIONES RECOMENDADAS DE BARRA Y CADENA  
¡ADVERTENCIA!  
®
®
®
Oregon  
Oregon  
Oregon  
La cadena de repuesto  
para esta sierra debe cumplir con  
los requisitos correspondientes de  
rendimiento al contragolpe ANSI  
B175.1 o estar designada como  
“cadena de contragolpe bajo” por la  
norma ANSI B175.1. 1-2000.  
TIPO DE CADENA:  
PARTE #:  
33SL (16”)  
33SL0-66X  
16” Pro-Lite  
40085-16  
33SL (18”)  
33SL0-72X  
18” Pro-Lite  
38490-18  
33SL (20”)  
33SL0-78X  
20” Pro-Lite  
40084-20  
BARRA:  
PARTE #:  
SP_6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblar y adjuste  
Antes de Ensamblar  
¡IMPORTANTE!  
Antes de ensamblar, cerciórese de que  
tenga todos los componentes necesarios  
para armar una máquina completa.  
¡ADVERTENCIA!  
Los procedimientos operativos descritos en  
este manual están pensados para ayudarle a  
sacar el máximo provecho de este equipo y  
también para protegerlo tanto a usted como  
a los demás de posibles daños. Estos pro-  
cedimientos constituyen sólo pautas genera-  
les y no están concebidos para reemplazar  
cualquier regla de seguridad o ley adicional  
que pueda estar vigente en su zona. Si tiene  
alguna pregunta relativa a su motosierra  
Shindaiwa o si no comprende algo de lo  
que explica este manual, su distribuidor de  
Shindaiwa estará complacido de asistirle. Si  
desea información adicional, también puede  
dirigirse a Shindaiwa Inc. a la dirección  
impresa en el dorso de este manual.  
No realice modificaciones  
no autorizadas a esta sierra, barra o  
cadena.  
Bujía/Llave de dados de 13 mm  
(Destornillador/llave inglesa)  
Inspeccione con cuidado todos los com-  
ponentes para comprobar que ninguno  
esté dañado.  
Instalación y ajuste de la barra y de la cadena de la sierra  
NOTA:  
Para alcanzar la mayor vida útil de  
la cadena, coloque las presillas de  
la cadena, nuevas o de repuesto, en  
aceite y déjelas en remojo durante 24  
horas antes de la instalación.  
¡IMPORTANTE!  
Barra  
El freno de la cadena debe estar comple-  
tamente desconectado antes de quitar o  
instalar la cubierta del embrague.  
1. Utilice una llave de dados para quitar  
las tuercas de la cubierta del embrague  
girando en sentido contrario al de las  
agujas del reloj.  
Pasador  
2. Quite la cubierta del embrague.  
3. Quite y deseche el aislador de empaque.  
Cubierta del  
embrague  
Tuercas  
4. Coloque la barra sobre los pasadores  
de la barra y el pasador del tensionador  
de la cadena.  
¡PRECAUCIÓN!  
Aislador (descartable)  
Si no se alinean correctamente la barra  
y el pasador del tensionador de la  
cadena, se podría dañar severamente  
la cubierta del embrague, la barra, el  
pasador del tensionador y/o el cárter  
del motor.  
SP_7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblar y adjuste (continuación)  
Instalación y ajuste de la barra y de la cadena de la sierra (continuación)  
¡ADVERTENCIA!  
Las cuchillas de la cadena  
de la sierra son muy filosas. Siem-  
pre que las manipule utilice guantes  
de protección.  
5. Instale la presilla de la cadena sobre  
Rueda  
dentada  
la rueda dentada de la transmisión y  
después alinee las conexiones de trans-  
misión de la cadena dentro de la guía  
de la barra. Verifique que las cuchillas  
estén correctamente orientadas con los  
extremos de las cuchillas orientados  
hacia adelante en la parte superior de la  
barra. Si la instalación de la cadena es  
difícil o si la cadena aparece demasiado  
ajustada, consulte el paso 8.  
Inserte el pasador del  
tensionador de la cadena en  
el orificio  
Cadena de la sierra  
¡ADVERTENCIA!  
Nunca opere esta sierra  
si no está instalada la cubierta del  
embrague.  
Tornillo de  
ajuste de la  
cadena  
¡IMPORTANTE!  
Gire a la derecha  
para ajustar la  
cadena (extienda la  
barra)  
1/8” Máx. (3  
- 3,5 mm)  
Es fundamental ajustar la cadena en forma  
apropiada para alcanzar el máximo de ren-  
dimiento, vida útil de la cadena y seguridad  
del usuario. Siempre revise la tensión de la  
cadena antes de operar la sierra.  
6. Instale la cubierta del embrague y la  
garra metálica de la defensa externo  
sobre el o los pasadores de la barra e  
instale la o las tuercas de la barra ajus-  
tándolas con los dedos.  
Revise la separación entre las placas laterales  
de la cadena y el riel de la barra  
b. Gire los tornillos que regulan la ten-  
sión de la cadena hacia la izquierda  
para aflojar la cadena.  
9. Ajuste las tuercas de la barra. La tensión  
de la cadena de la sierra es la correcta  
cuando no tiene ninguna parte floja en la  
parte inferior de la barra y la cadena de la  
sierra se puede mover libremente.  
7. Coloque la sierra en una superficie plana  
y levante ligeramente la punta de la barra.  
8. Para ajustar la tensión de la cadena:  
c. Levantando la punta de la barra, ajuste  
o afloje los tornillos de ajuste hasta  
que la cadena de la mitad de la barra,  
en la parte inferior de la barra, sólo  
haga contacto en los rieles de la barra.  
a. Gire los tornillos que regulan la ten-  
sión de la cadena hacia la derecha  
para ajustar la cadena.  
Reajuste de la cadena de la sierra  
¡ADVERTENCIA!  
1. Para ajustar la tensión de la cadena en  
campo: Detenga la sierra y deje que  
se enfríen la barra y la cadena. Afloje  
ambas tuercas de la barra aproxima-  
damente 1 vuelta cada una, y después  
realice los pasos 7 a 9 como se explicó  
anteriormente. Nunca opere la sierra si  
la cadena está floja.  
Durante la operación, revise  
la tensión de la cadena con frecuen-  
cia, especialmente al cortar con una  
cadena nueva. Una cadena floja  
puede saltar de la barra y, posible-  
mente, provocar serias lesiones  
personales.  
SP_8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mezcla del combustible  
Ejemplos de cantidades de  
mezcla a proporción de 50:1  
Mezclar para motores  
¡PRECAUCIÓN!  
PRECAUCIÓN!  
Este motor está diseñado solamente  
para funcionar con una mezcla de  
50:1 de gasolina sin plomo y aceite  
de mezclar para motores de 2 tiem-  
pos. ISO-L-EGD o JASO FC. El uso  
de aceites de mezclar no autorizados  
puede conducir a excesos de depósi-  
tos de carbón.  
Nunca use ningún combustible  
que contenga más de 10% de  
alcohol por volumén! Algunas gas-  
olinas contienen alcohol como un  
oxigenante. Combustibles oxige-  
nados pueden aumentar la tem-  
peratura del motor durante su fun-  
cionamiento. Bajo ciertas condi-  
ciones, combustible con alcohol  
puede reducir la calidad lubricante  
de algunos aceites de mezcla.  
Gasolina  
de 2 tiempos  
liters  
milliliters  
2,5 - 1  
5 - 1  
10 - 1  
20 - 1  
50 ml  
100 ml  
200 ml  
400 ml  
¡IMPORTANTE!  
Utilice solamente gasolina sin plomo  
fresca y limpia con un octanaje de 87  
o superior.  
Los motores Shindaiwa de 2 ciclos y alto  
rendimiento están diseñados para operar  
con una mezcla 50:1 de gasolina sin plomo  
y aceite de mezcla para motores de 2 ciclos.  
El uso de una mezcla de combustible en  
una proporción inferior a 50:1 (como 80:1 ó  
100:1) puede producir una falla catastrófica  
para el motor.  
Aceites genéricos y algunos  
aceites para motores fuera de  
borda pueda que no sean para el  
uso en motores de C4 de alto ren-  
dimiento, y no deben ser usados  
en su motor Shindaiwa!  
Mezcle combustible con aceite de  
mezcla de 2 ciclos diseñados para  
motores de 2 ciclos de alto ren-  
dimiento enfriados por aire.  
Llenando el tanque de combustible  
1. Coloque la unidad sobre una superficie  
dura con la tapa del combustible hacia  
arriba.  
NuNCA comienze u opere esta  
máquina si existe una périda de  
combustible.  
¡ADVERTENCIA!  
Disminuya el riesgo de incendios!  
PARE el motor antes de volver a llenar  
el tanque.  
2. Quite las astillas o restos de materia-  
les que estén alrededor de la tapa del  
combustible.  
NuNCA encienda u opere esta  
máquina si el carburador, líneas de  
combustible y/o tapa de tanque o  
tanque de combustible se encuen-  
tran dañados.  
SIEmPRE deje enfriar el motor antes  
de volver a llenar el tanque!  
3. Quite la tapa del combustible y llene el  
tanque con una mezcla de combustible  
para 2 ciclos limpia y nueva. Evite llenar  
en exceso y salpicar con el combustible.  
SIEmPRE tenga disponibles herrami-  
entas para la extinguir incendios, si  
llegara a necesitarlas. Las chispas  
pueden salir del silenciador, la barra y  
cadena u otros fuentes. Ayude a evitar  
incendios forestales.  
NuNCA fume o encienda fuegos cerca  
del motor o del combustible!  
4. Limpie todo el combustible derramado  
y aleje la sierra por lo menos 3 metros  
(10 pies) del sector de llenado de com-  
bustible antes de volver a arrancar el  
motor.  
NuNCA coloque material inflamable  
cerca del silenciador del motor!  
NuNCA opere el motor sin antes  
comprobar que el silenciador y el  
guardachispas estén funcionando  
adecuadamente.  
SIEmPRE limpie todo derrame de com-  
bustible y aleje el motor por lo menos 10  
pies (3 metros) del depósito de combus-  
tible antes de volver a prender el motor!  
Aceite de la barra  
Requisitos de aceite  
Utilice aceite para barra y cadena  
Shindaiwa Premium, cuando esté  
disponible.  
Cuando no esté disponible el aceite  
Shindaiwa, use un aceite premium  
30 w específicamente mezclado para la  
lubricación de la barra y la cadena.  
Para el uso en climas fríos, el aceite  
se puede diluir mezclándolo con kero-  
sene limpio en una proporción de 1:1.  
Llenado del depósito de aceite  
1. Coloque la cadena de costado (la  
cubierta del embrague hacia abajo),  
y limpie las astillas o desechos que  
puedan estar alrededor de la tapa de  
aceite.  
3. Llene el depósito de aceite con aceite  
para la barra y la cadena, y vuelva a  
colocar la tapa.  
¡PRECAUCIÓN!  
La lubricación correcta es fundamen-  
tal para el rendimiento y la vida útil  
de servicio de la cadena de la sierra,  
la barra y la bomba de aceite de la  
sierra. Utilice siempre aceite lubri-  
cante de alta calidad diseñado para  
lubricar la cadena de la sierra. Nunca  
utilice aceite sucio ni recuperado.  
4. Limpie las salpicaduras de aceite del  
mango y controles antes de arrancar la  
sierra.  
2. Quite la tapa del aceite en la parte del-  
antera de la sierra.  
SP_9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aceite de la barra (continuación)  
Ajuste de la bomba de aceite  
2. Coloque la sierra de costado, con la  
La lubricación de la barra y de la cadena de  
la sierra es suministrada automáticamente  
por una bomba de aceite de ajustable dis-  
eñada para operar cada vez que rota el tam-  
bor del embrague. Con frecuencia, es dese-  
able un aumento temporal en la proporción  
del flujo de aceite al cortar maderas duras o  
maderas blandas de diámetro grande, y se  
puede realizar de la siguiente manera:  
A la izquierda para aumentar el  
flujo de aceite  
cubierta del embrague orientada hacia  
arriba.  
3. Use un destornillador para girar el tor-  
nillo de ajuste del flujo de aceite.  
a. A la derecha para disminuir la lubri-  
cación de la barra y la cadena.  
b. A la izquierda para aumentar la lubri-  
cación de la barra y la cadena.  
1. Detenga el motor y verifique que la  
llave de detención del motor esté en la  
posición “OFF” (apagado).  
Arranque del motor  
¡ADVERTENCIA!  
8. Cuando el motor trata de arrancar o  
arranca, empuje el control del estrangu-  
lador hacia adentro si está previamente  
configurado. Si el motor no continúa  
funcionando, tire del arrancador hasta  
que el motor vuelva a arrancar e inme-  
diatamente después presione y libere la  
llave del regulador hasta desengranar  
la marcha en ralentí con sujeción.  
Esta cadena está equipada  
con una característica de marcha en  
ralentí con sujeción para facilitar el  
arranque del motor. Cuando se acciona  
marcha en ralentí con sujeción, la  
cadena rotará cuando arranque el  
motor. La rotación de la cadena de la  
sierra puede provocar lesiones graves.  
Despeje un área de trabajo segura  
antes de arrancar el motor.  
ON  
(encendido)  
STOP  
(detenido)  
Tire el  
estrangulador  
¡PRECAUCIÓN!  
El arrancador manual se puede  
dañar por el uso abusivo.  
3. PARA MOTORES CALIENTES: Tire  
del control del estrangulador hacia  
afuera hasta extenderlo totalmente y  
después empuje el control del estran-  
gulador hasta el final del recorrido.  
Este movimiento engranará automáti-  
camente la configuración “marcha en  
ralentí por sujeción”  
NOTA:  
Nunca tire el cable del arranca-  
dor totalmente hasta el final. La  
extensión completa del cable del  
arrancador puede dañar el resorte  
del dispositivo, el cable o el ens-  
amble del arrancador.  
Este sistema de encendido del motor  
está controlado por una llave de dos  
posiciones “ON-OFF” (encendido-  
apagado) rotulada “I” para ENCENDIDO  
y “O” para APAGADO, ubicada cerca de  
la empuñadura trasera.  
4. Coloque la sierra en el piso orientada  
hacia arriba.  
Nunca libere la empuñadura del  
arrancador con el cable extendido.  
Siempre sostenga la empuñadura  
durante el arranque del motor y  
regrese la empuñadura del arranca-  
dor hasta la caja del arrancador  
lentamente, mientras el resorte del  
arrancador retrae la cuerda.  
¡IMPORTANTE!  
5. Asegure la sierra pisando el interior de  
Esta cadena está equipada con un sistema  
de traba del accionador del regulador  
diseñado para prevenir la activación no  
intencional del regulador. Este sistema  
requiere que el usuario primero pulse la  
llave de la traba del regulador en la parte  
superior de la empuñadura trasera para  
liberar el accionador de la posición de  
ralentí en el motor.  
Empuñadura firme  
Coloque un pie  
en la empuñadura  
trasera  
NOTA:  
Si el motor no arranca, repita  
Arranque del motor:  
1. Mueva la llave de control de encendido  
“ON/OFF” (encendido/apagado) a la  
posición de encendido (ON).  
el procedimiento de arranque  
estableciendo el control del  
estrangulador para un motor frío o  
caliente, según corresponda. Si el motor  
sigue sin arrancar, consulte la sección,  
“Arrancando un motor ahogado”.  
la empuñadura trasera con el pie dere-  
cho y sosteniendo con firmeza la empu-  
ñadura frontal con la mano izquierda.  
6. Tome con firmeza la empuñadura del  
arrancador con la mano derecha y tire  
lentamente hasta sentir que el arranca-  
dor engranó.  
2. SÓLO PARA MOTORES FRÍOS:  
Cierre completamente el estrangula-  
dor tirando del control del estrangu-  
lador hacia afuera hasta extenderlo  
totalmente. Este movimiento engra-  
nará automáticamente la configuración  
“marcha en ralentí por sujeción”.  
7. Con el arrancador engranado, tire  
del arrancador hacia arriba. Repita  
hasta que el motor trate de arrancar o  
arranque.  
SP_10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Arranque del motor (continuación)  
Arrancando un motor ahogado  
Si el estrangulador del carburador está  
cerrado (el control del estrangulador total-  
mente extendido) y después de varios  
intentos, el motor no se enciende, el motor  
puede estar ahogado con combustible. Se  
recomienda seguir los pasos siguientes  
para limpiar un motor ahogado.  
4. Revise la bujía para comprobar que no  
esté dañada ni gastada en exceso, y  
reemplácela si es necesario. Si el elec-  
trodo de la bujía está empapado de  
combustible o cubierto con depósitos  
de carbón, limpie y establezca la sepa-  
ración de la bujía. Para obtener infor-  
mación sobre la bujía, consulte la sec-  
ción "Especificaciones".  
Quite la bujía  
Detenga el motor  
1. Mueva la llave de control de encendido  
“ON/OFF” (encendido/apagado) a la  
posición “OFF” (apagado).  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Mantenga limpia la abertura  
de la bujía. Todo exceso de combusti-  
ble en el motor se expulsará a través  
de la abertura de la bujía durante la  
operación de arranque  
La llave de encendido debe  
estar en la posición “OFF” (apagado)  
para evitar la posibilidad de encender  
combustible y/o los vapores del  
combustible que escapan del motor  
durante este procedimiento.  
6. Vuelva a colocar la bujía e instale  
el cable de la bujía y la cubierta de  
acceso.  
5. Con la bujía sacada, el control del estran-  
gulador empujado hacia adentro y el con-  
trol de encendido en la posición “OFF”  
(apagado), limpie todo exceso de combus-  
tible en el motor tirando en forma rápida  
y repetidas del arrancador hasta que no  
se vean evidencias del combustible esca-  
pando por la abertura de la bujía  
7. Consulte la sección “Arranque y deten-  
ción del motor” y siga las instrucciones  
para arrancar un motor caliente  
2. Empuje totalmente hacia adentro el  
control del estrangulador para abrir el  
estrangulador.  
8. Si el motor aún no arranca, consulte la  
sección “Localización de fallas”.  
3. Quite la cubierta de acceso de la bujía  
y desconecte el cable de la bujía. Quite  
la bujía.  
Detención del motor  
1. Mueva la llave de control de encendido  
“ON/STOP” (encendido/apagado) a la  
posición de apagado. Si la sierra se ha uti-  
lizado recientemente, deje que el motor  
marche en ralentí durante 1 ó 2 minutos  
para estabilizar la temperatura de funcio-  
namiento del motor antes de detenerlo.  
Encendido  
Apagado  
Ajuste de la marcha mínima  
¡ADVERTENCIA!  
Ajuste de ralentí (hacia la  
derecha para aumentar)  
¡PRECAUCIÓN!  
La cadena de la sierra nunca  
debe girar a velocidad de ralentí.  
Nunca ponga en funcionamiento  
en acelerador completo sin carga.  
Esto podría ocasionar que se tra-  
bara el motor.  
Ajuste de la marcha mínima  
Use un destornillador para girar lenta-  
mente el tornillo de ajuste de la veloci-  
dad de ralentí hacia la derecha o hacia  
la izquierda, hasta que el motor marche  
suavemente a 2.800 min-1.  
Nunca ponga en funcionamiento  
esta sierra durante más de 13.500  
min-1. Esto podría ocasionar que  
se trabara el motor.  
NOTA:  
La mezcla a baja velocidad y mezcla a  
alta velocidad para la sierra 446s se esta-  
blecen en fábrica y no se pueden ajustar  
en el campo.  
SP_11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Freno de la cadena  
Funcionamiento del freno de la cadena  
Esta sierra está equipada con un freno  
de cadena de doble función diseñado  
para evitar que la cadena de la sierra gire  
2. El freno de la cadena está diseñado  
para ser utilizado cuando la palanca del  
freno golpee la mano del usuario o se  
produzcan efectos por inercia debido a  
un contragolpe.  
¡ADVERTENCIA!  
El sistema de freno de la  
cadena para esta unidad no se  
puede ajustar. Si el freno de cadena  
no detiene la cadena cuando se  
active, ¡NO UTILICE LA SIERRA!  
Devuelva la sierra a su centro de  
servicio para que sea reparada.  
cuando se produzca un contragolpe.  
1. Al engranar la palanca del freno se  
ajusta la banda del freno alrededor  
del tambor del embrague, frenando la  
cadena de la sierra.  
3. También se puede activar el freno de  
la cadena en forma manual empujando  
hacia delante la palanca del freno  
Para liberar (desenganchar) el freno de  
cadena, jale la palanca de cadena hacia el  
mango delantero hasta que se sienta una  
parada positiva.  
¡ADVERTENCIA!  
¡IMPORTANTE!  
Suelte el regulador siempre que el freno  
de la cadena esté puesto.  
El freno de la cadena se ha  
instalado sólo para reducir el riesgo  
que provoca un contragolpe. El freno  
de cadena no es un sustituto para un  
funcionamiento cuidadoso.  
Prueba del freno de la cadena  
Paso 1: Función del freno por inercia de la cadena (motor “apagado”)  
¡ADVERTENCIA!  
2. Sostenga normalmente la motosierra,  
tomando el mango trasero con la mano  
derecha y el mango delantero con la  
mano izquierda. Mientras mantiene  
nivelada la motosierra, sostenga la punta  
de la palanca aproximadamente 14” (35  
cm) sobre un bloque sólido de madera.  
Paso 1  
Ambos procedimientos de  
prueba que se describen posterior-  
mente deben hacer que el freno de  
la cadena se engrane y evita que la  
cadena de la sierra se mueva. Si al  
realizar esta prueba el freno de la  
cadena no se engrana y detiene la  
cadena de la sierra completamente  
NO UTILICE LA SIERRA. Devuelva  
la sierra a su vendedor para que la  
3. Libere el mango delantero únicamente y  
deje que la punta de la barra caiga en la  
madera. La palanca del freno de cadena  
debe moverse hacia delante a la posición 2  
y active el freno tan pronto como la punta  
tope con el bloque de madera. Utilice  
guantes, asegúrese de que la motosierra  
no se pueda jalar alrededor de la barra.  
repare.  
1. Apague el motor y verifique que el  
interruptor de encendido se encuentre  
Utilice el siguiente procedimiento para  
en la posición “O” o “apagado”.  
verificar que funcione correctamente:  
Paso 2: Función del freno manual de la cadena (motor en funcionamiento)  
Utilice el siguiente procedimiento para  
verificar que funcione correctamente:  
2. Con la sierra en una superficie estable  
y plana, agarre firmemente el mango  
trasero con la mano derecha y la parte  
superior del mango delantero con la  
mano izquierda. La mano izquierda  
debe estar centrada con el protector  
frontal de mano.  
Paso 2  
1
La cadena puede  
moverse  
1. Arranque la sierra y caliente el motor  
hasta que alcance la temperatura de  
funcionamiento.  
2
Cadena  
frenada  
¡PRECAUCIÓN!  
3. Acelere el motor a acelerador com-  
pleto, luego, sin soltar el mango del-  
antero, dé vuelta a la muñeca izquierda  
hacia delantera contra el protector del  
mango delantero/palanca del freno  
de cadena para empujar la palanca  
del freno hacia delante hasta que se  
active el freno de cadena (posición 2).  
Operating the saw at wide open throt-  
tle for longer than 5 seconds without a  
load could result in engine damage.  
La cadena de la sierra debe detenerse  
inmediatamente. Si falla el paso 1 o el  
paso 2, comuníquese con el distribuidor  
de Shindaiwa autorizado para realizar  
las reparaciones.  
Mantenimiento del freno de la cadena  
Si el freno de la cadena está dañado  
¡PRECAUCIÓN!  
Siempre detenga la sierra y desengrane  
el freno de la cadena antes de quitar o  
reemplazar la cubierta del embrague.  
o desgastado, o falla al engranarse o  
liberarse del tambor del embrague,  
devuelva la sierra a su vendedor para  
que sea reparada.  
Nunca arranque ni opere esta sierra  
si el freno de la cadena se encuentra  
activado.  
Nunca realice ajustes al carburador  
si el freno de la cadena se encuentra  
engranado.  
Limpie periódicamente el mecanismo  
Nunca transporte la sierra tomándola de  
la palanca del freno. Transporte la sierra  
tomándola de la empuñadura frontal.  
del freno de aserrín o desechos.  
SP_12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Corte con la sierra  
¡IMPORTANTE!  
Detenga la sierra al  
moverla hacia o desde el  
área de trabajo.  
¡PROCEDA  
CON  
Siempre corte con la sierra con el regu-  
lador al máximo. Mantenga la cadena afi-  
lada y deje que la sierra haga el trabajo.  
Forzar la sierra en la madera reduce su  
rendimiento y produce un recalenta-  
miento que puede dañar a la sierra.  
PRECAUCIÓN!  
Al operar la unidad, use protección auditiva  
y visual como protectores faciales o gafas de  
seguridad para protegerse del aserrín.  
¡ADVERTENCIA!  
Siempre use guantes al  
operar con esta sierra.  
¡NUNCA opere si la cadena  
de la sierra está floja! ¡NUNCA opere  
la sierra si alguna pieza de la misma  
está dañada, suelta o faltante!  
Utilice el regulado al máximo  
al cortar y ejerza la presión  
necesaria en la barra para  
mantener la velocidad del motor  
entre 9.000 y 10.000 min-1.  
Despeje un área de trabajo segura  
antes de comenzar a cortar.  
Siempre utilice ropa de protección para las piernas  
(chaparreras) confeccionadas con materiales  
resistentes a los cortes como nylon balístico que  
cubra desde los muslos hasta la parte superior de  
la bota.  
Use calzado  
antideslizante apropiado.  
Use ropa ajustada para proteger sus  
Mantenga sus pies bien  
apoyados (no extienda el  
cuerpo demasiado).  
piernas y brazos. No use ropa holgada  
ni alhajas que puedan atascarse en la  
máquina o en algún matorral.  
Tala de árboles  
¡ADVERTENCIA!  
2. Despeje un área de trabajo alrededor del  
árbol. Esté alerta a ramas sueltas o secas  
que puedan caer desde lo alto. Despeje  
una ruta de escape apropiada a aproxima-  
damente 45° de la dirección de la caída.  
Cuando realice talas,  
manténgase por lo menos 2 árboles  
lejos de sus compañeros de trabajo.  
Dirección de  
caída  
Ruta de  
escape  
3. Avise a los trabajadores que se encuen-  
tren cerca sobre su acciónintentions!  
Antes de talar un árbol  
1. Determine la dirección de la caída del  
árbol inspeccionando:  
¡ADVERTENCIA!  
a. La forma del árbol y el ángulo de  
inclinación.  
Los árboles enfermos, daña-  
dos o fuera de equilibrio pueden caer  
inesperadamente durante la tala y  
deben ser talados por un talador de  
árboles experimentado.  
d. Condición general del árbol (daño,  
enfermedad, etc.).  
b. Tamaño y forma/distribución de las  
ramas.  
e. Dirección predominante del viento.  
c. Ubicación de árboles u otros obstácu-  
los circundantes.  
Tala de árboles pequeños  
45°  
(Menos de 6” (15 cm) de diámetro)  
2. Ponga la garra metálica de la defensa  
contra el tronco del árbol y comience a  
cortar el lado del árbol lejos de la caída.  
Realice un solo corte a través del árbol.  
1. Determine la dirección de la caída. Si  
no se encuentra seguro de la dirección  
de la caída, utilice el procedimiento  
indicado para “Tala de árboles grandes”,  
descrito en la siguiente sección.  
Dirección  
de caída  
3. Cuando el árbol empiece a caer, detenga  
la sierra y colóquela en el suelo.  
Ruta de  
escape  
4. Utilice su ruta de salida para salir del  
área rápidamente.  
Defensa Garra  
metálica  
45°  
SP_13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tala de árboles (continuación)  
Tala de árboles grandes  
Más de 6” (15cm) de diámetro  
Eje de  
inclinación  
¡ADVERTENCIA!  
Si no se realiza un eje de  
inclinación apropiado, durante la  
caída o “corte de atrás”, la barra de la  
sierra puede quedar apretada por el  
árbol y también cambiar la dirección  
de la caída.  
45°  
Si el árbol se encuentra en buen estado  
y en equilibrio, su dirección de caída  
puede ser dirigida al realizar primero  
una “muesca” sobre el lado del árbol  
que se encuentra enfrentando la direc-  
ción deseada de la caída.  
Dirección de  
caída  
Ruta de  
escape  
Luego de realizar la muesca, comience  
el corte de tala ligeramente más arriba  
y en el lado opuesto a la muesca, en el  
lado contrario a la dirección de la caída.  
Defensa Garra  
metálica  
45°  
¡ADVERTENCIA!  
Siempre realice su corte de  
caída paralelo al corte inferior. Un  
corte de caída realizado en ángulo  
puede partir el árbol y cambiar la  
dirección de la caída.  
El objetivo de este método es dejar un  
“eje de inclinación” de madera resis-  
tente para que el árbol gire al caer.  
5. Utilice el acelerador a fondo y lleve la  
barra y la cadena lentamente en el árbol.  
Asegúrese de que el árbol no empiece  
a moverse en la dirección opuesta a su  
dirección de caída deseada.  
1. Determine la dirección de la caída.  
2. Sobre el lado del árbol enfrentando la  
dirección de caída, haga un solo corte  
de 90° a través de aproximadamente 1/3  
del diámetro del árbol.  
3. En el mismo lado del árbol, realice su  
segundo corte en un ángulo de 45° con  
respecto al primer corte en dirección  
ascendente para realizar una muesca en  
el árbol, como se muestra en la figura.  
6. Guíe una cuña o barra en el corte tan pronto  
como sea lo suficientemente profundo.  
7. Cuando el árbol empiece a caer, detenga  
la sierra y colóquela en la tierra.  
4. Sobre el lado opuesto, realice el corte de  
tala final comenzando a cortar 2” (5 mm)  
más arriba de la parte inferior de la  
muesca realizada en los pasos 1-3. Colo-  
que la garra metálica justo detrás del eje  
de inclinación de la caída.  
8. Utilice su ruta de salida para salir del  
área rápidamente.  
Eje de  
inclinación  
Dirección de  
caída  
NOTA:  
Corte de  
tala  
Si la sierra comienza a quedar aprisionada,  
use una maza para insertar una o dos cuñas  
de plástico o de madera dentro del corte y  
detrás de la barra.  
Muesca  
Tronzado  
Segundo corte (tronzado superior)  
cuñas para tronzado, de plástico o  
madera, y así evitar el aprisionamiento  
al realizar un corte.  
Realice dos cortes para tronzar cerca del  
extremo interior de un tronco sin apoyo.  
¡ADVERTENCIA!  
Siempre corte los árboles apea-  
dos sobre el lado de la madera con  
inclinación en subida. Esté atento a posi-  
bles lesiones provocadas por troncos  
que puedan moverse o rodar. Los árbo-  
les apeados pueden moverse o rodar  
imprevistamente durante el corte o la  
realización del trabajo.  
1. Realice el primer corte haciendo un tron-  
zado superior de aproximadamente 1/3  
del diámetro del tronco.  
Primer corte (tronzado inferior) Alrededor  
de 1/3 del diámetro del árbol  
2. Termine el trabajo realizando un corte  
de tronzado inferior comenzando desde  
Técnicas  
Primer corte  
abajo y uniéndolo al primer corte  
.
Si el tronco está firmemente apoyado,  
comience su corte desde la parte supe-  
rior del tronco. Manteniendo la barra  
paralela al piso, realice un corte dere-  
cho hacia abajo cuidando que la sierra  
no toque el piso al finalizar el corte.  
Realice dos cortes para tronzar el  
extremo exterior de un tronco sin apoyo.  
Su primer corte debe ser un corte infe-  
rior de tronzado, cortando hacia arriba  
a través de aproximadamente 1/3 del  
diámetro del árbol. Finalmente, pase a  
la parte superior del tronco y finalice el  
corte realizando un corte de tronzado  
hacia abajo (tronzado superior) en direc-  
ción al primer corte.  
Segundo corte  
El corte de árboles apeados, o “tron-  
zado”, aumenta el riesgo de que la  
madera apriete y aprisione la barra  
guía. Se pueden insertar una o más  
Desrame  
Generalmente, el corte de ramas de un  
árbol en pie se realiza de la misma manera  
que el tronzado, más un tercer corte final  
para quitar el tocón que queda de la rama.  
2
3
¡ADVERTENCIA!  
Realizar un corte fuera de  
posición o en una mayor altura  
aumenta los riesgos de un con-  
tragolpe. No trate de alcanzar más  
de lo que puede ni intente cortar por  
encima de la altura de los hombros.  
NOTA:  
Al cortar troncos o ramas sin apoyo,  
comience con un corte de tronzado  
inferior para reducir al máximo las posi-  
bilidades de que se parta la madera  
durante el corte de tronzado.  
1
SP_14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
¡IMPORTANTE!  
Bujía  
¡ADVERTENCIA!  
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO  
O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y  
Mantenga la bujía y las conexiones de  
cable apretadas y limpias.  
Antes de realizar cualquier  
operación de mantenimiento  
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES  
PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER  
ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICA-  
DOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARA-  
CIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA  
DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN  
DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO  
AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPO-  
RATION. EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO  
SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO  
Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZA-  
DAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD  
DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIO-  
NES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO  
DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.  
en la sierra, detenga el motor y  
desconecte el cable de la bujía.  
Sujetadores  
Cerciórese de que las tuercas, pernos y  
tornillos (a excepción de los tornillos de  
ajuste del carburador) estén apretados.  
Silenciador  
Esta máquina nunca debe ser operada  
con un guardachispas o silenciador defec-  
tuoso o faltante. Cerciórese de que el  
silenciador esté bien asegurado y en  
buena condición. Un silenciador usado o  
dañado es un riesgo de incendio y puede  
causar la perdida de audición.  
Mantenimiento diario  
Retire la suciedad y los residuos del  
exterior de la sierra, las aletas del cil-  
indro y las entradas de aire del sistema  
de enfriamiento.  
3. Instale el elemento del filtro de aire en  
la sierra.  
Cubierta  
Ajuste y afile las cadenas de la sierra  
según se requiera.  
Inspeccione la sierra para detectar pér-  
didas de combustible o aceite. Repáre-  
los si fuera necesario.  
Limpie las hendiduras de la barra y  
orificios para el aceite, e inspeccione  
la punta y hendiduras para detectar  
daños o desgaste no habitual. Repare  
o reemplace los componentes dañados  
o desgastados según se requiera.  
Realice una revisión completa del filtro  
de aire:  
Filtro de aire  
1. Quite la cubierta del filtro de aire  
y luego quite el elemento. Tenga  
mucho cuidado para evitar que  
ingresen residuos al diámetro inte-  
rior del carburador.  
Estrangulador  
Inspeccione la guía dentada.  
Inspeccione la sierra por completo  
para detectar si existen componentes  
o trabas faltantes, flojos o dañados.  
Repárelos si fuera necesario.  
2. Lave todas las partes con agua y jabón  
y seque bien con un paño o aire a pre-  
sión antes de volver a armar.  
Mantenimiento luego de 10 a 15 horas de uso  
Retire y limpie la bujía. Ajuste la sepa-  
ración de la bujía a 0,024” (0,6 mm) y  
luego reinstale la misma.Reemplace  
cualquier bujía que esté dañada o vis-  
iblemente gastada con una bujía NGK  
BPMR7A o equivalente con las mis-  
mas especificaciones térmicas.  
Quite la barra guía y la cadena. Inspec-  
cione con cuidado la guía dentada  
para detectar daños o desgaste, si la  
encuentra dañada o desgastada reem-  
plácela. Inspeccione las hendiduras y  
la punta de la barra guía para detectar  
daños o desgaste y reemplace o repare  
los componentes según sea necesario.  
024” (0.6  
mm)  
¡PRECAUCIÓN!  
¡IMPORTANTE!  
Nunca permita que ingresen astillas  
o residuos al diámetro interior del  
cilindro. Antes de extraer la bujía,  
limpie a fondo la zona del cabezal de  
la bujía y el cilindro.  
Siempre se debe reemplazar la guía den-  
tada y la cadena de la sierra como un juego  
entero. Para economizar, rote diariamente las  
mismas 2 ó 3 cadenas. Cuando estas cade-  
nas se desgasten, reemplace las cadenas y la  
rueda dentada conjuntamente.  
SP_15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento (continuacion)  
Mantenimiento luego de 40 a 50 horas de uso  
Gancho  
de  
alambre  
Bujía: reemplace la bujía con NGK  
BPMR7A. (o equivalente), con una  
separación de 0,024” (0,6 mm).  
¡PRECAUCIÓN!  
Asegúrese de no perforar la línea de  
combustible con el extremo del gancho  
de alambre. La línea es delicada y se  
puede dañar fácilmente.  
Filtro de combustible: utilice un cable  
con gancho para extraer el filtro de com-  
bustible desde el interior del tanque de  
combustible y luego quite y reemplace  
el elemento del filtro. Antes de volver a  
Filtro de aceite: extraiga el filtro de  
aceite desde el interior del tanque de  
combustible y luego lave el elemento  
del filtro con un solvente aprobado. Si  
nota daños o deterioro en la manguera  
de succión del aceite, deberá retirar la  
sierra del servicio hasta que la pueda  
inspeccionar un técnico de servicio  
capacitado por Shindaiwa.  
colocar el filtro, inspeccione el estado  
general de la manguera de combus-  
tible. Si nota daños o deterioro, la sierra  
deberá ser retirada de servicio hasta que  
pueda ser inspeccionada por un técnico  
de servicio capacitado por Shindaiwa.  
Tubería de  
combustible  
Filtro de  
combustible  
Mantenimiento del guardachispas  
Cualquier dificultad en el arranque o dismi-  
nución gradual del rendimiento puede ser  
ocasionada por depósitos de carbón alojados  
en el supresor de chispas del silenciador.  
Parte delantera  
del silenciador  
Flechas de  
dirección  
Para realizar servicio o reemplazar el amor-  
tiguador de chispas, retire los dos tornillos  
de la cubierta y la cubierta, luego desin-  
stale la pantalla. Limpie la pantalla con un  
pequeño cepillo de alambre. Reemplácela si  
está dañada. Vuelva a instalar la pantalla y  
la cubierta con las flechas en dirección a la  
parte delantera del silenciador.  
Tornillos de  
la tapa  
Tamiz de  
detención  
La tapa  
¡PRECAUCIÓN!  
Los depósitos de carbón en la  
cámara de combustión o el puerto  
de escape no se pueden quitar en el  
campo. Para una descarbonización,  
regrese el unidad a su distribuidor  
de Shindaiwa.  
¡PRECAUCIÓN!  
Cuando instale la cubierta del amor-  
tiguador de chispas, asegúrese de  
que las flechas estén en dirección  
a la parte delantera del silenciador.  
Si la cubierta del amortiguador de  
chispas está instalada de manera  
incorrecta, los gases calientes del  
escape se dirigirán a la motosierra y  
podría ocasionar daños por calor a  
las partes circundantes.  
Almacenamiento prolongado  
(cada 30 días)  
Quite, limpie y reinstale el elemento  
del filtro de aire según se describe en  
“mantenimiento diario”.  
¡PRECAUCIÓN!  
Limpie a fondo el exterior de la sierra.  
Quite todas las astillas y otros resid-  
uos de las aletas del cilindro y de los  
conductos de refrigeración.  
Nunca guarde la sierra con combustible  
restante en el tanque, las mangueras de  
combustible o el carburador. La garantía  
de Shindaiwa no incluye cobertura por  
daños ocasionados por combustible  
contaminado o “rancio”.  
Repare o reemplace cualquier compo-  
nente dañado según se requiera y luego  
guarde la unidad en un lugar limpio,  
seco y libre de polvo.  
Drene el tanque de combustible  
y luego limpie el carburador y las  
mangueras poniendo la sierra en fun-  
Proteja la cadena utilizando la cubierta  
Retire la bujía y vierta alrededor de 1/4  
de onza (5 ml) de aceite de mezclado  
para motores de 2 ciclos en el cilindro  
a través del agujero de la bujía. Antes  
de reinstalar la bujía, tire del arranca-  
dor manual 2 ó 3 veces para distribuir el  
aceite a través de las paredes del cilindro.  
de la cadena.  
cionamiento hasta que se detenga por  
falta de combustible.  
Drene cualquier obstrucción de aceite  
en el depósito de aceite  
SP_16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rendimiento de la cadena de la sierra  
El rendimiento de su sierra al realizar un  
trabajo depende mucho del estado de la  
cadena de la sierra.  
2. El filo saliente ingresa en la madera, pro-  
vocando que toda la cuchilla se “balancee  
hacia atrás” y se separe de la barra.  
3. La placa superior quita las astillas de la  
madera cortada.  
Funcionamiento de la cadena  
de la sierra  
Cuando la cadena de la sierra penetra en  
la madera:  
1. La configuración del calibrador de pro-  
fundidad determina la profundidad del  
corte de cada cuchilla.  
4. Las astillas se descargan por la parte  
de atrás de las cuchillas.  
CHN-09  
¡IMPORTANTE!  
Los lados y las esquinas de cada una de las  
cuchillas realizan la mayor parte del corte.  
2
1
3
4
Técnica de afilado  
¡IMPORTANTE!  
Uso del calibrador  
de profundidad de  
carpintero  
3. Si es necesario, use una lima plana para  
disminuir la altura de los calibradores  
de profundidad a la altura apropiada de  
0,025” (0,64 mm).  
Lime todas las cuchillas en igual ángulo y pro-  
fundidad. Un limado desigual puede causar  
que la sierra vibre o corte irregularmente.  
4. Luego de haber ajustado todos los  
calibradores de profundidad, use una  
lima plana para ajustar a la curvatura y  
ángulo originales a cada filo saliente de  
los calibradores de profundidad..  
NOTA:  
Para limar en ángulos iguales, use una  
guía para la lima.  
CHN-18  
Uso de lima plana  
para ajustar la  
esquina frontal  
de un calibrador  
de profundidad  
1. Usando una lima cilíndrica apropiada,  
afile todas las cuchillas en un ángulo de  
25°, como se muestra.  
Use un calibrador  
de limado  
25°  
2. Luego de afilar todas las cuchillas, use  
un calibrador de profundidad de car-  
pintero para medir la altura de cada  
medida de profundidad.  
Técnica de limado correcta  
Proyecte levemente un Gancho o punzón que  
Ángulo correcto en la  
placa superior  
Mantenga todas las longitudes el cortador iguales  
proyecta levemente (curvo en cadena sin cincelar)  
0.025” (0.64 mm)  
0.025"  
Parte superior del calibrador de  
profundidad a una altura correcta  
debajo de la placa superior  
A
A=B  
B
Parte superior del  
calibrador de profundidad  
redondeada  
CHN-01  
CHN-08  
Problemas de limado  
Gancho en el  
filo cortante de  
la cara lateral  
de la placa  
Causa  
El ángulo de la  
Causa  
El ángulo de  
la cara supe-  
Causa  
Posición de la lima muy baja  
o la lima era demasiado  
pequeña.  
cara superior de Nunca se limaron los calibra-  
la placa es mayor dores de profundidad.  
Posición de la lima en un án-  
rior es menor al gulo menor al recomendado.  
al recomendado  
recomendado  
Resultado  
Resultado  
Resultado  
Corte lento. Requiere hacer  
más esfuerzo al cortar.  
Corte lento. Se debe forzar la  
cadena para cortar. Causará  
desgaste excesivo del taco de  
Corte lento. Requiere hacer  
más esfuerzo al cortar.  
Remedio  
Lime las cuchillas según el  
ángulo recomendado.  
50°  
20°  
la cuchilla.  
Remedio  
Lime las cuchillas según el  
ángulo recomendado.  
Remedio  
Baje los calibradores según la  
configuración recomendada.  
Causa  
Calibrador  
de alta  
profundidad  
Causa  
Calibrador  
de baja  
profundidad  
Causa  
Inclinación del  
Configuración errónea o falta  
de uso del calibrador.  
Nunca se limaron los calibra-  
dores de profundidad.  
filo cortante en Posición de la lima muy alta o  
la cara lateral de la lima era demasiado grande.  
la placa  
Resultado  
Resultado  
Resultado  
Corte dificultoso. Se traba  
la cadena. La sierra no hará  
que la cadena penetre en la  
madera. Desgaste excesivo  
del taco de la cuchilla.  
Las cuchillas no avanzarán  
en la madera. Corte lento.  
Se debe forzar la cadena  
para cortar. Causa desgaste  
excesivo en la parte inferior.  
Corte lento. Se debe forzar la  
cadena para cortar. Causará  
desgaste excesivo del taco de  
la cuchilla.  
Remedio  
Baje los calibradores según la  
configuración recomendada.  
Remedio  
Remedio  
Si la profundidad de los calib-  
radores es demasiado baja, la  
cadena no funciona.  
Lime las cuchillas según el  
ángulo recomendado. Revise  
el tamaño de la lima.  
SP_17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guía de localización de fallas  
EL MOTOR NO ARRANCA  
Qué Revisar  
¿El motor arranca?  
YES  
Posible causa  
Remedio  
Arrancador defectuoso.  
Liquido en el cárter.  
Daños internos.  
Consulte con su agente de servicio  
autorizado.  
NO  
NO  
Bujía floja.  
Ajuste y pruebe otra vez.  
¿Buena compresión?  
Desgaste excesivo del el cilindro, pistón o  
anillos.  
Consulte con su agente de servicio  
autorizado.  
YES  
¿Contiene el tanque  
combustible fresco y del  
octanaje correcto?  
Llene con gasolina sin plomo fresca y limpia  
con un octanaje de 87 o superior, mezclada  
con 50:1 aceite de mezcla para motores de 2  
tiempos o con el equivalente aceite de mezcla  
para motores de 2 tiempos de calidad superior.  
NO  
NO  
Combustible incorrecto, viejo, o  
contaminado; mezcla incorrecta.  
YES  
¿Se ve el combustible circu-  
lar por la línea de retorno  
al realizar el cebado?  
Revise el filtro de combustible y/o el  
ventilador en busca de obstrucción.  
Reemplace el filtro de combustible o la  
válvula de presión según sea necesario.  
Vuelva a arrancar.  
YES  
El interruptor de encendido está en  
posición “O” (OFF) (apagado).  
Mueva el interruptor a la posición de  
encendido (I) y vuelva arrancar.  
¿Hay chispa en el termi-  
nal del cable de la bujía?  
NO  
Corto circuito en la conexión a tierra.  
Sistema de encendido o ignición defectuoso.  
Consulte con su agente de servicio  
autorizado.  
YES  
Si la bujía está húmeda, puede haber  
exceso de combustible en el cilindro.  
Retire la bujía y arranque el motor,  
reinstale la bujía y vuelva a arrancar.  
Revise la bujía.  
La bujía está obstruida o tiene la distancia  
Limpie y fije la holgura de la bujía a  
incorrecta.  
0,024” (0,6 mm). Vuelva a arrancar.  
La bujía está dañada internamente o es de  
tamaño equivocado.  
Reemplace la bujía. Consulte la sección  
"Especificaciones" para la bujía correcta.  
Vuelva a arrancar.  
BAJA POTENCIA DE SALIDA  
Qué Revisar  
Posible causa  
Remedio  
Corte más despacio.  
El operador está sobre cargando la máquina.  
La mezcla del carburador es muy pobre.  
Consulte con su agente de servicio  
autorizado.  
¿Se está sobreca-  
lentando el motor?  
Proporción de combustible inapropiada.  
Llene con gasolina sin plomo fresca y limpia con  
un octanaje de 87 o superior, mezclada con 50:1  
de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos  
o con el equivalente de aceite de mezcla para  
motores de 2 tiempos de calidad superior.  
Ventilador, tapa del ventilador, aletas del  
cilindro están sucios o dañados.  
Limpie, repare o reemplace como sea  
necesario.  
Depósitos de carbón en el pistón o en el  
silenciador.  
Consulte con su agente de servicio  
autorizado.  
Filtro de aire obstruido.  
Bujía floja o dañada.  
Limpie o reemplace el filtro de aire.  
Apriete o reemplace la bujía. Consulte la  
sección "Especificaciones" para la bujía  
correcta. Apriete el terminal.Vuelva a  
arrancar.  
El motor funciona brusca-  
mente en cualquier veloci-  
dad. También puede tener  
Fuga de aire o manguera de combustible  
obstruida.  
Agua en el combustible.  
Repare o cambie el filtro y/o la  
manguera de combustible.  
Vuelva a llenar con combustible/mezcla de  
aceite fresco.  
humo negro y/o combustible  
sin usar en el escape.  
Pistón trabado.  
Carburador defectuoso y/o diafragma.  
Consulte con su agente de servicio  
autorizado.  
Sobrecalentamiento.  
Consulte arriba.  
Combustible inadecuado.  
Revise el índice de octanaje del combustible.  
Revise si hay alcohol en el combustible.  
Vuelva a llenar si es necesario.  
El motor está golpeando.  
Depósitos de carbón en la cámara de  
combustión.  
Consulte con su agente de servicio  
autorizado.  
SP_18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guía de localización de fallas (continuación)  
ADDITIONAL PROBLEMS  
Qué Revisar  
Posible causa  
Remedio  
Filtro de aire obstruido.  
Limpie o reemplace el filtro de aire.  
Cambie el filtro de combustible.  
Filtro de combustible obstruido.  
Freno de la cadena engranado.  
Inspeccione y/o pruebe el freno.  
Consulte con su agente de servicio  
autorizado.  
Aceleración deficiente.  
La mezcla de combustible/aire es muy  
pobre.  
Consulte con su agente de servicio  
autorizado.  
Marcha mínima ajustada muy baja.  
Ajuste: 2.800 min-1.  
El interruptor está en la posición de apagado.  
El tanque de combustible está vacío.  
Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar.  
Vuelva a cargar combustible. Consulte la  
sección "Llenando el Tanque de Combustible".  
Filtro de combustible obstruido.  
Agua en el combustible.  
Cambie el filtro de combustible.  
El motor se apaga  
abruptamente.  
Drene; cambie con combustible limpio.  
Consulte la sección "Llenando el Tanque de  
Combustible".  
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la  
sección "Especificaciones" para la bujía  
correcta. Apriete la terminal.  
Bujía defectuosa o terminal flojo.  
Falla en el sistema de encendido.  
Pistón trabado.  
Reemplace el sistema de encendido.  
Consulte con su agente de servicio  
autorizado.  
La conexión a tierra está desconectada,  
o el interruptor está defectuoso.  
Pruebe y reemplace como sea requerido.  
Se hace difícil apagar el  
motor.  
Sobrecalentamiento debido a bujía  
incorrecta.  
Reemplace la bujía. Consulte la sección  
"Especificaciones" para la bujía correcta.  
Motor sobrecalentado.  
Marcha mínima hasta que enfríe.  
Marcha mínima ajustada muy alta.  
Fije la marcha mínima: 2.800 min-1.  
Resorte del embrague está quebrado  
o el resorte patrón del embrague está  
gastado.  
Cambie los resortes/zapatas como sea  
necesario, revise la marcha mínima.  
La cadena gira a una veloci-  
dad lenta.  
Barra, cadena o esfera dentada  
dañadas o desgastadas.  
Inspeccione y reemplace los componentes  
de la cadena según se requiera.  
Vibración excesiva.  
Cigüeñal curvado..  
Consulte con su agente de servicio  
autorizado.  
SP_19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Shindaiwa Corporation  
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales  
Motores de uso general y para parques y jardines  
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario  
siguiente, que este motor para equipos de uso general (de aquí en adelante  
motor) está diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento  
de la venta inicial, con todas los reglamentos vigentes de la Administración  
de Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y que no tiene defectos  
materiales ni de mano de obra que pudieran hacer que el motor no cumpla  
con las reglamentaciones de la EPA durante el período de vigencia de  
la garantía. Esta garantía sobre normas de emisión rige para todos los  
estados, excepto para el Estado de California.  
Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor autorizado  
por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario,  
los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier  
componente defectuoso en relación con las emisiones para asegurar que el  
motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de EE.UU. aplicables.  
REQuISITOS DE mANTENImIENTO Y REPARACIÓN  
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted  
deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento  
que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan  
preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán  
ser transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa  
Corporation se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía  
si el propietario no ha mantenido correctamente el motor. Shindaiwa  
Corporation, sin embargo, no negará reparaciones bajo garantía por el solo  
hecho de no haberse efectuado reparaciones o mantenimiento o por la  
omisión de mantener registros de mantenimiento.  
ELMANTENIMIENTO,REEMPLAZOOREPARACIÓNDEDISPOSITIVOS  
Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO  
POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS  
A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA  
GARANTÍADEBENSERLLEVADASACABOPORUNDISTRIBUIDORO  
CENTRODESERVICIOAUTORIZADOPORSHINDAIWACorporationEL  
EMPLEODEPIEZASQUENOSONEQUIVALENTESENRENDIMIENTO  
Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA  
EFECTIVIDADDELSISTEMADECONTROLDEEMISIONESYPUEDE  
AFECTAR EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.  
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para  
reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte  
el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén  
garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas  
por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento y durabilidad.  
COBERTuRA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE  
Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de  
emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a  
partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera  
vez al comprador minorista original.  
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE  
LA GARANTÍA  
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del  
mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa  
Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que  
cubran el mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no  
puede negar una reclamación de garantía exclusivamente debido a la  
falta de comprobantes o porque usted no pueda asegurar la realización de  
todos los mantenimientos programados.  
Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado  
de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si  
el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia,  
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.  
Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor autorizado  
de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún problema.  
Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con  
respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá  
entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa.  
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de  
Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503)  
692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.  
SOLICITuDES DE SERVICIO DE GARANTÍA  
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía  
limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por  
Shindaiwa Corporation  
Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa  
durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto  
a un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de  
venta en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor  
autorizado de Shindaiwa Kogyo Co. Ltd. llevará a cabo las reparaciones  
o ajustes necesarios en un lapso razonable, suministrándole una copia de  
dicha orden de reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados  
bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de Shindaiwa Corporation.  
Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted,  
favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para  
obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa  
en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de  
8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.  
PIEZAS CuBIERTAS  
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de  
diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas  
a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están  
garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las  
partes garantizadas incluyen:  
ESTA GARANTÍA ES ADmINISTRADA POR:  
Shindaiwa Inc.  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin OR 97062  
(503) 692-3070  
1. Componentes internos del carburador  
• Armado y medición del chorro y el diafragma  
2. Componentes del sistema de encendido  
• Bobina de encendido  
• Rotor del volante  
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede  
también incluir ciertas mangueras y conexiones afines.  
LImITACIONES  
La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá  
nada de lo siguiente:  
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada,  
un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran  
efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado  
de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de  
garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del  
combustible y aceite recomendados o de una omisión en el  
cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos,  
(b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento  
requeridos,  
(c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de  
mantenimiento requeridos,  
(d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios  
cubiertos por la garantía,  
(e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que  
pudieran deberse al uso de partes no autorizadas.  
SP_20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notas  
SP_21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notas  
©2008 Shindaiwa, Inc.  
Código de pieza 69033-94310  
Revisión 4/08  
Shindaiwa es marca registrada de Shindaiwa, Inc.  
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso  
Shindaiwa Inc.  
Shindaiwa Corporation  
Casa matriz: 6-2-11 Ozuka  
Nishi, Asaminami-ku  
Hiroshima, 731-3167, Japan  
Teléfono: 81-82-849-2220  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062  
Teléfono: 503 692-3070  
Fax:  
503 692-6696  
Fax:  
81-82-849-2481  
SP_22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA  
SCIE À CHAÎNE 502s  
Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu.  
Cet appareil est conçu pour couper du bois. L’utiliser uniquement pour l’usage prévu.  
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur les autres.  
Toujours porter un dispositif de protection des yeux pendant l’utilisation de l’appareil.  
Ne pas utiliser cet appareil ni procéder à son entretien sans avoir clairement compris le  
présent manuel.  
AVERTISSEMENT !  
Conserver ce manuel à tout moment à portée de main pour pouvoir le consulter en cas de  
doute sur son utilisation.  
Numéro de référence 69033-94310 Rév. 4/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduction  
IMPORTANT !  
Les scies à chaîne 502s Shindaiwa ont été  
conçues et fabriquées dans le but d’offrir  
des performances et une fiabilité supéri-  
eures sans compromettre la qualité, le  
confort, la sécurité ou la durabilité. Les  
moteurs Shindaiwa à haut rendement  
représentent les dernières nouveautés en  
matière de technologie de moteur à deux  
temps. Ils offrent un rendement excep-  
tionnel pour une cylindrée remarquable-  
ment basse et une conception des plus  
légères. En tant que propriétaire ou util-  
isateur professionnel, vous comprendrez  
vite pourquoi Shindaiwa est tout simple-  
ment dans une classe à part !  
IMPORTANT ENGINE INFORMATION  
Les informations contenues dans le  
présent manuel décrivent les appareils  
disponibles au moment de la fabrication.  
Malgré tous les efforts déployés pour vous  
offrir les informations les plus récentes  
sur votre scie à chaîne 490 Shindaiwa, il  
peut y avoir des différences entre votre  
scie et ce qui est décrit dans le présent  
manuel. Shindaiwa Inc. se réserve le droit  
d’apporter des modifications au produit  
sans préavis et se dégage de toute obliga-  
tion d’apporter des modifications aux appa-  
reils déjà fabriqués.  
Shindaiwa, Inc.  
DISPLACEMENT: 50.2 cc ECS: EM  
ENGINE FAMILY: 8SWXS.050536  
THIS ENGINE CONFORMS TO PH1 U.S.  
EPA REGULATIONS FOR SMALL NONROAD  
ENGINES.  
REFER TO THE OWNER’S MANUAL FOR  
MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND  
ADJUSTMENTS.  
No. de série  
XXXXXXX  
No. de modèle  
Shindaiwa Corporation  
Hiroshima, Japan/Japon  
Table des matières  
PAGE  
PAGE  
PAGE  
Mises en garde...................................FR_2  
Mélange d’essence.............................FR_9  
Utilisation de la scie.........................FR_13  
Abattage d’arbres .............................FR_13  
Entretien ...........................................FR_15  
Remisage à long terme....................FR_16  
Dispositifs antirebond  
de la scie à chaîne ..............................FR_3  
Remplissage du  
réservoir à carburant.........................FR_9  
Autres consignes de sécurité............FR_4  
Étiquettes de sécurité........................FR_5  
Description de l’appareil....................FR_6  
Caractéristiques techniques..............FR_6  
Assemblage et réglage ......................FR_7  
Huileur du guide ................................FR_9  
Démarrage du moteur.....................FR_10  
Arrêt du moteur ..............................FR_11  
Réglage du ralenti moteur...............FR_11  
Frein de chaîne.................................FR_12  
Performances  
de la chaîne de la scie ......................FR_17  
Guide de dépannage ........................FR_18  
Garantie fédérale limitée ................FR_20  
Mises en garde  
IMPORTANT !  
Des « mises en garde » spéciales appa-  
raissent tout au long du manuel.  
AVERTISSEMENT! Les scies à chaîne  
sont des instruments dangereux! Un usage  
négligeant ou incorrect peut entraîner  
des blessures graves ou fatales chez  
l’utilisateur ou chez d’autres personnes.  
L’entretien de la scie à chaîne, sauf en  
ce qui concerne les pièces énumérées  
dans les consignes d’entretien du manuel  
d’utilisation, doit être entièrement effec-  
tué par un technicien qualifié Shindaiwa  
(par exemple, l’utilisation d’un outil ina-  
déquat pour retirer le volant ou pour le  
tenir afin de retirer l’embrayage risque  
de causer des dommages structurels au  
volant, qui peut se briser par la suite).  
AVERTISSEMENT !  
Une mise en garde précédée  
du symbole triangulaire de mise  
en garde et du mot « AVERTISSE-  
MENT » contient des informations  
dont il faut tenir compte pour éviter  
des blessures graves.  
Lire et suivre les consignes du Manuel  
d’utilisation. Dans le cas contraire pour-  
raient s’ensuivre des blessures graves.  
Il est recommandé de porter des dis-  
positifs de protection pour les yeux et  
pour les oreilles à tout moment pendant  
l’utilisation de l’appareil.  
Toujours tenir la scie à deux mains.  
MISE EN GARDE !  
AVERTISSEMENT !  
Un énoncé précédé du mot « MISE  
EN GARDE » contient des informa-  
tions dont il faut tenir compte pour  
éviter d’endommager l’appareil.  
Les gaz d’échappement du  
moteur de cet appareil con-  
tiennent des produits chimiques  
reconnus, dans l’état de Californie,  
comme susceptibles de provoquer  
le cancer, des anomalies congéni-  
tales et d’autres troubles de la  
reproduction.  
Attention au rebond ! Le rebond de la  
chaîne peut survenir quand l’extrémité  
du guide-chaîne entre en contact avec  
un objet pendant que la scie est en mou-  
vement. Le rebond risque de projeter  
le guide-chaîne vers le haut puis vers  
l’arrière à une vitesse fulgurante.  
IMPORTANT !  
Un énoncé précédé du mot « IMPOR-  
TANT » contient des informations d’une  
importance particulière.  
Ne jamais laisser l’extrémité du guide-  
chaîne entrer en contact avec un objet  
quelconque.  
NOTE :  
Un énoncé précédé du mot  
« REMARQUE » contient des informations  
utiles pouvant faciliter votre travail.  
Le coincement de la chaîne de la scie  
à chaîne au niveau du bord supéri-  
eur du guide-chaîne peut provoquer  
un rebond rapide du guide-chaîne en  
direction de l’utilisateur. La chaîne se  
coince quand le bois compresse la  
chaîne en mouvement.  
Ne pas utiliser l’appareil en cas de  
fatigue, de maladie ou sous l’influence de  
l’alcool, de drogues ou de médicaments.  
FR_2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispositifs antirebond de la scie à chaîne  
Frein de chaîne  
AVERTISSEMENT !  
Votre scie à chaîne est équipée d’un frein  
qui bloque la chaîne en cas de rebond. Ce  
frein réduit les risques d’accident, mais  
vous seul pouvez les éviter.  
Le rebond de la  
chaîne peut survenir à une  
vitesse fulgurante.  
Le frein de chaîne peut être activé manu-  
ellement en appuyant la main gauche con-  
tre le protège-main ou automatiquement  
par le mécanisme d’arrêt par inertie qui  
bloque la chaîne en cas de rebond.  
Lorsqu’il est activé, le frein de chaîne  
serre une bande-frein autour du  
mécanisme d’entraînement de la  
chaîne, immobilisant ainsi la chaîne  
instantanément.  
CHN-16  
AVERTISSEMENT !  
Pour que le frein de chaîne  
fonctionne efficacement, il doit  
être en bon état! Pour connaître  
les modalités d’essai du frein de  
chaîne, voir « Vérification du frein  
de chaîne ».  
Équipement de coupe  
AVERTISSEMENT !  
Guide-chaîne. Plus le rayon  
d’extrémité du guide-chaîne est petit,  
moins il y a de risque de rebond.  
Pour que le frein de chaîne  
fonctionne efficacement, il doit  
être en bon état! Pour connaî-  
tre les modalités d’essai du frein  
de chaîne, voir « Caractéristiques  
techniques ».  
NOTE :  
Le protège-main avant réduit le risque  
que la chaîne frappe votre main gauche  
si la poignée avant vous échappe.  
Chaîne à faible rebond. Une chaîne  
à faible rebond est conçue pour rédu-  
ire la force des rebonds éventuels.  
Consignes de sécurité relatives au rebond  
Ces phénomènes de rebond peuvent tous  
deux provoquer une perte de contrôle de  
la scie à chaîne et exposer l’utilisateur à  
des blessures physiques graves !  
Le facteur surprise contribue aux acci-  
Ne pas s’étirer outre mesure ni  
effectuer de coupe au-dessus du niveau  
des épaules.  
dents ! Comprendre en quoi consiste le  
mouvement de rebond permet de rédu-  
ire ou d’éliminer le facteur de surprise.  
Suivre les consignes du fabricant pour  
1. Le rebond de la chaîne peut survenir  
quand la pointe ou l’extrémité du guide-  
chaîne entre en contact avec un objet  
pendant que la scie est en mouvement.  
Cela risque de projeter le guide-chaîne  
vers le haut puis vers l’arrière à une  
vitesse fulgurante !  
Enlever tous les objets pouvant  
obstruer l’aire d’utilisation avant  
d’utiliser la scie. Enlever les troncs,  
les branches ou les objets qui risquent  
d’être percutés par l’extrémité du  
guide-chaîne au cours de l’utilisation.  
l’affûtage et l’entretien de la chaîne.  
Utiliser seulement les combinaisons  
de guide et de chaîne de remplacement  
recommandées par le fabricant.  
Ne jamais se tenir directement au-des-  
sus de la scie lors de la coupe !  
Tenir fermement la scie en posant la  
main droite sur la poignée arrière et la  
main gauche sur la poignée avant, et  
bien encercler les poignées pendant le  
fonctionnement. Ne jamais lâcher prise :  
une prise ferme permet de réduire le  
rebond de l’appareil, tout en gardant un  
bon contrôle de la scie à chaîne.  
2. Si la chaîne se coince en haut du  
guide-chaîne, le guide-chaîne peut être  
repoussé rapidement vers l’utilisateur.  
La chaîne se coince quand le bois com-  
presse la chaîne en mouvement.  
Ne jamais se fier uniquement aux disposi-  
tifs de sécurité intégrés à la scie. En tant  
qu’utilisateur d’une scie à chaîne, il est  
possible d’éviter accidents et blessures en  
respectant les mesures suivantes :  
Augmenter le régime de la scie avant  
que la chaîne entre en contact avec la  
surface de travail et toujours maintenir  
un régime élevé pendant la coupe.  
FR_3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Autres consignes de sécurité  
AVERTISSEMENT !  
Arrêter le moteur avant de transporter  
la scie. Toujours arrêter le moteur, ori-  
enter le guide-chaîne et la chaîne vers  
l’arrière et tenir le silencieux du moteur  
éloigné de votre corps pour transporter  
la scie à chaîne.  
Ne jamais utiliser la scie juché dans  
un arbre à moins d’avoir reçu la for-  
mation nécessaire !  
REMARQUE :  
Ces consignes de sécurité sont princi-  
palement destinées aux consommateurs  
ou aux utilisateurs occasionnels. En cas  
d’utilisation de cette scie à chaîne dans le  
cadre de travaux d’exploitation forestière,  
se reporter aux documents suivants : la  
section 1910. 226 (5) de la norme CFR ;  
Americnan National Standards Institute  
(Requirements for Pulpwood Logging); la  
section C de la norme ANSI 03.1-1978 et à  
toute autre consigne de sécurité applicable  
dans l’état dans lequel vous vous trouvez.  
Ne pas procéder à l’entretien ou à la  
réparation de la scie à moins d’avoir  
reçu la formation nécessaire et de dis-  
poser des outils appropriés !  
Arrêter le moteur avant de déposer  
la scie.  
L’entretien inadéquat, l’utilisation de  
pièces de remplacement non con-  
formes ou le retrait des dispositifs de  
sécurité (p. ex., le frein de chaîne ou  
toute composante du frein) risque de  
causer des blessures graves.  
Installer le protecteur de guide-  
chaîne approprié avant de trans-  
porter la scie.  
Ne jamais utiliser la scie à chaîne  
en cas de fatigue, sous l’influence  
d’alcool, de drogues ou de toute  
autre substance qui pourrait nuire à  
la concentration ou au jugement de  
l’utilisateur.  
Ne jamais utiliser la scie à chaîne à  
une seule main ! L’utilisation de la  
scie à une main peut entraîner une  
perte de contrôle de la scie et exposer  
l’utilisateur et d’autres personnes à de  
graves blessures. Toujours tenir la scie  
à chaîne à deux mains.  
Toujours se tenir éloigné du cou-  
vercle d’embrayage d’une scie en  
mouvement.  
Ne jamais utiliser une scie dont le dis-  
positif antivibratoire est endommagé  
ou manquant. L’exposition prolongée  
aux vibrations risque de causer des  
blessures aux mains et provoquer  
notamment des troubles vasculaires,  
osseux ou articulaires, neurologiques  
ou musculaires. Pour réduire le niveau  
de vibration autant que possible, rem-  
placer immédiatement tout montage  
endommagé. Les montages durcis  
par le vieillissement ou par l’exposition  
aux éléments climatiques doivent  
également être remplacés.  
Ne jamais utiliser une scie endom-  
magée, incorrectement assemblée  
ou mal réglée.  
Porter des chaussures robustes,  
des vêtements ajustés, des gants de  
protection, des dispositifs de protec-  
tion pour les yeux et les oreilles ainsi  
qu’un casque de protection pour  
utiliser la scie.  
Ne pas utiliser la scie si la chaîne  
continue de tourner une fois le levier  
d’accélération relâché.  
Utiliser uniquement des pièces  
recommandées Shindaiwa pour  
procéder à la réparation ou à  
l’entretien de la scie.  
Ne laisser personne s’approcher de la  
scie à chaîne lors de son démarrage  
ou fonctionnement. Toujours tenir les  
observateurs et les animaux à distance  
de l’aire de travail.  
Faire preuve de vigilance pour la coupe  
de branches arquées ! Une branche  
arquée risque d’effectuer un mouve-  
ment de retour soudain et d’entraîner  
une perte de contrôle de la scie.  
Toujours garder le pied ferme pen-  
dant l’utilisation de la scie ! Il n’est pas  
recommandé d’utiliser des échelles et  
autres plates-formes temporaires car  
elles risquent de basculer.  
Ne jamais laisser de jeunes enfants ou  
des personnes qui n’ont pas lu le man-  
uel d’utilisation utiliser l’appareil !  
Faire preuve de vigilance pour la coupe  
de buissons et de jeunes arbres ! Les  
branchages de faible diamètre risquent  
de se coincer dans la chaîne et d’être  
projetés en direction de l’utilisateur, ce  
qui peut entraîner la perte de contrôle  
de l’appareil.  
Dégager l’aire d’utilisation de toute  
obstruction avant d’utiliser la scie. Ne  
jamais procéder à la coupe tant que  
vous ne disposez pas d’appuis fermes  
et d’une échappatoire vous permettant  
d’éviter l’arbre lors de sa chute.  
Ne pas utiliser cette scie ni aucune  
autre scie sans le silencieux.  
L’entretien de la scie à chaîne,  
sauf en ce qui concerne les pièces  
énumérées dans les consignes  
d’entretien du manuel d’utilisation,  
doit être intégralement effectué par  
un technicien qualifié Shindaiwa.  
Utilisez la scie seulement dans un  
endroit bien ventilé. Soyez toujours  
conscient du risque d’empoisonnement  
au monoxyde de carbone. Les gaz  
d’échappement et les projections de  
lubrifiant peuvent entraîner des bles-  
sures graves et la mort.  
Pendant l’abattage, demeurez à une  
distance d’au moins deux longueurs  
d’arbres de vos collègues.  
Une exposition prolongée à un bruit  
excessif est source de fatigue, et  
peut provoquer des troubles auditifs.  
L’utilisation d’un dispositif de protec-  
tion adéquat pour les oreilles permet  
de réduire ce risque potentiel.  
Avant de démarrer la scie, s’assurer  
que rien n’obstrue le mouvement de  
la chaîne.  
S’éloigner de la scie à chaîne  
Garder les poignées de la scie  
sèches, propres et exemptes de  
graisse et d’essence.  
lorsque le moteur est en marche !  
FR_4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Étiquettes de sécurité  
IMPORTANT !  
Étiquettes de consigne relatives au fonctionnement et à  
la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives  
soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement  
toute étiquette manquante ou endommagée. De nouvelles  
étiquettes sont disponibles auprès de votre représentant  
Shindaiwa autorisé local.  
13  
O
F
F
Le système chauffage  
de poignée n’est pas  
disponible pour la  
I
tronçonneuse 502s  
T
Étrangleur  
Réglage du carburateur  
Régime de ralenti  
Réservoir à essence  
Réservoir du huileur de guide-  
chaîne et de la chaîne  
FR_5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description de l’appareil  
Levier de frein  
Protège-main  
En utilisant les illustrations  
Vis de réglage  
du ralenti  
Guide-  
chaîne  
d’accompagnement comme guide, se  
familiariser avec l’appareil et ses dif-  
férentes composantes. Comprendre  
l’appareil permet d’obtenir une perfor-  
mance optimale, de prolonger sa vie  
utile et favorise une utilisation plus sûre.  
Chain  
Couvercle de  
filtre à air  
Poignée  
avant  
Levier de  
commande  
principal  
Gâchette  
d’accélération  
Bouchon du huileur  
de guide-chaîne et  
chaîne  
Bouchon  
du réservoir  
à essence  
Allumage  
Corde de  
démarrage  
Starter  
Silencieux  
Poignée  
arrière  
IMPORTANT !  
Les termes “gauche“, “à gauche” et “vers  
la gauche”; “droite “, “à droite” et “vers la  
droite “; “avant” et “arrière” font référence  
à la direction telle que vue par l’opérateur  
lors d’une utilisation normale de l’appareil.  
Protège-main  
arrière  
Griffes d’abattage  
Arrêt de chaîne  
Couvercle  
d’embrayage  
Écrous de  
guide-chaîne  
Caractéristiques techniques  
Modèle  
502s  
Cylindrée  
50,2 cm3  
Alésage x course  
Type de moteur  
44 x 33 mm  
À deux temps, cylindre vertical, refroidi par air  
Système de refroidissement  
Carburateur  
Essence  
Air pulsé  
Diaphragme  
Mélange d’essence et d’huile pour moteurs à deux temps dans une proportion de 50:1  
Capacité du réservoir à essence  
Capacité du réservoir d’huile  
Taille de guide-chaîne recommandée  
Type de guide-chaîne recommandé  
Type de chaîne recommandé  
Nombre de dents de chaîne  
Pas spécifié du pignon d’entraînement  
Démarreur  
18,2 oz (540 ml)  
10 oz (295 ml)  
40 cm (16 po), 45 cm (18 po), 50 cm (20 po)  
Sprocket Nose Bar  
Oregon type 33SL, pitch 0,325”, gauge 0,050”  
7
0,325”  
Lanceur à rappelr  
Electronic ignition system  
NGK BPMR7A  
Allumage  
Bougie  
Transmission  
Poignée  
Automatique, embrayage centrifuge  
Antivibratoire  
Lubrification de la chaîne  
Poids (sans guide et chaîne)  
EPA Emission Compliance Period**  
*Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être  
modifiées sans préavis  
Débit à réglage automatique  
4,7 kg (10,4 lb)  
Category A  
** La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située sur le moteur, indique le nombre  
d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures  
(Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).  
COMBINAISONS DE GUIDE ET DE CHAÎNE RECOMMANDÉES  
AVERTISSEMENT !  
®
®
®
Oregon  
Oregon  
Oregon  
Les chaînes de remplace-  
ment installées sur cette scie doivent  
satisfaire aux exigences de la norme  
ANSI B175.1 en matière de rebond  
et/ou porter la mention « chaîne à  
faible rebond », conformément à la  
norme ANSI B175.1. 1-2000.  
TYPE DE CHAÎNE :  
33SL 40 cm  
(16 po)  
33SL 45 cm  
(18 po)  
33SL 50 cm  
(20 po)  
33SL0-78X  
No. DE RÉFÉRENCE :  
GUIDE-CHAÎNE :  
33SL0-66X  
33SL0-72X  
Pro-Lite 40 cm  
(16 po)  
Pro-Lite 45 cm  
(18 po)  
Pro-Lite 50 cm  
(20 po)  
40084-20  
No. DE RÉFÉRENCE :  
40085-16  
38490-18  
FR_6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage et réglage  
Avant l’assemblage  
IMPORTANT !  
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer  
que toutes les composantes requises pour  
l’appareil sont présentes.  
AVERTISSEMENT !  
Les procédures d’utilisation décrites dans  
ce manuel visent à aider l’utilisateur à tirer  
le maximum de son appareil, et égale-  
ment à le protéger (lui-même et les autres)  
des blessures. Ces procédures constitu-  
ent uniquement des lignes directrices,  
et ne remplacent en aucun cas les autres  
mesures de sécurité et lois en vigueur dans  
la région. Pour toute question sur la scie à  
chaîne Shindaiwa ou pour toute clarifica-  
tion sur les informations contenues dans  
ce manuel, votre représentant Shindaiwa  
se fera un plaisir de vous aider. Pour toute  
information complémentaire, vous pou-  
vez également contacter Shindaiwa Inc. à  
l’adresse imprimée au verso du manuel.  
Ne pas apporter de modi-  
fications non approuvées à la scie,  
au guide-chaîne ou à la chaîne !  
Outils inclus  
Clé à bougie/hexagonale de 13 mm  
(c. boug.)  
Inspecter l’appareil et ses composantes  
pour y déceler tout dommage éventuel.  
Installation et réglage du guide-chaîne et de la chaîne  
NOTE :  
Pour accroître la durée de vie de la chaîne,  
baigner la nouvelle chaîne ou la chaîne de  
remplacement dans de l’huile pendant une  
journée avant de l’installer.  
IMPORTANT !  
Guide-chaîne  
Désengager complètement le frein de  
chaîne avant de retirer ou d’installer le  
couvercle d’embrayage.  
1. Utiliser la clé hexagonale pour enlever  
les écrous du couvercle d’embrayage  
en tournant en sens horaire.  
2. Enlever le couvercle d’embrayage.  
3. Enlever et jeter l’écarteur utilisé pour  
l’emballage.  
Goujons  
Couvercle  
d’embrayage  
4. Placer le guide-chaîne sur les goujons  
du guide et le tendeur de chaîne.  
Écrous  
MISE EN GARDE !  
Aligner le guide-chaîne et le tendeur  
de chaîne comme indiqué, autrement  
le couvercle d’embrayage, le guide-  
chaîne, le tendeur de chaîne et/ou le  
carter de vilebrequin du moteur ris-  
quent d’être endommagés.  
Écarteur (à jeter)  
FR_7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage et réglage (suite)  
Installation et réglage du guide-chaîne et de la chaîne (suite)  
AVERTISSEMENT !  
Les couteaux de la chaîne  
sont très tranchants. Toujours porter  
des gants pour les manipuler.  
5. Installer la chaîne sur le pignon  
d’entraînement, puis aligner les mail-  
Pignon  
lons d’entraînement de la chaîne dans la  
rainure du guide-chaîne. S’assurer que  
les couteaux sont orientés de manière  
adéquate, leur tranchant tourné vers le  
haut du guide-chaîne. En cas de difficulté  
d’installation de la chaîne ou si celle-ci  
semble trop serrée, voir l’étape 8.  
Insérer le tendeur de chaîne  
dans l’orifice  
IMPORTANT !  
Chaîne  
Proper chain adjustment is essential for  
maximum performance, chain life, and  
operator safety. Always inspect chain ten-  
sion before operating this saw!  
Vis de réglage  
de la chaîne  
AVERTISSEMENT !  
Ne jamais utiliser la scie sans  
avoir installé le couvercle d’embrayage.  
Visser en sens  
horaire pour serrer  
la chaîne (étirer le  
3 - 3,5 mm max  
6. Installer le couvercle d’embrayage et le  
guide-chaîne)  
griffe d’abattage externe sur les goujons  
du guide-chaîne, puis installer les écrous  
du guide et les serrer à la main.  
7. Déposer la scie sur une surface plane  
et soulever légèrement la pointe du  
guide-chaîne.  
Vérifier l’espacement entre les plaques latérales  
de la chaîne et la rainure du guide  
8. Réglage de la tension de la chaîne :  
a. Tourner la vis de tension de la chaîne  
c. Tout en soulevant la pointe du guide-  
9. Serrer les écrous du guide-chaîne. La ten-  
sion de la chaîne est correcte lorsque la  
chaîne ne présente aucun mou en dessous  
du guide-chaîne mais peut néanmoins  
glisser librement.  
en sens horaire pour serrer la chaîne.  
chaîne, serrer ou desserrer la vis de  
réglage jusqu’à ce que la chaîne au  
milieu et en dessous du guide-chaîne  
touche tout juste les rainures du guide.  
b.Tourner la vis de tension de la  
chaîne en sens antihoraire pour  
desserrer la chaîne.  
Réglage de la chaîne  
1. Pour régler la tension de la chaîne sur  
le terrain : arrêter la scie et laisser  
AVERTISSEMENT !  
Vérifier régulièrement la ten-  
sion de la chaîne pendant le fonc-  
tionnement, notamment lorsqu’il  
s’agit d’une nouvelle chaîne. Une  
chaîne desserrée risque de sau-  
ter subitement du guide-chaîne et  
causer de graves blessures.  
le guide-chaîne et la chaîne refroidir.  
Desserrer les deux écrous du guide-  
chaîne en effectuant un tour complet  
pour chacun, puis répéter les étapes 7 à  
9 ci-dessus. Ne jamais faire fonctionner  
la scie lorsque la chaîne est desserrée.  
FR_8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mélange d’essence  
Exemples de quantités de mélange  
MISE EN GARDE !  
MISE EN GARDE !  
de carburant à 50:1  
Ce moteur est conçu pour fonctionner  
avec un mélange d’essence sans plomb  
et d’huile de catégorie ISO-L-EGD ou  
JASO FC pour moteur à deux temps  
seulement, dans une proportion de 50:1.  
L’utilisation de mélanges d’huile non  
autorisés risque d’entraîner une accumu-  
lation excessive de dépôt de calamine.  
Ne jamais utiliser une essence con-  
tenant plus de 10 % d’alcool par vol-  
ume. Certaines essences contien-  
nent de l’alcool. Cela peut nuire aux  
propriétés lubrifiantes des mélanges  
d’huile pour moteur à deux temps,  
réduire la durée de vie du moteur et/  
ou entraîner une panne.  
Huile moteur à deux  
Essence  
litres  
temps  
millilitres  
2.5 - 1  
5 - 1  
10 - 1  
20 - 1  
50 ml  
100 ml  
200 ml  
400 ml  
IMPORTANT !  
Les mélanges d’huile génériques  
et certaines huiles pour moteurs  
hors-bord risquent de ne pas  
convenir à l’utilisation dans des  
moteurs à deux temps à haut ren-  
dement. Ne jamais les utiliser  
avec les moteurs Shindaiwa !  
Utiliser uniquement de l’essence sans  
plomb propre dont l’indice d’octane est  
égal ou supérieur à 87.  
Les moteurs à deux temps et à haut rende-  
ment Shindaiwa sont conçus pour fonction-  
ner avec de l’essence sans plomb mélangée  
à de l’huile pour moteur à deux temps selon  
un rapport de 50:1. L’utilisation d’un mélange  
d’essence selon un rapport inférieur à 50:1  
(tel que 80:1 ou 100:1) peut endommager le  
moteur de façon irréversible.  
Mélanger l’essence avec une huile pour  
moteurs à deux temps dont les caracté-  
ristiques sont conformes ou supérieures  
aux exigences des normes ISO-L-EGD  
et/ou JASO FC selon un rapport de 50:1  
Remplissage du réservoir à carburant  
1. Déposer la scie sur une surface plane,  
le bouchon du réservoir à essence ori-  
enté vers le haut.  
l’essence ne s’écoule pas du bouchon  
AVERTISSEMENT !  
et/ou du réservoir à essence. En cas de  
fuite apparente, cesser immédiatement  
d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite  
d’essence avant d’utiliser l’appareil.  
Réduire les risques d’incendie !  
ARRÊTER le moteur avant de faire  
2. Enlever tout copeau ou débris autour du  
bouchon du réservoir..  
le plein.  
NE JAMAIS fumer ou allumer de  
feu à proximité du moteur ou d’une  
source d’essence !  
TOUJOURS laisser refroidir le  
3. Enlever le bouchon du réservoir et  
verser le mélange d’essence sans  
impureté pour moteur à deux temps.  
Éviter de trop remplir le réservoir.  
moteur avant de faire le plein !  
TOUJOURS enlever le bouchon du  
réservoir lentement pour relâcher la  
pression accumulée.  
NE JAMAIS placer de matière inflamma-  
ble à proximité du silencieux du moteur !  
4. Nettoyer tout déversement d’essence et  
déplacer la scie à au moins 3 mètres (10  
pieds) du lieu de remplissage avant de  
démarrer le moteur.  
NE JAMAIS utiliser le moteur sans  
silencieux ou sans pare-étincelles  
et sans que ceux-ci ne fonctionnent  
correctement.  
Éviter de trop remplir le réservoir et  
essuyer toute essence qui pourrait  
avoir débordé. Déplacer le moteur à au  
moins 3 mètres (10 pieds) du lieu de  
remplissage, de la zone d’entreposage  
d’essence ou d’autres substances  
inflammables avant de le redémarrer !  
Ayez TOUJOURS du matériel  
d’extinction d’incendie à portée de la  
main. Les étincelles peuvent provenir  
du silencieux, du guide-chaîne, de la  
chaîne et d’autres sources. Aidez à  
prévenir les feux de forêt.  
TOUJOURS vérifier qu’il n’y a pas de  
fuites d’essence avant chaque usage.  
À chaque remplissage, s’assurer que  
Huileur du guide  
Recommandations relatives à l’huile  
Si possible, utiliser l’huile de pre-  
mière qualité Shindaiwa pour guide et  
chaîne.  
S’il est impossible d’utiliser de l’huile  
Pour l’utilisation par temps froid,  
éclaircir l’huile du guide-chaîne  
en ajoutant une quantité égale de  
kérosène propre.  
Shindaiwa, utiliser une huile de grade  
30 de première qualité spécifiquement  
conçue pour la lubrification du guide-  
chaîne et de la chaîne.  
Remplissage du réservoir d’huile  
1. Déposer la scie sur le côté, le couver-  
cle d’embrayage orienté vers le bas, et  
enlever tout copeau ou débris autour du  
bouchon du huileur.  
MISE EN GARDE !  
Une lubrification adéquate est essen-  
tielle pour optimiser le rendement et  
la durée de vie de la pompe à huile,  
du guide-chaîne et de la chaîne de la  
scie. Utiliser uniquement de l’huile de  
qualité conçue spécifiquement pour  
la lubrification de chaînes de scies !  
Ne jamais utiliser de l’huile sale ou de  
l’huile de récupération.  
2. Enlever le bouchon du huileur à l’avant  
de la scie.  
3. Remplir le huileur avec de l’huile pour  
guide-chaîne et chaîne et remettre le  
bouchon.  
4. Essuyer tout déversement d’huile sur  
les poignées et les commandes avant de  
démarrer la scie.  
FR_9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Huileur du guide (suite)  
Réglage de la pompe à huile  
En sens  
antihoraire pour  
augmenter le débit  
d’huile  
2. Déposer la scie sur le côté, le couver-  
cle d’embrayage orienté vers le haut.  
La lubrification du guide-chaîne et  
de la chaîne s’effectue automatique-  
ment grâce à une pompe à huile à débit  
réglable, activée par la rotation du tam-  
bour d’embrayage. Il est recommandé  
d’augmenter temporairement le débit  
pour la coupe de bois de feuillus ou de  
conifères de grand diamètre. Pour cela,  
procéder comme suit :  
3. À l’aide d’un tournevis, tourner la vis  
de réglage du débit.  
a. En sens horaire pour réduire la  
lubrification du guide-chaîne et de  
la chaîne.  
En sens antihoraire pour augmenter  
la lubrification du guide-chaîne et de  
la chaîne.  
1. Arrêter le moteur et s’assurer que le com-  
mutateur d’arrêt est en position “Arrêt”.  
Démarrage du moteur  
AVERTISSEMENT !  
8. Au démarrage du moteur ou pendant  
la tentative de démarrage, enfoncer la  
commande de l’starter . Si le moteur  
s’arrête, actionner le démarreur jusqu’à  
ce que le moteur redémarre, et enfon-  
cer puis relâcher immédiatement le  
levier d’accélération pour désactiver le  
ralenti rapide.  
La scie à chaîne est munie  
d’une fonction de ralenti rapide pour  
faciliter le démarrage du moteur.  
Lorsque cette fonction est activée,  
la chaîne de la scie se met à  
tourner dès que le moteur démarre.  
Une scie en rotation peut causer  
des blessures graves. S’assurer  
que rien n’obstrue l’aire de travail  
avant de démarrer le moteur.  
Commutateur  
marche  
Starter  
MISE EN GARDE !  
Une utilisation excessive peut  
endommager le lanceur à rappel.  
3. MOTEUR CHAUD : Tirer la commande  
de le starter afin de l’amener en posi-  
tion entièrement sortie, puis enfoncer  
entièrement la commande de l’starter .  
Ce mouvement active automatiquement  
le réglage « ralenti rapide ».  
Ne jamais tirer la corde de démar-  
rage à rappel jusqu’au bout. Cela  
peut endommager le ressort  
du démarreur, la corde et/ou le  
démarreur.  
REMARQUE :  
Le système d’allumage de ce moteur  
est commandé par un commutateur  
« Marche/Arrêt » à deux positions (« I »  
pour marche et « O » pour arrêt) situé  
près de la poignée arrière.  
4. Déposer la scie verticalement sur le sol.  
Ne jamais relâcher la poignée du  
démarreur lorsque la corde est  
étendue. Toujours maintenir la  
poignée pendant le démarrage  
du moteur et relâcher la corde de  
démarrage lentement dans son  
logement à mesure que le ressort  
de rappel rétracte la corde.  
5. Maintenir la scie en plaçant le pied  
droit dans la poignée arrière et en  
saisissant fermement la poignée avant  
avec la main gauche.  
IMPORTANT !  
La scie à chaîne est munie d’un système de  
verrouillage du levier d’accélération conçu  
pour empêcher tout actionnement involon-  
taire du levier. Avec ce système, l’utilisateur  
doit d’abord appuyer sur le verrou du levier  
d’accélération, situé sur la poignée arrière,  
pour dégager le levier d’accélération de la  
position de ralenti du moteur.  
6. Saisir la corde de démarrage de la main  
droite, puis tirer lentement dessus  
jusqu’à ce que le démarreur s’engage.  
Prise ferme  
NOTE :  
Si le moteur ne démarre pas, répéter  
la procédure de démarrage en réglant  
la commande de le starter de façon  
appropriée pour un moteur chaud ou  
froid. Si le moteur ne démarre toujours  
pas, consulter la section « Démarrage  
d’un moteur noyé ».  
Démarrage du moteur :  
1. Placer le commutateur d’allumage  
« Marche/Arrêt » en position de  
marche.  
Placer le pied  
dans la poignée  
arrière  
2. MOTEUR FROID UNIQUEMENT :  
Fermer entièrement le starter en  
tirant sur la commande de le starter  
(position entièrement sortie). Ce mou-  
vement active automatiquement le  
réglage « ralenti rapide ».  
7. Lorsque le démarreur s’engage, tirer la  
corde de démarrage vers le haut. Con-  
tinuer jusqu’à ce que le moteur tente de  
démarrer ou démarre.  
FR_10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Démarrage d’un moteur noyé  
Enlever la bougie  
Si le moteur ne démarre pas après plu-  
sieurs tentatives alors que le starter du  
carburateur est en position fermée (com-  
mande de le starter complètement sortie),  
il est peut-être noyé. Procéder comme suit  
pour démarrer un moteur noyé :  
4. Inspecter la bougie pour détecter  
d’éventuels dommages ou une usure  
excessive, et la remplacer au besoin.  
Si l’électrode de la bougie est imbibée  
d’essence ou recouverte de dépôts  
de calamine, la nettoyer et en régler  
l’écartement. Pour plus d’informations  
sur la bougie, consulter la section  
« Caractéristiques techniques ».  
Actionner le démarreur  
1. Placer le commutateur d’allumage  
« Marche/Arrêt » en position d’arrêt.  
AVERTISSEMENT !  
AVERTISSEMENT !  
Placer le commutateur  
d’allumage en position d’arrêt pour  
éviter tout risque d’inflammation de  
l’essence et/ou de dégagement de  
vapeurs d’essence du moteur au  
cours de la procédure.  
Rester à l’écart de l’orifice de  
bougie. Tout excédent d’essence dans  
le moteur sera éjecté par cet orifice  
pendant l’actionnement du démarreur.  
6. Remettre la bougie en place, en  
rebrancher le fil et installer le couver-  
cle d’accès.  
5. Une fois la bougie enlevée, la com-  
mande de le starter enfoncée et le com-  
mutateur d’allumage mis en position  
d’arrêt, tirer à plusieurs reprises sur  
la corde de démarrage pour évacuer  
l’excédent d’essence du moteur jusqu’à  
ce qu’il n’y ait plus d’essence qui  
7. Consulter la section « Démarrage du  
moteur » et suivre les consignes de  
démarrage d’un moteur chaud.  
2. Enfoncer complètement la commande  
de le starter pour ouvrir l’starter .  
3. Enlever le couvercle d’accès à la bou-  
gie et débrancher le fil de la bougie.  
Enlever la bougie.  
8. Si le moteur ne démarre toujours  
pas, consulter la section « Guide de  
dépannage ».  
s’échappe de l’orifice de bougie.  
Arrêt du moteur  
1. Placer le commutateur d’allumage  
« Marche/Arrêt » en position d’arrêt.  
Si la scie vient d’être utilisée, laisser le  
moteur tourner au ralenti pendant 1 à 2  
minutes pour en stabiliser la température  
de fonctionnement avant de l’arrêter.  
Marche  
Arrêt  
Réglage du ralenti moteur  
Réglage du ralenti (tourner  
en sens horaire pour  
l’augmenter)  
AVERTISSEMENT !  
La chaîne ne doit jamais  
MISE EN GARDE !  
Ne jamais faire tourner le moteur  
à plein régime à vide. Cela peut  
entraîner un grippage du moteur.  
tourner quand le moteur est au ralenti.  
Réglage du régime de ralenti :  
À l’aide d’un tournevis, tourner lentement la  
vis de réglage du ralenti en sens horaire ou  
antihoraire et l’ajuster à 2 800 min-1 (tr/min).  
Ne jamais utiliser la scie à un  
régime supérieur à 13 500 min-1 (tr/  
min). Cela peut entraîner un grip-  
page du moteur.  
NOTE :  
Les mélanges à bas régime et à haut  
régime de la scie à chaîne 446s sont  
réglés en usine et ne peuvent pas être  
réglés sur le terrain.  
FR_11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Frein de chaîne  
Fonctionnement du frein de chaîne  
La scie est munie d’un frein de chaîne à  
double fonction conçu pour stopper tout  
mouvement de la chaîne en cas de rebond.  
Le frein de chaîne est conçu pour  
s’engager dès que le levier de frein  
entre en contact avec la main de  
l’utilisateur ou en réponse aux effets  
d’inertie du rebond.  
AVERTISSEMENT !  
Le frein de chaîne du  
modèle n’est pas réglable! Si le  
frein ne parvient pas à arrêter la  
chaîne, N’UTILISEZ PAS LA SCIE!  
Renvoyez-la au revendeur pour  
qu’il la répare.  
AVERTISSEMENT !  
Le frein de chaîne est  
Le frein de chaîne s’active également  
en poussant le levier de frein manuel-  
lement vers l’avant.  
installé uniquement pour réduire le  
risque de blessures causées par un  
rebond de la chaîne. Il ne se sub-  
stitue pas à une utilisation prudente.  
IMPORTANT !  
Relâcher le levier d’accélération dès que  
le frein de chaîne est activé !  
Pour relâcher (désengager) le frein de  
chaîne, tirer le levier de frein vers soi,  
vers la poignée avant, jusqu’à ce que l’on  
ressente une butée fixe.  
L’engagement du levier de frein appli-  
que la bande de frein autour du tam-  
bour d’embrayage, ce qui arrête le  
mouvement de la chaîne.  
Vérification du frein de chaîne  
Étape 1 : Fonction du frein de chaîne à inertie (moteur arrêté)  
2. Tenir la scie normalement, en posant la  
main droite sur la poignée arrière et la  
main gauche sur la poignée avant. Tout  
en maintenant la scie à l’horizontale,  
tenir la pointe du guide-chaîne à envi-  
ron 35 cm (14 po) au-dessus d’un bloc  
de bois dur.  
AVERTISSEMENT !  
Étape 1  
Le frein de chaîne doit  
s’engager et empêcher la chaîne de  
tourner dans le cadre des deux procé-  
dures de vérification suivantes. Au  
cours de l’une de ces procédures, si le  
frein de chaîne ne s’engage pas com-  
plètement et n’empêche pas la chaîne  
de tourner, NE PAS UTILISER LA  
SCIE ! La renvoyer au représentant le  
plus proche pour la faire réparer.  
3. Relâcher la poignée avant seulement et  
abaisser le guide-chaîne sur le bloc. Le  
levier du frein de chaîne doit bouger  
vers l’avant à la position 2 et activer le  
frein dès que la pointe touche le bloc  
de bois. Avec des gants, s’assurer que  
la chaîne reste immobile autour du  
guide-chaîne.  
1. Arrêter le moteur et s’assurer que le  
commutateur d’allumage est en posi-  
Utiliser la procédure suivante pour s’assurer  
que le fonctionnement est correct :  
tion d’arrêt (« O »).  
Étape 2 : Fonction du frein de chaîne manuelle (moteur en marche)  
Étape 2  
Démarrer la scie et attendre que le moteur  
ait atteint la température de fonctionnement.  
2. Accélérer jusqu’au plein régime et,  
sans relâcher la poignée avant, glisser  
le poignet gauche vers l’avant contre le  
protège-main avant/levier du frein de  
chaîne de façon à pousser le levier de  
frein vers l’avant, jusqu’à ce que le frein  
de chaîne s’active (position 2).  
1
La chaîne peut  
tourner  
1. Placer la scie sur une surface plane sta-  
ble et maintenir fermement la poignée  
arrière avec la main droite et le haut de  
la poignée avant avec la main gauche.  
Centrer la main gauche par rapport au  
protège-main avant.  
2
Chaîne  
arrêtée  
3. La chaîne doit s’arrêter immédiate-  
ment. Si la vérification de l’étape 1 ou 2  
échoue, contacter un représentant  
Shindaiwa autorisé pour faire effectuer  
les réparations  
MISE EN GARDE !  
Faire fonctionner la scie à plein  
régime pendant plus de 5 secondes à  
vide peut endommager le moteur.  
Entretien du frein de chaîne  
Si le frein de chaîne est endom-  
magé ou usé et s’il n’engage pas et ne  
relâche pas complètement le tambour  
d’embrayage, retourner la scie au  
représentant pour la faire réparer.  
Toujours arrêter la scie et désen-  
gager le frein de chaîne avant de  
retirer ou de remettre le couvercle  
d’embrayage !  
MISE EN GARDE !  
Ne jamais démarrer ou utiliser la scie  
lorsque le frein de chaîne est activé.  
Ne jamais régler le carburateur  
lorsque le frein de chaîne est  
engagé !  
Nettoyer régulièrement le mécanisme  
Ne jamais transporter la scie par le  
levier de frein ! Toujours transporter la  
scie en la tenant par la poignée avant.  
du frein des poussières et débris.  
FR_12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation de la scie  
IMPORTANT !  
Porter des vêtements ajustés pour  
protéger vos bras et jambes.Ne pas  
porter de vêtements ou de bijoux qui  
pourraient facilement se coincer dans  
l’appareil ou les broussailles.  
ÊTRE  
Toujours faire tourner le moteur à plein  
régime pendant la coupe. Maintenir la  
chaîne affûtée et la laisser faire le travail.  
Toute pression exercée sur la scie pendant  
la coupe en réduit le rendement et peut  
l’endommager du fait d’une surchauffe.  
VIGILANT !  
Arrêter la scie avant de l’approcher  
ou de l’éloigner de l’aire de travail.  
Porter un dispositif de protection pour les yeux et  
les oreilles comme une visière de protection ou  
des lunettes pendant l’utilisation de l’appareil, afin  
de se protéger des projections de sciure.  
AVERTISSEMENT !  
Ne faites JAMAIS fonction-  
ner la scie alors que la chaîne est  
détendue utilisé ! Ne faites JAMAIS  
fonctionner la scie si des pièces  
sont endommagées, détendue uti-  
lisé s ou manquantes!  
Toujours porter des gants pour  
utiliser la scie.  
Faire tourner le moteur à plein  
régime pendant la coupe et exercer  
uniquement la pression nécessaire  
pour maintenir le régime moteur  
entre 9 000 et 10 000 min-1.  
S’assurer que rien n’obstrue  
l’aire de travail avant de  
procéder à la coupe.  
Toujours porter un dispositif de protection des  
jambes (jambières) fabriqué dans un matériau  
résistant aux coupures, tel que du nylon  
balistique, recouvrant toute la partie comprise  
entre le haut des cuisses et le haut des bottes.  
Porter des chaussures appropriées  
(bottes ou chaussures antidérapantes).  
Garder le pied ferme(et ne pas  
s’étirer outre mesure) !  
Abattage d’arbres  
AVERTISSEMENT !  
3. Avertir les autres travailleurs à proxim-  
ité de vos intentions.  
Pendant l’abattage, demeu-  
rez à une distance d’au moins deux  
longueurs d’arbres de vos collègues.  
AVERTISSEMENT !  
Direction de chute  
Les arbres malades,  
Chemin  
d’évitement  
1. Déterminer la direction de la chute du  
tronc en examinant les éléments suivants :  
endommagés ou à l’équilibre pré-  
caire peuvent tomber soudaine-  
ment au cours de l’abattage et  
doivent par conséquent être laissés  
à un abatteur expérimenté.  
Forme et angle d’inclinaison de l’arbre.  
Taille et forme/emplacement des  
branches.  
2. Dégager une aire de travail sans  
obstruction autour de l’arbre. Tou-  
jours prêter attention à la présence de  
branches cassées ou mortes au-dessus  
de soi. Dégager un chemin d’évitement  
à environ 45° de la direction de chute.  
Emplacement des arbres avoisinants  
et d’autres obstacles.  
État de l’arbre (dommage, maladie, etc.)  
Direction des vents dominants.  
Abattage de petits arbres  
45°  
(moins de 15 cm/6 po de diamètre)  
3. Lorsque l’arbre entame sa chute,  
arrêter le moteur et poser la scie à  
chaîne sur le sol.  
1. Déterminer la direction de la chute  
du tronc. En cas d’hésitation, suivre la  
procéplane “Abattage d’arbres de grande  
taille” décrite dans la section suivante.  
Direction  
de chute  
4. Quitter rapidement la zone par le che-  
min d’évitement.  
Chemin  
2. Positionner la griffe d’abattage con-  
tre l’écorce de l’arbre, et commencer  
la coupe du tronc du côté opposé à la  
direction de chute. Pratiquer un seul  
trait d’abattage dans l’arbre.  
d’évitement  
Griffe  
d’abattage  
45°  
FR_13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Abattage d’arbres (suite)  
Abattage d’arbres de grande taille  
Charnière de bois  
(plus de 15 cm/6 po de diamètre)  
45°  
AVERTISSEMENT !  
Si l’arbre semble sain et bien enraciné, pra-  
tiquer d’abord une entaille du côté faisant  
face à la direction de chute souhaitée pour  
faciliter le suivi de la direction de chute.  
Si aucune charnière de  
bois n’est créée pendant le trait  
d’abattage, le guide-chaîne risque  
de se coincer dans l’arbre et de  
modifier la direction de chute !  
Direction de  
chute  
Chemin  
d’évitement  
Après avoir pratiqué l’entaille, prati-  
quer le trait d’abattage légèrement  
plus haut, du côté opposé à la direction  
de chute souhaitée.  
AVERTISSEMENT !  
Griffe  
d’abattage  
45°  
Toujours pratiquer le trait  
d’abattage parallèlement au trait  
du dessous. Un trait d’abattage à  
l’oblique risque de faire fendre l’arbre  
et de modifier la direction de chute.  
Cette méthode consiste à créer une  
charnière robuste sur laquelle l’arbre  
pivote au moment de la chute.  
6. S’assurer que l’arbre ne commence pas  
à se déplacer dans la direction opposée  
à la direction d’abattage prévue. Enfon-  
cer un coin dans l’entaille dès que celle-  
ci est assez profonde.  
1. Déterminer la direction de la chute  
du tronc.  
3. Du même côté de l’arbre et à un angle  
de 45° du premier trait, pratiquer un  
deuxième trait à l’oblique pour enlever  
une entaille de l’arbre comme indiqué.  
2. Pratiquer un seul trait à un angle de  
90o jusqu’à environ 1/3 du diamètre de  
l’arbre du côté de la direction de chute.  
7. Lorsque l’arbre entame sa chute,  
arrêter le moteur et poser la scie à  
chaîne sur le sol.  
4. De l’autre coté de l’arbre, à envi-  
ron 5 cm (2 po) au-dessus du bas de  
l’entaille pratiquée aux étapes 1 à 3, pra-  
tiquer le dernier trait d’abattage.  
Direction de  
8. Quitter rapidement la zone par le che-  
min d’évitement.  
chute  
Charnière  
de bois  
NOTE :  
5. Positionner la griffe d’abattage immé-  
diatement derrière la charnière  
d’abattage. Accélérer à plein régime et  
enfoncer lentement le guide-chaîne et la  
chaîne dans le tronc.  
Trait  
d’abattage  
Si le trait d’abattage semble se refermer  
sur le guide-chaîne, insérer une ou deux  
coins de plastique ou de bois à l’aide d’un  
maillet dans le trait derrière le guide.  
Encoche  
Tronçonnage  
Deuxième coupe (tronçonnage par le dessus)  
chaîne. Pour éviter cela, placer une ou  
deux coins en plastique ou de bois dans  
le trait de coupe, derrière le guide-chaîne.  
AVERTISSEMENT !  
Toujours couper le bois abattu  
en amont de l’arbre. Prendre garde  
au roulement ou au mouvement des  
troncs, car ils risquent de causer des  
blessures. Le bois abattu risque de se  
déplacer ou de rouler subitement pen-  
dant l’abattage ou le transport.  
Pratiquer deux traits pour le tronçon-  
nage de l’extrémité interne d’un tronc  
non soutenu.  
1. Pratiquer un premier trait d’environ  
1/3 du diamètre du tronc par le dessus.  
Premier trait (tronçonnage par-dessous) Environ  
1/3 du diamètre de l’arbre  
2. Terminer la coupe en tronçonnant par-  
dessous pour rejoindre le premier trait.  
Techniques  
Première coupe  
Si le tronc est bien supporté, com-  
mencer la coupe du haut vers le bas  
du tronc, en un trait vertical. En main-  
tenant le guide-chaîne parallèle au sol,  
couper droit en prenant garde de ne  
pas couper dans la terre.  
Pratiquer deux traits pour le tronçon-  
nage de l’extrémité externe d’un tronc  
non soutenu. Pratiquer un premier  
trait d’environ 1/3 du diamètre du  
tronc par le dessous, puis terminer la  
coupe en tronçonnant par le dessus  
(tronçonnage par-dessus) pour rejoin-  
dre le premier trait.  
Deuxième coupe  
Lorsque l’on coupe un tronc abattu en  
sections (« tronçonnage »), il peut arriver  
que la section coupée coince le guide-  
Ébranchage  
Habituellement, l’ébranchage d’un arbre  
debout s’effectue de la même manière  
que le tronçonnage, mais exige un  
troisième et dernier trait pour enlever le  
chicot de la branche.  
AVERTISSEMENT !  
2
3
Le risque de rebond aug-  
mente lorsque l’on coupe à une  
hauteur ou dans une position incor-  
recte. Ne pas s’étirer outre mesure  
ni effectuer de coupe au-dessus du  
niveau des épaules.  
NOTE :  
La coupe en section de troncs ou branches  
non soutenus en commençant par un tron-  
çonnage par dessous diminue le risque que  
le bois se fende pendant le tronçonnage.  
1
FR_14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
IMPORTANT !  
Bougie  
AVERTISSEMENT !  
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA  
RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CON-  
TRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES  
SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR  
TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION  
OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPA-  
RATIONS COUVERTES PAR LA GARAN-  
TIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN  
REPRÉSENTANT OU UN CENTRE DE SER-  
VICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA INC.  
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE REN-  
DEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT  
PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES  
PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ  
DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET  
Garder la bougie et les fils de connexion  
Avant d’effectuer tout entre-  
tien de la scie, arrêter le moteur et  
débrancher le fil de la bougie.  
serrés et propres.  
Attaches  
S’assurer que les écrous, boulons et vis  
(excepté les vis de réglage du carbura-  
teur) sont serrés.  
Silencieux  
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans  
silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils  
sont endommagés. S’assurer que le silen-  
cieux est fixé correctement et en bon  
état. Un silencieux usé ou endommagé  
représente un risque d’incendie et peut  
causer la perte de l’ouïe.  
L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE  
RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.  
Entretien quotidien  
Enlever toute accumulation de saleté  
ou de débris de la scie, des ailettes du  
cylindre et de l’entrée d’air du système  
de refroidissement.  
3. Procéder à l’entretien du filtre à air.  
Couvercle  
Affûter et régler les chaînes comme  
indiqué.  
Essuyer la rainure du guide-chaîne  
et le bouchon du huileur, et vérifier  
si la rainure et l’extrémité du guide  
sont endommagées ou usées. Réparer  
ou remplacer toute pièce usée ou  
endommagée au besoin.  
Vérifier la scie pour détecter des fuites  
d’essence ou d’huile. Réparer selon le  
besoin.  
Procéder à l’entretien du filtre à air:  
1. Enlever toute accumulation de saleté  
ou de débris de la scie, des ailettes  
du cylindre et de l’entrée d’air du sys-  
tème de refroidissement.  
Élément de filtre  
Inspecter le pignon d’entraînement.  
Vérifier si la scie est endommagée  
et s’il y a des pièces ou des attaches  
manquantes ou desserrées. Réparer  
selon le besoin.  
Starter  
2. Vérifier la scie pour détecter des  
fuites d’essence ou d’huile. Réparer  
selon le besoin.  
Entretien aux 10 à 15 heures  
Enlever et nettoyer la bougie. Régler  
l’écartement de l’électrode de la bou-  
gie à 0,6 mm (0,024 po) et réinstaller  
la bougie. Remplacer la bougie par une  
bougie NGK BPMR7A ou une bougie  
de gamme thermique équivalente si  
elle est usée ou endommagée.  
Enlever le guide-chaîne et la  
chaîne. Bien vérifier si le pignon  
d’entraînement est endommagé ou usé  
et le remplacer au besoin. Vérifier si  
la rainure et l’extrémité du guide sont  
endommagées ou usées, et réparer ou  
remplacer les pièces selon le cas.  
0,6 mm  
IMPORTANT !  
MISE EN GARDE !  
Toujours remplacer le pignon d’entraînement  
et la chaîne en même temps. Pour gag-  
ner du temps, utiliser les 2 ou 3 mêmes  
chaînes quotidiennement. En cas d’usure,  
remplacer les chaînes et le pignon  
Éviter de laisser des copeaux ou  
d’autres débris pénétrer dans le  
cylindre. Avant d’enlever la bougie,  
bien nettoyer l’aire autour de la  
bougie et de la tête du cylindre.  
d’entraînement au même moment.  
FR_15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien (suite)  
Entretien aux 40 à 50 heures  
Fil  
crocheté  
Bougie : remplacer la bougie avec une  
bougie NGK BPMR7A. (ou équivalent)  
en gardant un écartement de 0,6 mm  
(0,024 po).  
MISE EN GARDE !  
Veiller à ne pas percer la conduite  
d’alimentation avec l’extrémité  
du fil crocheté. La conduite est  
délicate et peut facilement être  
endommagée.  
Filtre à essence : utilisez un fil de  
fer pour extraire le filtre à essence de  
l’intérieur du réservoir à essence, puis  
ôtez et remplacez l’élément filtrant.  
Avant de réinstaller le filtre, inspecter la  
conduite d’essence. Si elle est endomma-  
gée ou détériorée, ne pas utiliser la scie  
tant que celle-ci n’a pas été inspectée par  
un technicien qualifié Shindaiwa.  
Filtre à huile : sortez le filtre à huile  
de l’intérieur du réservoir d’huile, puis  
lavez l’élément filtrant dans un solvant  
approuvé. Si la conduite d’aspiration  
d’huile est endommagée ou détériorée,  
ne pas utiliser la scie tant que celle-ci  
n’a pas été inspectée par un technicien  
qualifié Shindaiwa.  
Conduite  
d’essence  
Filtre à  
essence  
Entretien du pare-étincelles  
L’accumulation de calamine dans le pare-étin-  
celles du silencieux peut être à l’origine de  
difficultés de démarrage ou de la perte gra-  
duelle du rendement.  
Châssis du  
silencieux  
Flèches de  
direction  
Pour entretenir ou remplacer le pare-étin-  
celles, enlevez les deux vis du couvercle  
et le couvercle, puis ôtez le pare-étince-  
lles. Lavez le pare-étincelles à l’aide d’une  
petite brosse métallique. Remplacez-le  
s’il est endommagé. Réinstallez le pare-  
étincelles et le couvercle en dirigeant les  
flèches vers l’avant du silencieux.  
Vis de  
couvercle  
Écran  
d’arrêt  
Couvercle  
MISE EN GARDE !  
MISE EN GARDE !  
Lorsque vous installez le couvercle  
du pare-étincelles, assurez-vous  
de diriger les flèches vers l’avant  
du silencieux. Si le couvercle est  
mal installé, les gaz d’échappement  
chauds sont dirigés vers la scie et  
la surchauffe peut endommager les  
pièces avoisinantes.  
Les dépôts de calamine dans la  
chambre de combustion ou l’orifice  
d’échappement ne peuvent être  
éliminés sur le terrain. Pour la  
décarburation, retournez la scie au  
revendeur Shindaiwa.  
Remisage à long terme  
(plus de 30 jours)  
Retirer, nettoyer et réinstaller  
MISE EN GARDE !  
l’élément de filtre à air comme indiqué  
dans la section « Entretien quotidien ».  
Ne jamais remiser la scie s’il reste  
de l’essence dans le réservoir,  
les conduites ou le carburateur.  
La garantie Shindaiwa ne couvre  
pas les dommages causés par de  
l’essence éventée ou souillée !  
Bien nettoyer l’extérieur de la scie.  
Enlever les éclats et les débris de  
toute nature qui se sont accumulés sur  
les ailettes du cylindre et les passages  
de refroidissement.  
Réparer ou remplacer toute pièce  
endommagée selon le cas, puis  
remiser la scie dans un endroit propre  
et sec exempt de poussières.  
Vider le réservoir à essence puis net-  
toyer le carburateur et les conduites en  
faisant fonctionner la scie jusqu’à ce que  
le réservoir se vide et que la scie s’arrête.  
Protéger la chaîne à l’aide d’un pro-  
Enlever la bougie et verser environ 5 ml  
(1/4 oz) d’huile pour moteur à deux  
temps dans le cylindre par l’orifice de  
bougie. Avant de réinstaller la bougie,  
tirer lentement sur le lanceur à rappel à  
deux ou trois reprises pour enduire uni-  
formément les parois du cylindre.  
tecteur de chaîne.  
Vider entièrement le réservoir d’huile  
du guide.  
FR_16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Performances de la chaîne de la scie  
Les performances de la scie dépendent  
fortement de l’état de la chaîne.  
3. Le tranchant supérieur arrache l’éclat  
de bois coupé.  
4. Les copeaux sont projetés à l’arrière  
du couteau.  
Fonctionnement de la chaîne  
Lorsque la chaîne pénètre dans le bois :  
1. Le guide de profondeur indique la pro-  
fondeur de coupe de chaque couteau.  
IMPORTANT !  
En réalité, ce sont surtout les côtés et les  
coins de chaque couteau qui effectuent  
la coupe.  
2. Le tranchant supérieur du cou-  
teau mord dans le bois, fait oscil-  
ler tout le couteau et le fait dévier du  
guide-chaîne.  
CHN-09  
2
1
3
4
Méthode d’affûtage  
IMPORTANT !  
Limer tous les couteaux au même angle  
et à la même profondeur. Un affûtage  
irrégulier risque de causer des vibrations  
de la scie ou des coupes irrégulières.  
Utilisation d’une jauge  
de profondeur  
3. Au besoin, utiliser une lime plate pour  
abaisser les guides de profondeur à la hau-  
teur appropriée de 0,64 mm (0,025 po).  
4. Une fois que tous les guides de profond-  
eur ont été réglés, utiliser une lime plate  
pour arrondir le tranchant supérieur de  
chaque guide de profondeur jusqu’à sa  
courbe et son angle d’origine.  
NOTE :  
CHN-18  
Pour limer des angles uniformes, utiliser  
un guide de limage.  
Utilisation d’une lime  
plate pour arrondir le  
coin avant d’un guide  
de profondeur  
Utilisation d’un  
guide de limage  
1. À l’aide d’une lime ronde appropriée,  
affûter tous les couteaux à un angle de  
25°, comme indiqué.  
25°  
2. Une fois tous les couteaux affûtés, utiliser  
une jauge de profondeur pour mesurer la  
hauteur de chaque guide de profondeur.  
CHN-19  
Technique de limage correcte  
Angle correct au niveau du  
Incurvation ou pointe dépassant  
légèrement (élément incurvé sur une  
chaîne non biseautée)  
tranchant supérieur  
0,64 mm (0,025 po)  
0.025"  
A
A=B  
B
Partie supérieure du  
guide de profondeur à  
hauteur correcte, sous le  
tranchant supérieur  
Partie antérieure du guide  
de profondeur arrondie  
CHN-01  
CHN-08  
Problèmes de limage  
Angle du tran-  
Cause  
Cause  
Cause  
Angle du tran-  
Guide de  
profondeur trop  
haut  
chant supérieur Lime utilisée à un  
Lime utilisée à un angle inférieur à  
l’angle recommandé.  
Résultat  
Guide de profondeur jamais  
affûté.  
Résultat  
Coupe laborieuse. Forte pression  
requise pour que la scie coupe.  
Provoque une usure excessive du  
talon du couteau.  
chant supérieur  
supérieur à l’angle  
recommandé  
inférieur à l’angle angle inférieur à celui  
recommandé  
recommandé.  
Résultat  
Coupe laborieuse. Nécessite  
un effort supplémentaire pour  
la coupe.  
L’angle de coupe est très  
tranchant mais le couteau  
s’émoussera rapidement.  
Coupe difficile et irrégulière.  
Solution  
50°  
20°  
Solution  
Solution  
Affûter les couteaux à  
l’angle recommandé.  
Affûter les couteaux à l’angle  
recommandé.  
Réduire les guides à la hauteur  
recommandée.  
Incurvation  
dans le tran-  
chant latéral du  
couteau  
Cause  
Bord de coupe  
Cause  
Guide de  
Cause  
Limage trop bas ou lime trop arrondi  
petite.  
Résultat  
Limage trop élevé ou lime trop  
large.  
Résultat  
profondeur trop Réglage inapproprié du guide  
bas  
de profondeur ou aucun guide  
de profondeur utilisé.  
Coupe difficile. La chaîne  
se bloque dans le bois. Les  
couteaux s’émoussent rapi-  
dement ou ne maintiennent  
aucun tranchant.  
Les couteaux pénètrent difficile-  
ment dans le bois. Coupe labo-  
rieuse. Forte pression requise pour  
que la scie coupe. Cause une usure  
excessive du bas du couteau.  
Solution  
Résultat  
Coupe difficile. La chaîne se  
bloque dans le bois. La chaîne ne  
pénètre pas dans le bois. Usure  
excessive du talon du couteau.  
Solution  
Solution  
Contrôler la taille de la lime.  
Affûter les couteaux à l’angle  
recommandé.  
Affûter les couteaux à l’angle  
recommandé. Contrôler la taille  
de la lime.  
Si les guides de profondeur  
sont trop bas, la chaîne ne  
peut plus être entretenue.  
FR_17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de dépannage  
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS  
Cause probable  
Points à contrôler  
Solution  
Lanceur à rappel défectueux.  
Liquide dans le carter de vilebrequin.  
Bris interne.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
Le moteur démarre-t-il  
bien ?  
NON  
OUI  
Bougie desserrée.  
Serrer et revérifier.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
Y a-t-il une bonne  
NON  
compression ?  
Usure excessive du cylindre, du piston,  
des segments.  
OUI  
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,  
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou  
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour  
moteur à deux temps de première qualité  
Shindaiwa (ou une huile de première qualité  
équivalente) selon un rapport de 50:1.  
Essence souillée, éventée ou de mauvaise  
qualité ; mélange incorrect.  
Le réservoir contient-il  
de l’essence propre de  
grade approprié ?  
NON  
OUI  
Remplacer le filtre à essence ou le reniflard  
au besoin. Redémarrer.  
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice  
d’aération sont encrassés.  
Le commutateur se trouve sur la position  
« Arrêt » (« O »).  
L’essence est-elle visible  
dans le tuyau de renvoi  
lors de l’amorçage ?  
NON  
Placer le commutateur en position de  
marche (« I ») et redémarrer.  
OUI  
Mauvaise mise à la masse.  
Transistor défectueux.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
Y a-t-il une étincelle à la  
borne du fil de bougie ?  
NON  
OUI  
Si la bougie est humide, il y a peut-être un Lancer le moteur sans la bougie, remettre la  
excédent d’essence dans le cylindre. bougie en place et redémarrer.  
Vérifier la bougie.  
La bougie peut être encrassée ou mal ajustée. Nettoyer et régler l’écartement de la  
bougie à 0,6 mm (0,024 po). Redémarrer.  
La bougie peut être brisée ou de catégorie  
Remplacer la bougie. Consulter la section  
“ Caractéristiques techniques ” pour le type  
correct de bougie. Redémarrer.  
inappropriée.  
PUISSANCE INSUFFISANTE  
Cause probable  
Points à contrôler  
Solution  
Utilisation abusive de l’appareil.  
Ralentir le régime de coupe.  
Le mélange du carburateur est trop pauvre. Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
Rapport huile / essence inapproprié.  
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,  
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou  
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour  
moteur à deux temps de première qualité  
Shindaiwa (ou une huile de première qualité  
équivalente) selon un rapport de 50:1.  
Le moteur surchauffe-t-il ?  
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes  
du cylindre sales ou endommagés.  
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.  
Dépôts de calamine sur le piston ou dans  
le silencieux.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
Filtre à air obstrué.  
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.  
Le moteur fonctionne de façon  
brusque à tous les régimes.  
Présence éventuelle de fumée  
d’échappement noire et /  
ou d’essence non brûlée à  
l’échappement.  
Bougie desserrée ou endommagée.  
Resserrer ou remplacer la bougie. Consulter  
la section “ Caractéristiques techniques ” pour  
le type correct de bougie. Redémarrer.  
Fuite d’air ou conduite d’essence obstruée. Réparer ou remplacer le filtre et/ou la  
conduite d’essence.  
Eau dans l’essence.  
Remplir avec un mélange huile/essence récent.  
Grippage du piston.  
Carburateur et / ou diaphragme défectueux.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
Voir ci-dessus.  
Surchauffe.  
Le moteur cogne.  
Essence inappropriée.  
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si l’essence  
contient de l’alcool. Remplir selon le besoin.  
Dépôts de calamine dans la chambre de  
combustion.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
FR_18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de dépannage (suite)  
AUTRES PROBLÈMES  
Possible Cause  
Symptom  
Remedy  
Filtre à air obstrué.  
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.  
Remplacer le filtre à essence.  
Filtre à essence obstrué.  
Frein de chaîne engagé.  
Inspecter et/ou tester le frein. Consulter  
un représentant autorisé Shindaiwa.  
Faible accélération.  
Mélange essence/air pauvre.  
Régime de ralenti trop bas.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
Régler le ralenti à 2 800 min-1.  
Commutateur en position d’arrêt.  
Réservoir à essence vide.  
Remettre le contact et redémarrer.  
Vidanger le réservoir et faire le plein avec  
de l’essence propre. Consulter la section  
“ Mélange de carburant ”  
Filtre à essence obstrué.  
Eau dans l’essence.  
Remplacer le filtre à essence.  
Le moteur s’arrête  
brusquement.  
Vidanger le réservoir et faire le plein  
avec de l’essence propre. Consulter la  
section “ Mélange de carburant ”  
Nettoyer ou remplacer la bougie. Consulter  
la section “ Caractéristiques techniques ”  
pour le type correct de bougie d’allumage.  
Resserrer la borne.  
Bougie court-circuitée ou mauvaise connexion.  
Échec d’allumage.  
Grippage du piston.  
Remplacer le système d’allumage.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou  
commutateur défectueux.  
Vérifier et remplacer au besoin.  
Moteur difcile à arrêter.  
Bougie inappropriée entraînant une  
surchauffe.  
Remplacer la bougie. Consulter la section  
Caractéristiques techniques ” pour le type  
correct de bougie d’allumage.  
Surchauffe du moteur.  
Laisser refroidir le moteur en le laissant  
tourner au ralenti.  
Régime de ralenti trop élevé.  
Régler le ralenti à 2 800 min-1.  
Ressort d’embrayage cassé ou sabot  
d’embrayage usé.  
Remplacer le ressort / les masselottes au  
besoin et vérifier la vitesse de ralenti.  
La chaîne tourne lorsque le  
moteur est au ralenti.  
Pignon, chaîne ou guide déformé ou  
endommagé.  
Inspecter et réinstaller les composants  
de la chaîne comme indiqué.  
Excessive vibration.  
Vilebrequin courbé.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
FR_19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Shindaiwa Inc.  
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances  
Moteurs d’outils à usage général et d’entretien des pelouses et jardins  
(b) les pièces de rechange utilisées dans le cadre des opérations  
d’entretien requises,  
Shindaiwa Inc. garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur  
ultérieur que le moteur du présent outil à usage général (ci-après  
le « moteur ») a été conçu, fabriqué et équipé afin de satisfaire  
à l’ensemble des dispositions légales applicables énoncées par  
l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (EPA),  
et que le présent moteur est libre de tout défaut de matière et de  
fabrication susceptible d’entraîner sa non-conformité aux disposi-  
tions légales énoncées par l’EPA au cours de sa période de garantie.  
Cette garantie relative aux émissions est applicable dans tous les  
états, excepté l’état de Californie.  
(c) les pièces secondaires utilisées dans le cadre des opérations  
d’entretien requises,  
(d) les honoraires de diagnostic et d’inspection n’entraînant pas  
l’exécution d’une intervention prise en charge dans le cadre de la  
garantie, et  
(e) toute pièce de rechange non autorisée ou toute défaillance de pièces  
autorisées due à l’utilisation de pièces non autorisées.  
EXIGENCES RELATIVES À L’ENTRETIEN ET LA  
RÉPARATION  
Pour les pièces prises en charge dans la section PIÈCES PRISES  
EN CHARGE, le représentant autorisé de Shindaiwa Inc. procédera  
gratuitement au diagnostic, à la réparation ou au remplacement  
des composants défectueux spécifiques au contrôle des émissions  
afin de garantir la conformité du présent moteur aux dispositions  
légales applicables énoncées par l’EPA des États-Unis.  
Vous êtes responsable de l’utilisation et de l’entretien adéquats du moteur.  
Nous vous recommandons de conserver tous vos relevés et factures d’entretien  
relatifs à l’exécution des interventions d’entretien régulier, au cas où des ques-  
tions se présenteraient. Ces relevés et factures d’entretien doivent être remis à  
chaque propriétaire ultérieur du moteur. Shindaiwa Inc. se réserve le droit de  
refuser la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie si le  
propriétaire n’a pas procédé à un entretien correct du moteur. Shindaiwa Inc. ne  
refusera pas la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie  
uniquement en raison de l’absence de réparations ou d’entretien ou du manque-  
ment de l’utilisateur à conserver les relevés et factures d’entretien.  
ÉTENDUE DE LA GARANTIE DU FABRICANT  
Sur les appareils vendus sur le territoire des États-Unis, le système de  
contrôle des émissions du présent moteur bénéficie d’une garantie d’une  
durée de deux (2) ans à compter de la date de la première livraison de ce  
produit à l’acheteur original du produit au détail.  
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN  
DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES  
PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION  
OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA  
GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN  
CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA Inc. L’UTILISATION  
DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT  
PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE  
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION  
D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.  
Si des pièces de remplacement autres que les pièces autorisées par  
Shindaiwa Inc. sont utilisées aux fins de l’entretien ou de la réparation de  
composants affectant le contrôle des émissions, vous devez vous assurer  
que ces pièces sont garanties, par leur fabricant, comme étant équivalentes  
aux pièces autorisées par Shindaiwa Inc. au regard de leurs performances et  
de leur résistance.  
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE À L’ÉGARD DE  
LA GARANTIE  
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de l’exécution  
des opérations d’entretien décrites dans le manuel d’utilisation. Shindaiwa  
Inc. vous recommande de conserver toutes les factures relatives aux  
opérations d’entretien réalisées sur votre moteur ; toutefois, Shindaiwa Inc.  
ne peut refuser la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la  
garantie uniquement en raison de l’absence de factures ou du manquement  
de l’utilisateur à exécuter l’intégralité des opérations d’entretien prévues.  
En tant que propriétaire, vous devez toutefois avoir conscience que  
Shindaiwa Inc. peut refuser la prise en charge d’une intervention dans le  
cadre de la garantie en cas de défaillance du moteur ou d’une pièce à la suite  
d’une utilisation abusive, une négligence, un entretien incorrect ou une  
modification non approuvée de l’appareil ou du moteur.  
En cas de problème, vous avez la responsabilité de présenter votre moteur  
au représentant autorisé Shindaiwa Inc. le plus proche.  
DEMANDE DE RÉPARATIONS DANS LE CADRE DE LA  
GARANTIE  
Toutes les réparations susceptibles d’être prises en charge dans le cadre  
de la présente garantie limitée doivent être exécutées par un représentant  
autorisé de Shindaiwa Inc.  
Si une pièce spécifique au contrôle des émissions s’avère défaillante  
pendant la période de garantie, il est de votre responsabilité de présenter le  
produit à un représentant Shindaiwa autorisé. Munissez-vous des factures  
indiquant la date d’achat du présent moteur. Le représentant autorisé par  
Shindaiwa Inc. effectuera les réparations ou réglages nécessaires dans un  
délai raisonnable et vous remettra une copie de l’ordre de réparation. Tous  
les pièces et accessoires remplacés dans le cadre de la présente garantie  
deviennent la propriété de Shindaiwa Inc.  
Pour obtenir les coordonnées du représentant Shindaiwa autorisé le plus  
proche de vous, contactez votre distributeur Shindaiwa. Pour obtenir les  
coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre région, veuillez appeler  
Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de 8h00 à 17h00 (Heure Normale  
du Pacifique).  
Si votre représentant Shindaiwa n’est pas en mesure de répondre aux  
questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la  
garantie, vous devez prendre contact avec votre distributeur Shindaiwa.  
Pour obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre  
région, veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de 8h00 à  
17h00 (Heure Normale du Pacifique).  
PIÈCES PRISES EN CHARGE  
Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces prises en charge par la  
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances.  
Certaines des pièces énoncées ci-dessous peuvent nécessiter l’exécution  
d’opérations d’entretien planifiées et sont prises en charge, dans le cadre de  
la garantie, jusqu’au premier remplacement planifié de la pièce. Les pièces  
prises en charge par la garantie sont les suivantes :  
1. Composants internes du carburateur  
• Aiguille, réglage de l’assemblage du diaphragme  
2. Composants du système d’allumage  
• Bobine d’allumage  
• Volant  
LA PRÉSENTE GARANTIE EST GÉRÉE PAR  
Shindaiwa Inc.  
Le système de contrôle des émissions spécifique à votre moteur Shindaiwa  
peut également inclure certains connecteurs et conduites.  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, OR 97062 USA  
(503) 692-3070  
LIMITATIONS  
La Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les  
défaillances ne couvre pas les points suivants :  
(a) les défaillances résultant de la modification, de l’utilisation erronée  
ou du réglage incorrect (à moins que ces opérations n’aient été  
réalisées par le représentant ou le centre d’entretien autorisé de  
Shindaiwa Inc. au cours d’une réparation effectuée dans le cadre  
de la garantie), de l’altération, d’un accident, du manquement à  
utiliser l’essence et l’huile recommandés ou de la non-exécution des  
opérations d’entretien requises,  
FR_20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
FR_21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Shindaiwa Inc.  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062  
Telephone: 503 692-3070  
Fax:  
503 692-6696  
Shindaiwa Corporation  
Head Office: 6-2-11 Ozuka  
Nishi, Asaminami-ku  
Hiroshima, 731-3167, Japan  
Telephone: 81-82-849-2220  
Fax:  
81-82-849-2481  
©2008 Shindaiwa, Inc.  
Part Number 69033-94310  
Revision 4/08  
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.  
Specifications subject to change without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Poulan Chainsaw 952802143 User Manual
Husqvarna Chainsaw 345 User Manual
Echo Chainsaw CS 305 User Manual
Dolmar Chainsaw ES 151, ES 161, ES 171 User Manual
Blue Max Chainsaw Parts Manual